1
00:00:49,959 --> 00:00:53,653
(أواعد السياسي (بيل كيلي"
"منذ 3 أسابيع

2
00:00:53,861 --> 00:00:56,601
بما أنّ معظم وقتي معه"
"نمضيه في مقطورة الحملة

3
00:00:56,768 --> 00:00:58,512
"قرّرت أن أؤدي الدور جيّداً"

4
00:00:58,677 --> 00:01:00,505
وجدت ملابس قديمة"
"(من تصميم (هالستون

5
00:01:00,670 --> 00:01:03,993
(وأجريت بحثاً عن (جاكي كينيدي"
"في السنوات الٔاولى

6
00:01:04,118 --> 00:01:05,488
(دعماً لـ(كيلي

7
00:01:12,007 --> 00:01:14,001
مَن منكم يعرف ماذا يفعل
مراقب الحسابات في المدينة؟

8
00:01:14,124 --> 00:01:18,234
أنا، أنا، أنا، أنا -
هل تعرفون؟ -

9
00:01:18,443 --> 00:01:20,227
"أظنّنا نشكّل زوجاً مناسباً"

10
00:01:20,311 --> 00:01:23,591
كنت خبيرة في الٔازياء"
"وهو خبير في السياسة

11
00:01:23,716 --> 00:01:28,781
في قلب هذه المدينة، يكمن جمهور لديه
...شغف وإخلاص لبلاده

12
00:01:28,948 --> 00:01:30,733
"وما الفارق حقاً؟"

13
00:01:30,899 --> 00:01:32,851
كلاهما يتمحوران"
"حول إعادة تدوير أفكار بالية

14
00:01:32,975 --> 00:01:35,384
"وجعلها تبدو جديدة ومصدر وحي"

15
00:01:35,508 --> 00:01:37,917
وهذه العلاقة الغرامية الفريدة

16
00:01:38,042 --> 00:01:44,684
هذه العلاقة التكافلية بين المواطنين
والمدينة هي ما أعدكم بتقديره وحمايته

17
00:01:45,017 --> 00:01:46,386
شكراً لكم

18
00:01:47,592 --> 00:01:48,962
شكراً

19
00:01:59,383 --> 00:02:03,743
هل لي أن أكلّمك عن القضية 114؟ -
ما هي؟ -

20
00:02:03,867 --> 00:02:05,611
أنت وأنا في غرفة النوم

21
00:02:07,189 --> 00:02:10,927
هل هذا مدرج في ورقة الاقتراع؟ -
يجدر به ذلك، سأؤيّده حتماً -

22
00:02:11,259 --> 00:02:14,123
أو أواجهه من الٔامام
أو أيّ وضعية تريدينها

23
00:02:15,328 --> 00:02:17,030
من أيّ ناحية غرفة النوم؟

24
00:02:19,854 --> 00:02:21,473
أنزلني

25
00:02:23,008 --> 00:02:26,331
...يا إلهي، أنتم الرجال جميعاً

26
00:02:28,491 --> 00:02:31,977
في تلك الٔامسية"
"ازداد وعيي السياسي

27
00:02:34,595 --> 00:02:36,588
إذاً ما رأيك بالذهاب إلى السينما
مساء الٔاربعاء؟

28
00:02:36,713 --> 00:02:39,950
الٔاربعاء؟
لا أعلم، قد يكون لديّ عمل

29
00:02:40,075 --> 00:02:44,726
إذاً مساء الخميس -
حسناً، ربما يوم الخميس، سأرى -

30
00:02:45,100 --> 00:02:46,926
لماذا؟
ألديك مشاريع أخرى؟

31
00:02:47,383 --> 00:02:51,328
ستيف) لا يمكنك الافتراض بأنني سأكون)
متوفّرة كلّ مساء، أليس كذلك؟

32
00:02:53,280 --> 00:02:56,851
هل هو موعد غرامي؟ -
قد يكون كذلك -

33
00:02:57,058 --> 00:03:00,588
وفي تلك الحالة
لن أشاركك بالضرورة تلك المعلومات

34
00:03:00,837 --> 00:03:04,492
لماذا؟ أودّ أن أعرف، مَن تواعدين؟ -
لا أحد بالتحديد -

35
00:03:05,321 --> 00:03:08,102
هل من شخص محدّد؟ -
ما هذا؟ جلسة تعذيب؟ -

36
00:03:08,227 --> 00:03:11,592
أحاول أن أعلم وحسب
متى يمكنني رؤيتك مجدداً

37
00:03:11,923 --> 00:03:16,699
لست أواعد أحداً غيرك
ولا أنوي مواعدة غيرك

38
00:03:20,061 --> 00:03:24,047
أريد رؤيتك حسب -
فهمت -

39
00:03:24,794 --> 00:03:30,774
بشكل حصري -
فهمت -

40
00:03:32,310 --> 00:03:35,675
هذا لطف منك، لكنني لم أفكّر
في الٔامور من هذه الناحية

41
00:03:36,131 --> 00:03:37,833
إذاً فكّري في الٔامر

42
00:03:39,204 --> 00:03:41,405
حسناً -
لٔانني فكّرت في الٔامر -

43
00:03:41,570 --> 00:03:44,685
وأظنّ أننا إن أردنا أن نكتشف حقاً
إن أمكن لعلاقتنا أن تنجح هذه المرّة

44
00:03:44,767 --> 00:03:48,504
علينا أقلّه أن نلتزم
بأن تكون العلاقة حصرية

45
00:03:50,373 --> 00:03:55,896
حسناً، فهمتك -
حسناً -

46
00:04:02,662 --> 00:04:05,777
في الحقيقة، لم يكن هناك"
"مرشّحين آخرين مرئيين

47
00:04:05,944 --> 00:04:10,139
لكن (ميراندا) لم تكن مستعدّة لترك"
"ستيف) يفوز لانعدام وجود شخص آخر)

48
00:04:11,509 --> 00:04:14,913
لا أصدّق أنك تواعدين سياسياً
لست مسجلة حتى للانتخاب

49
00:04:15,038 --> 00:04:18,318
في الحقيقة، يسعون وراء المتردّدين -
أفهمك بالكامل -

50
00:04:18,442 --> 00:04:22,677
ليس وسيماً وحسب بل لديه سحر
السلطة أيضاً، لا بدّ أنه أمر مثير

51
00:04:22,803 --> 00:04:26,579
أجل، أواعد مراقب
حسابات محتمل، هذا مثير

52
00:04:27,287 --> 00:04:31,149
أريد المساعدة في الحملة -
منذ متى تهتمّين بالسياسة؟ -

53
00:04:31,355 --> 00:04:33,972
دوماً، إنها طريقة رائعة
للتعرّف إلى الرجال

54
00:04:34,096 --> 00:04:37,461
وبوجود (كاري) بجانبنا
يمكننا التعرّف بالدائرة الداخلية

55
00:04:37,543 --> 00:04:39,577
وجميع المتبرّعين المثيرين للاهتمام

56
00:04:39,702 --> 00:04:42,277
تقصد بالرجال المثيرين للاهتمام
العزّاب والٔاثرياء

57
00:04:42,402 --> 00:04:46,054
اسمعنَ، لن يترشّح لمنصب الرئيس -
يجدر به ذلك، أنا أصوّت له -

58
00:04:46,179 --> 00:04:47,923
إنه ظريف جداً

59
00:04:48,131 --> 00:04:51,785
وإن يكن؟ -
أصوّت دوماً للمرشّحين وفق مظهرهم -

60
00:04:51,910 --> 00:04:54,899
أركّز قراري على مباراة أثواب السباحة

61
00:04:55,024 --> 00:04:58,388
تكون حال البلاد أفضل
بوجود رجل وسيم في البيت الٔابيض

62
00:04:58,594 --> 00:05:03,452
انظروا ما حصل لـ(نيكسون)، لم يرد أحد
مضاجعته، لذا قضى على الجميع

63
00:05:03,576 --> 00:05:05,404
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

64
00:05:05,528 --> 00:05:09,515
تحتاج البلاد إلى رئيس يعتمر قبّعة
ما عاد أحد يعتمر قبّعة هذه الٔايام

65
00:05:09,805 --> 00:05:13,416
(فرانكلين روزفلت)
إنه رئيس صالح وكان يعتمر قبّعة

66
00:05:13,500 --> 00:05:16,615
كان شديد الانشغال في بحثه عن قبّعة
بحيث نسي دخول الحرب

67
00:05:16,740 --> 00:05:18,525
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

68
00:05:18,774 --> 00:05:21,224
أجل، حاولنا تجاهل ذلك أوّل مرّة

69
00:05:21,598 --> 00:05:25,916
أظنّ أنّ السبب يكمن في قمصانه
البيضاء المكوية، كان يذكّرني بأبي

70
00:05:26,040 --> 00:05:27,868
إذاً بشكل أساسي
تصوّتين لوالدك وحسب؟

71
00:05:27,993 --> 00:05:29,361
أجل -
...اعتبرت دوماً أنّ هناك شيئاً -

72
00:05:29,445 --> 00:05:33,640
(مثيراً للشذّاذ حول علاقة (كوايل
(بـ(بوش)، كانا أشبه بـ(باتمان) و(روبن

73
00:05:33,847 --> 00:05:38,664
استناداً إلى المظهر وحسب، لم يكن أحد
(أكثر وسامة من (جون ف. كينيدي

74
00:05:38,830 --> 00:05:40,864
أو أسرع في ممارسة الجنس
إن سمحت لي أن أضيف ذلك

75
00:05:40,989 --> 00:05:43,938
يسرّني أنكنّ لم تولدنَ
خلال المستعمرات الـ13 الٔاصلية

76
00:05:44,187 --> 00:05:46,843
لا أظنّ أن الٓاباء المؤسّسين
كانوا مثيرين جداً

77
00:05:47,010 --> 00:05:51,577
(لا أعلم، سمعت أنّ (توماس جيفرسون
كان مثيراً للغاية

78
00:05:51,826 --> 00:05:55,272
ها هناك، كنا أربع فتيات"
"نتناقش في السياسة

79
00:05:56,146 --> 00:06:00,214
(في غضون ذلك، كانت (ميراندا"
"تواجه يوماً انتخابياً قبل المتوقّع

80
00:06:00,297 --> 00:06:02,498
مساء أمس، في طريق عودتنا
إلى المنزل بعد العشاء

81
00:06:02,621 --> 00:06:04,241
(طلب مني (ستيف
أن ألتزم بمواعدته وحده

82
00:06:04,365 --> 00:06:05,737
كم هذا لطيف

83
00:06:05,902 --> 00:06:08,643
أما زالوا يعبّرون عن ذلك بهذا الشكل؟ -
لا أعلم إن كان بوسعي الالتزام بذلك -

84
00:06:08,810 --> 00:06:12,213
كم شخصاً آخر تواعدين؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

85
00:06:12,296 --> 00:06:15,163
إنني متردّدة جداً
حيال (ستيف) والمضي قدماً

86
00:06:15,245 --> 00:06:17,570
سمحت له بالعودة إلى حياتك -
وإن يكن؟ -

87
00:06:17,736 --> 00:06:19,730
لا بدّ أنّ ذلك يعني
أنك تكنّين له المشاعر

88
00:06:19,854 --> 00:06:21,307
طبعاً، أكنّ الكثير من المشاعر

89
00:06:21,474 --> 00:06:23,632
نظراً إلى عيوبه الكثيرة
التي تجعلني أتردّد في المخاطرة

90
00:06:23,757 --> 00:06:26,124
لكن هناك الكثير من الٔاشياء الرائعة أيضاً

91
00:06:26,290 --> 00:06:28,989
ربما يجدر بي
أن أصارحه وأخبره بشعوري

92
00:06:29,114 --> 00:06:31,563
"وهي "ماذا إن تعرّفت إلى شخص أفضل؟

93
00:06:31,687 --> 00:06:37,126
عليك أن تعبّري عنها بشكل أفضل -
أترين؟ هذه مشكلتي -

94
00:06:37,210 --> 00:06:39,577
لا أعرف أن أكون سياسية في علاقاتي

95
00:06:40,574 --> 00:06:42,110
آن الٔاوان لتدوين اللائحة الشائعة

96
00:06:42,234 --> 00:06:44,643
(ما تحبّينه في (ستيف
(وما تكرهينه في (ستيف

97
00:06:44,934 --> 00:06:47,923
فترين أيّ عمود أطول -
هكذا أحكم عليه بقسوة -

98
00:06:48,048 --> 00:06:51,369
ميراندا)، أنت تحكمين بقسوة)
لمَ لا تستفيدين من ذلك؟

99
00:06:52,200 --> 00:06:55,979
حسناً، سأعدّ لائحة

100
00:06:57,557 --> 00:07:01,834
مع أنّ السياسة بدت لي دوماً مفيدة"
"(بقدر رواية جديدة لـ(إريكا جونغ

101
00:07:01,958 --> 00:07:03,328
"وجدت من المثير للاهتمام"

102
00:07:03,453 --> 00:07:07,730
أن يتحوّل النقاش السياسي"
"في النهاية إلى نقاش جنسي

103
00:07:07,854 --> 00:07:11,882
والنقاش الجنسي يتحوّل في النهاية"
"إلى مسألة سياسية

104
00:07:12,214 --> 00:07:16,574
مما جعلني أتساءل إن لم يكن الٔامران"
"في الواقع متّصلين بشكل وثيق

105
00:07:16,823 --> 00:07:21,058
وإن كان الٔامر كذلك"
"أيمكن للجنس أن يستمرّ بدون سياسة؟

106
00:07:22,221 --> 00:07:25,252
(في ذلك المساء، اكتشفت (سمانثا"
"مرشّحاً مثيراً خاصاً بها

107
00:07:25,418 --> 00:07:28,033
مرحبّاً أيّها السيّدة الزهرية
أيمكنني أن أقدّم لك تلك الكأس؟

108
00:07:28,906 --> 00:07:32,726
ربما، إن وعدتني
ألّا تستعمل مجدداً هذه الجملة الواهية

109
00:07:32,851 --> 00:07:34,178
لكنها نجحت، أليس كذلك؟

110
00:07:34,303 --> 00:07:36,172
(جيف فنتون) -
(سمانثا جونز) -

111
00:07:36,296 --> 00:07:39,452
أنت جذابة للغاية
وهذه ليست جملة مقتبسة

112
00:07:39,577 --> 00:07:41,944
جيف) كم مضى على جلوسك)
أمام هذا البار؟

113
00:07:42,068 --> 00:07:44,851
إنه شرابي الٔاوّل -
إذاً تتميّز بالصراحة عادةً؟ -

114
00:07:44,934 --> 00:07:47,964
أنا عدائي، أدير صندوق استثمار
ناجح جداً في المجالات الخطرة

115
00:07:48,131 --> 00:07:50,373
تتمحور حياتي بأكملها
حول احتساب المخاطر

116
00:07:50,581 --> 00:07:53,197
والٕاقرار لسيّدة جميلة بأنها جذّابة

117
00:07:53,404 --> 00:07:55,772
هذا الرهان الٔاكثر أماناً
الذي أقدمت عليه طوال النهار

118
00:07:56,353 --> 00:07:57,723
شكراً لك

119
00:07:57,846 --> 00:07:59,217
هل تحبّين ممارسة التزلّج؟ -
أعشق ذلك -

120
00:07:59,467 --> 00:08:02,124
انا وشركائي نملك منزلًا رائعاً
(في (سان فالي

121
00:08:02,248 --> 00:08:04,740
منذ كم من الوقت تمارسين التزلّج؟ -
أمارسه بشكل متقطّع منذ أعوام -

122
00:08:04,822 --> 00:08:06,940
أؤكّد لك أنّ ساقيك مناسبتان للرياضة

123
00:08:07,398 --> 00:08:10,429
تباً، عليّ العودة إلى مكتبي

124
00:08:11,717 --> 00:08:13,501
ما رأيك بتناول العشاء هذا الٔاسبوع؟

125
00:08:13,626 --> 00:08:17,072
إذ أخبرتك كلّ شيء عني
ولم تتسنّ لي الفرصة لٔاعرف شيئاً عنك

126
00:08:17,197 --> 00:08:18,857
"شعرت (سمانثا) بسرور عارم"

127
00:08:18,982 --> 00:08:23,009
كان هناك نساء فاتنات جالسات"
"من الجانبين، لكن (جيف) اختارها

128
00:08:23,134 --> 00:08:25,127
"(الشركاء (فنتون" -
هذا صحيح -

129
00:08:25,294 --> 00:08:27,742
ارتفع معدلنا بنسبة 320% لهذا العام

130
00:08:29,861 --> 00:08:32,477
سمانثا جونز)، علاقات عامة)
هذا جميل جداً

131
00:08:32,685 --> 00:08:35,258
لا بدّ أنك تبرعين في عملك
فمَن عساه يرفض لك طلباً؟

132
00:08:35,757 --> 00:08:39,661
ما رأيك بتناول العشاء مساء الجمعة؟ -
يناسبني ذلك -

133
00:08:39,867 --> 00:08:43,729
وبينما ارتفع حبّها لذاتها"
"إلى أقصى حدود

134
00:08:43,854 --> 00:08:45,805
تشرّفت بمعرفتك أيّتها الفتاة الزهرية

135
00:08:46,304 --> 00:08:50,788
سأتّصل بك -
الوداع -

136
00:08:55,688 --> 00:08:58,512
في وقتٍ لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"أحضرت ائتلاف النساء العزباوات

137
00:08:58,635 --> 00:09:00,670
(لانتخاب (بيل كيلي"
"إلى حفلة جمع تبرّعات

138
00:09:00,795 --> 00:09:04,781
ما هو برأيكما الفارق في الطول
بين الشخص القصير والصغير؟

139
00:09:04,906 --> 00:09:06,941
الشخص الصغير؟ -
أقصد القزم -

140
00:09:07,065 --> 00:09:09,307
القزم أو المقزّم؟ -
وما الفارق بينهما؟ -

141
00:09:09,432 --> 00:09:11,301
لا أعرف في الواقع -
أظنّ أنّ الشخص الصغير -

142
00:09:11,425 --> 00:09:14,332
هو تعبير عن بالغ
يقلّ طوله عن 5،1 أمتار

143
00:09:14,580 --> 00:09:18,069
حسناً إذاً، وافقت على مواعدة
شخص بالغ القصر

144
00:09:18,194 --> 00:09:19,813
لكنني لم أكن أدرك
أنه قصير إلى هذا الحدّ

145
00:09:20,227 --> 00:09:22,304
حين كان جالساً، بدا متناسباً

146
00:09:22,429 --> 00:09:24,131
لكن حين وقف
بالكاد يصل إلى حلمتي

147
00:09:24,464 --> 00:09:26,996
قد يكون ذلك الطول الملائم -
أريد إلغاء الموعد -

148
00:09:27,121 --> 00:09:28,989
لكن لا يمكنني ذلك لمجرّد أنه قصير

149
00:09:29,197 --> 00:09:33,058
هذا حديث غير مناسب سياسياً لنجريه
في حفلة سياسية لجمع التبرّعات

150
00:09:33,182 --> 00:09:35,923
لكن كلّ شخص طوله
أقل من 5،1 أمتار غير مقبول

151
00:09:36,047 --> 00:09:39,245
والٓان عذراً، عليّ الاندماج مع الحضور
إذ هناك الكثير من الرجال الظرفاء هنا

152
00:09:39,412 --> 00:09:41,778
وهو أمر لا يدوم
(إلى ما بعد كأسَي (مارتيني

153
00:09:42,483 --> 00:09:44,186
(كانت (شارلوت"
"تجري حملتها الخاصة

154
00:09:44,311 --> 00:09:48,711
كانت مصممة على انتخابها"
"زوجة قبل نهاية العام

155
00:09:48,836 --> 00:09:51,451
(ها هي (ميراندا -
أعطني هذه -

156
00:09:51,535 --> 00:09:54,360
مرحباً، تمكّنتما من المجيء، مرحباً -
مرحباً -

157
00:09:55,107 --> 00:09:57,183
أخبريني مجدداً
لماذا نصوّت لهذا الرجل؟

158
00:09:57,430 --> 00:10:01,417
حسناً سيدعو إلى تحقيق في مجلس
التعليم لاستئصال الهدر والاحتيال

159
00:10:01,501 --> 00:10:03,910
وقد أطلق حملة ضد الشركات الضخمة

160
00:10:04,035 --> 00:10:06,399
لمنعها من هدر أموال الضرائب
التي تدفعانها

161
00:10:07,149 --> 00:10:09,515
إنني أضاجعه -
يكفيني هذا السبب -

162
00:10:10,428 --> 00:10:12,256
هيا بنا، سأعرّفكما إليه

163
00:10:14,788 --> 00:10:16,698
يا إلهي، ذلك الرجل يتكلّم أكثر مني

164
00:10:16,823 --> 00:10:19,979
مرحباً -
(مرحباً، هذه الجميلة (ميراندا هوبز -

165
00:10:20,104 --> 00:10:21,473
مرحباً -
مرحباً -

166
00:10:21,598 --> 00:10:22,969
(وهذا صديقها (ستيف برايدي -
كيف حالك؟ -

167
00:10:23,093 --> 00:10:26,414
سمعت الكثير من الٔامور الرائعة عنك -
لا بدّ أنك تقرأين مقالات الصحف عني -

168
00:10:26,539 --> 00:10:29,072
أدفع للكثيرين مالًا كثيراً
ليكتبوا عني أشياءً جميلة

169
00:10:29,736 --> 00:10:32,352
إن فزت، ربما بوسعك أن تسوّي لي
بضع مخالفات سير

170
00:10:32,477 --> 00:10:36,256
أدين لبلدية (نيويورك) 500 دولاراً
أظنّني بحاجة إلى المال أكثر منهم

171
00:10:37,293 --> 00:10:40,823
ماذا؟ إنها مزحة
بربّك، يعلم أنني أمزح

172
00:10:43,605 --> 00:10:46,261
سأجلب لنا كأسين، تشرّفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

173
00:10:46,345 --> 00:10:49,501
زوجة العمدة هنا -
أرجو المعذرة -

174
00:10:50,497 --> 00:10:52,989
النكات السخيفة، هذا عنصر ضدّه

175
00:10:54,607 --> 00:10:57,142
المؤخّرة الظريفة، هذا عنصر لصالحه

176
00:11:00,838 --> 00:11:05,031
لا أؤمن بالحزب الجمهوري أو بالحزب
الديمقراطي، ما أحبّه هو الحفلات إجمالًا

177
00:11:07,313 --> 00:11:10,055
في ناحية أخرى من الغرفة، كانت"
"شارلوت) تقوم بحملة تأييد لقضيتها)

178
00:11:10,178 --> 00:11:13,169
"وتكسب أصدقاء جدداً" -
(أحبّ (ليشتنشتاين -

179
00:11:13,293 --> 00:11:15,619
لكنني كنت أحبّ
الكتب الهزلية أيضاً في صغري

180
00:11:15,785 --> 00:11:19,272
لكنه رائع، أعماله مؤثّرة
على مختلف المستويات

181
00:11:20,933 --> 00:11:24,546
(عزيزتي، هذه (شارلوت
تدير معرضاً للٓاثار الفنية في وسط المدينة

182
00:11:24,671 --> 00:11:27,245
(شارلوت)، هذه خطيبتي (كاثرين) -
مرحباً -

183
00:11:28,115 --> 00:11:29,654
تشرّفت بمعرفتك

184
00:11:29,902 --> 00:11:31,730
احزر من هنا -
من؟ -

185
00:11:33,182 --> 00:11:35,882
ستانفورد)، مرحباً) -
مرحباً -

186
00:11:36,920 --> 00:11:38,290
يمكنني البقاء لبضع دقائق فقط

187
00:11:38,415 --> 00:11:40,158
معي تذاكر لحضور مسرحية
المونولج حول المهابل

188
00:11:40,283 --> 00:11:42,941
لماذا؟ -
لمجرّد أنني لا آكل في مطعم ما -

189
00:11:43,064 --> 00:11:45,266
لا يعني أنه لا يمكنني الاستماع
إلى ما لديه من أطباق مميّزة

190
00:11:45,391 --> 00:11:47,050
بسرعة، لا أحد يرانا
دعيني أحتسي الشراب من كأسك

191
00:11:47,176 --> 00:11:50,664
بيل)، هذا صديقي الرائع)
(ستانفورد بلاتش)، (بيل كيلي)

192
00:11:50,788 --> 00:11:52,823
مرحباً، أمثّل صوت المثليين

193
00:11:53,654 --> 00:11:56,727
(إن أمكنك الحصول على تأييد (تشلسي
تحظى على تصويت المدينة بأكملها

194
00:11:56,851 --> 00:11:59,217
(لست قلقاً حيال (تشلسي
هل رأيت مؤخّرتي؟

195
00:12:00,296 --> 00:12:01,833
حصلت على صوتي

196
00:12:01,958 --> 00:12:05,196
سيّد (ماكغراي) مباشرةً أمامك -
عذراً -

197
00:12:08,145 --> 00:12:12,338
مَن ذلك الرجل؟ -
إنه مدير حملته -

198
00:12:12,671 --> 00:12:16,366
عرّفيني به -
كيف تعلم أنه مثليّ؟ -

199
00:12:16,490 --> 00:12:18,817
رأيته يتزلّج في الجادة الثامنة

200
00:12:19,522 --> 00:12:26,331
هذا يكفي، أرجوك؟ -
رائع، أصبحت الٓان سيّدة أولى وقوّاداً -

201
00:12:32,020 --> 00:12:33,887
أرجو المعذرة

202
00:12:35,425 --> 00:12:38,581
هذا غريب لذا يمكنك ردعي
في أيّ لحظة

203
00:12:38,747 --> 00:12:43,231
لكن هناك شخص هنا
يودّ التعرف إليك

204
00:12:43,357 --> 00:12:45,929
حسناً -
رجل -

205
00:12:48,421 --> 00:12:55,148
تابعي -
حسناً، إنه الرجل الواقف هناك -

206
00:12:57,805 --> 00:13:00,172
تعنين الرجل الٔاشقر
صاحب الذراعين المفتولتين

207
00:13:07,107 --> 00:13:13,502
في الواقع لا، إنه الرجل الأصلع
صاحب حس الدعابة البارز

208
00:13:14,539 --> 00:13:17,446
هل تعرفين الٔاشقر؟ -
لا -

209
00:13:17,570 --> 00:13:24,422
لٔانه نوعي المفضّل -
(حسناً، فلندعم (كيلي -

210
00:13:26,082 --> 00:13:29,113
تساءلت كيف يجدر بي التعامل"
"مع هذا الموضوع السياسي الساخن

211
00:13:30,940 --> 00:13:34,305
ليس مثليّاً -
كنت متأكّداً من ذلك -

212
00:13:35,882 --> 00:13:38,498
"أدركت بأنني بدأت أبرع في السياسة" -
هيا بنا -

213
00:13:38,622 --> 00:13:42,815
وصلت إلى مرحلة أجد نفسي فيها
مستعدّة للاستقرار

214
00:13:42,982 --> 00:13:48,421
أعني تبدو لي معجزة أن يتمكّن شخصان
لطيفان مثلكما من إيجاد واحدهما الٓاخر

215
00:13:48,547 --> 00:13:50,664
في الواقع، التقينا بأغرب طريقة

216
00:13:50,995 --> 00:13:55,895
أعدّت إحدى صديقاتي حفلة يجدر فيها
بكلّ النساء أن يحضرنَ رجلًا لا يهمهنّ

217
00:13:56,477 --> 00:14:01,044
(أحضرت إحداهنّ (بوب -
وحصل ما حصل -

218
00:14:01,543 --> 00:14:07,065
أعجبني ذلك، ما يُعتبر قذارة بنظر
امرأة ما قد يكون كنزاً بنظر أخرى

219
00:14:09,224 --> 00:14:13,541
جمع (بيل) 6 آلاف ذلك المساء"
"أحييت فيه رغبة جامحة

220
00:14:13,958 --> 00:14:18,733
أنت أوّل امرأة أشعر معها
بهذا القدر من الحميمية منذ وقت طويل

221
00:14:19,356 --> 00:14:22,884
أنت فائقة الجمال
ومضحكة جداً، أنت رائعة

222
00:14:23,051 --> 00:14:24,463
شكراً

223
00:14:25,086 --> 00:14:28,489
أحبّ ممارسة الحبّ معك -
الشعور متبادل -

224
00:14:29,902 --> 00:14:32,353
هل من شيء تريدينه
أو تحتاجين إليه ولا أفعله؟

225
00:14:32,559 --> 00:14:35,965
لا، كلّ شيء رائع -
أريد أن أعرف، أريدك أن تكوني سعيدة -

226
00:14:36,461 --> 00:14:37,916
أنا سعيدة

227
00:14:38,872 --> 00:14:42,941
ماذا عنك؟ هل من أمر تريده
أو ترغب فيه ولا أفعله؟

228
00:14:43,066 --> 00:14:44,477
لا

229
00:14:46,719 --> 00:14:49,252
ربما هناك أمر -
ماذا؟ -

230
00:14:50,083 --> 00:14:53,321
أحبّ أن أدخلك إلى الحمّام

231
00:14:55,397 --> 00:14:59,923
وأن نقوم بتنظيف واحدنا الٓاخر -
يبدو ذلك جميلًا -

232
00:15:00,546 --> 00:15:04,365
ثمّ... أدعك تبوّلين عليّ

233
00:15:09,556 --> 00:15:12,920
مكانك، أشعر بقلق شديد
البول قد يكون مداعبة سابقة لجنس

234
00:15:13,044 --> 00:15:16,283
!يا إلهي -
حيث الدخّان، أقول لك ذلك وحسب -

235
00:15:16,490 --> 00:15:18,316
هذا نموذج بالرجال
الذين يتمتّعون بالسلطة

236
00:15:18,400 --> 00:15:22,302
يحبّون أن يشعروا بالسيطرة والٕاذلال -
ماذا قلت له حين طلب ذلك؟ -

237
00:15:22,428 --> 00:15:25,252
قلت له إنني بوّلت للتو
ربما مرّة أخرى

238
00:15:25,417 --> 00:15:28,740
لكنني لا أظنّ أنه بوسعي
إعطاؤه ذلك العذر إلى الٔابد

239
00:15:29,321 --> 00:15:32,560
بوّلت على رجل ذات مرّة خلال
المضاجعة لكن ذلك كان عن غير قصد

240
00:15:33,017 --> 00:15:35,882
ماذا قال؟ -
بصراحة، لا أظنّه لاحظ ذلك -

241
00:15:36,504 --> 00:15:38,830
توقّفت ذات مرّة
عن أكل اللحوم طوال 6 أشهر

242
00:15:38,954 --> 00:15:42,734
إذاً هذا ما تؤول إليه العلاقة
مستعدّة، هيا، بوّلي

243
00:15:43,813 --> 00:15:46,719
اسمعي، أحياناً مع الرجل المناسب
عليك القيام بتنازلات

244
00:15:46,885 --> 00:15:50,373
هناك دوماً أمر ما -
هل تؤيّدنَ حقاً فكرة قيامي بهذا؟ -

245
00:15:50,498 --> 00:15:53,279
لمَ لا؟ إنه أمير سياسي ثري
ووسيم للغاية

246
00:15:53,404 --> 00:15:56,435
طبعاً، إنها قصة خرافية نوعاً ما
"الٔاميرة والبول"

247
00:15:59,924 --> 00:16:02,455
إن كنت تشعرين أنّ علاقتك
بـ(بيل) لن تنجح

248
00:16:02,580 --> 00:16:04,573
أحضريه إلى الحفلة
التي سأعدّها يوم الجمعة

249
00:16:04,698 --> 00:16:07,396
كلّ فتاة ستُحضر شاباً ما عاد يهمّها

250
00:16:07,521 --> 00:16:10,014
هذه فكرة رائعة
يمكنني أن أحضر رجلي القصير

251
00:16:10,137 --> 00:16:12,006
أجل -
أجل، هذا رائع -

252
00:16:12,129 --> 00:16:14,997
أنت تواعدين قصير القامة
وأنا عليّ اتّباع الطريق الٔاصفر

253
00:16:15,328 --> 00:16:20,020
بعد بضع ليال"
"(حين لم أجد حلًا، واعدت (بيل

254
00:16:20,102 --> 00:16:22,220
"اصطحبني إلى مطعمه الهندي المفضّل"

255
00:16:22,345 --> 00:16:25,044
الذي يتبجّح بتقديمه"
"أكثر كري حرّيف في المدينة

256
00:16:25,543 --> 00:16:27,203
حصلت على استطلاعات رأي جديدة

257
00:16:27,328 --> 00:16:28,823
تجعلني متصدّراً بفارق كبير
(في (منهاتن) و(بروكلين

258
00:16:28,948 --> 00:16:31,272
لكن لسبب ما
(أنا متأخّر في (برونكس

259
00:16:31,397 --> 00:16:34,802
قد أضطر إلى إنفاق 50 ألفاً أخرى
لٔابتاع لنفسي مشاركة أكبر من المصوّتين

260
00:16:35,217 --> 00:16:36,837
إنه حرّيف جداً، أليس كذلك؟

261
00:16:36,962 --> 00:16:39,079
اشربي الماء -
لا، لا بأس -

262
00:16:40,491 --> 00:16:41,861
أرجو المعذرة -
أجل سيّدي؟ -

263
00:16:41,986 --> 00:16:44,477
هل لي بزجاجة أخرى؟
تريدين بيرة؟

264
00:16:45,015 --> 00:16:48,088
إذاً قرأت عمودك بالٔامس؟ -
حقاً؟ -

265
00:16:48,255 --> 00:16:50,456
أجل، إنه رائع، إنه مضحك جداً

266
00:16:50,622 --> 00:16:54,816
لكن عندي سؤال، من هو السياسي الوسيم
الذي لا تنفكّين تلمّحين إليه؟

267
00:16:55,896 --> 00:16:58,470
(إنه شاب آخر أواعده في (واشنطن

268
00:16:59,757 --> 00:17:02,664
لا مانع لديك، أليس كذلك؟ -
حياتي كتاب مفتوح -

269
00:17:02,789 --> 00:17:04,366
يجدر بها أن تكون كذلك

270
00:17:07,855 --> 00:17:10,719
لكن أكثر ما أحببته في العمود
هو مشاعرك الظاهرة حيالي

271
00:17:10,968 --> 00:17:14,705
وهي متبادلة، حتى إن كنت أعجز
عن التعبير عنها كتابياً كما تفعلين

272
00:17:16,615 --> 00:17:22,137
أنا مجنون بك -
أنا أيضاً -

273
00:17:23,384 --> 00:17:27,038
اسمعي، كنت آمل أن نمضي الٔامسية سوية
لكن لديّ اجتماع فطور مبكر

274
00:17:27,204 --> 00:17:29,859
(مع جمعية الحفاظ على جسر (بروكلين -
ما من مشكلة -

275
00:17:31,564 --> 00:17:33,557
هل نؤجّل لقاءنا؟

276
00:17:37,625 --> 00:17:40,821
مساء الجمعة، أحيت (شارلوت) حفلتها"
"مع الرفاق القديمين

277
00:17:42,692 --> 00:17:45,307
مرحباً، لقد تمكّنت من المجيء

278
00:17:46,554 --> 00:17:50,456
هناك العديد من الرجال المؤهّلين هنا -
مرحباً (شارلوت)، هذه شقة جميلة -

279
00:17:50,622 --> 00:17:53,819
هل أحضر لك شراباً؟ -
أجل فوراً، بشكل عاجل -

280
00:17:55,770 --> 00:17:57,557
(أحضرت (ستانفورد

281
00:17:57,682 --> 00:17:59,839
طلبت مني بنفسك
أن أحضر رجلًا لا يهمّني أمره

282
00:17:59,965 --> 00:18:01,709
تسخرين من هذه الحفلة

283
00:18:02,374 --> 00:18:05,155
(كاري)، (شارلوت) -
مرحباً -

284
00:18:05,321 --> 00:18:08,353
(هذا (جيف أنتون -
سيّدتاي -

285
00:18:08,477 --> 00:18:09,805
كيف حالك؟ -
تشرّفت -

286
00:18:09,930 --> 00:18:11,383
مرحباً

287
00:18:11,715 --> 00:18:14,704
سآخذ معطفك -
حذ وقتك -

288
00:18:15,701 --> 00:18:19,564
اندمج مع الزوار
أليس أقصر رجل رأيتماه يوماً؟

289
00:18:19,687 --> 00:18:23,550
هلّا تعذرانني
عليّ أن أتعرّف بضيوفي المؤهّلين

290
00:18:23,672 --> 00:18:25,626
عليّ أن أنشغل مع أحد أيضاً

291
00:18:29,652 --> 00:18:33,639
"شكراً على عدم التدخين" -
رائع -

292
00:18:33,930 --> 00:18:36,255
كاري)، مرحباً) -
مرحباً -

293
00:18:36,753 --> 00:18:40,242
ماذا تفعلين هنا؟ -
ارتأيت أنه قبل إنهاء اللائحة -

294
00:18:40,408 --> 00:18:42,193
يجدر بي أن أرى ما المتوفّر

295
00:18:45,640 --> 00:18:48,090
وكيف تجري تلك اللائحة؟ -
بأفضل حال، جيّدة -

296
00:18:49,127 --> 00:18:52,201
أظنّه صديق (سمانثا) القصير -
أجل -

297
00:18:53,363 --> 00:18:56,436
عليك أن تذهبي إلى (كوبا) الٓان
إن انتظرت عاماً آخر، يفوت الٔاوان

298
00:18:56,558 --> 00:18:58,180
لكن ألا يعتقلوننا للذهاب إلى هناك؟ -
لا -

299
00:18:58,305 --> 00:19:00,919
اذهبي عبر (كندا)، يعشقون الٔامريكيين

300
00:19:01,045 --> 00:19:05,196
سأبعث إليك ببعض صوري إن أردت -
أجل، أودّ رؤيتها -

301
00:19:05,404 --> 00:19:07,563
أنت (شارلوت)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

302
00:19:07,730 --> 00:19:09,514
وأنت؟ -
(غريغ ميلر) -

303
00:19:09,681 --> 00:19:11,632
(تشرّفت بلقائك (غريغ

304
00:19:20,601 --> 00:19:23,300
هل حالفك الحظ؟ -
عذراً؟ -

305
00:19:23,466 --> 00:19:27,451
بالتعرّف إلى أحد -
جئت مع أحد -

306
00:19:29,569 --> 00:19:34,262
أجل، حبيبة سابقة، صحيح؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

307
00:19:35,840 --> 00:19:37,708
استعلم عن الموضوع

308
00:19:38,829 --> 00:19:40,615
اتّصلي بي

309
00:19:42,442 --> 00:19:45,598
أحضرتيني إلى هنا لتقطعي العلاقة؟ -
ليس بالتحديد -

310
00:19:45,763 --> 00:19:50,371
ارتأيت وحسب أنك قد تتعرّف
بأحد آخر يناسب حجمك

311
00:19:50,497 --> 00:19:52,739
اسمعي عزيزتي
أمهليني ساعة في السرير

312
00:19:52,865 --> 00:19:54,442
وستقسمين على أنني العملاق
الٔاخضر المرح

313
00:19:54,733 --> 00:19:56,518
حقاً؟ -
حقاً -

314
00:19:56,642 --> 00:19:58,012
أنا أفضل رجل عرفته على الٕاطلاق

315
00:19:58,179 --> 00:20:01,417
شعرت (سمانثا) أنّ هجر رجل"
"بسبب طوله سلوك سيّىء جداً سياسياً

316
00:20:01,625 --> 00:20:04,323
لدرجة أنها شعرت"
"أنه ما من خيار آخر غير مضاجعته

317
00:20:04,406 --> 00:20:07,107
حسناً، فلنذهب

318
00:20:12,089 --> 00:20:15,163
حسناً، أنا جاهزة للذهاب
ما من أحد هنا يناسبنا

319
00:20:15,285 --> 00:20:19,605
تكلّمي عن نفسك، هؤلاء الرجال في
الثلاثينات وهذه النساء لا تردنهم

320
00:20:19,771 --> 00:20:22,180
قد أجد شيئاً يناسبني

321
00:20:23,258 --> 00:20:26,415
سأتّصل بك غداً، إلى اللقاء

322
00:20:31,812 --> 00:20:33,183
مرحباً

323
00:20:33,265 --> 00:20:37,667
أنا مولع بالسفر، أخذت العام بأكمله
عطلة بعد كلّية التجارة

324
00:20:37,792 --> 00:20:39,867
لٔاسلك طريق التوابل القديم
(في بلدان (آسيا

325
00:20:40,199 --> 00:20:44,145
(بحديثها مع (غريغ)، شعرت (شارلوت"
"أنها اكتشفت عملة نادرة

326
00:20:44,228 --> 00:20:46,678
كانت امرأة أخرى"
"قد رمتها بدون تفكير

327
00:20:46,802 --> 00:20:48,172
مرحباً -
مرحباً -

328
00:20:48,296 --> 00:20:51,619
شارلوت) هذه حبيبتي السابقة)
ميلندا بيترز)، هي أحضرتني إلى هذه الحفلة)

329
00:20:51,743 --> 00:20:53,737
(مرحباً، لا بدّ أنك صديقة (كارن

330
00:20:54,275 --> 00:20:57,224
شكراً جزيلًا على إحضارك
هذا الرجل الرائع

331
00:20:57,556 --> 00:20:59,133
على الرحب والسعة

332
00:20:59,258 --> 00:21:02,083
هل لي بمحادثتك؟ -
طبعاً، أرجو المعذرة -

333
00:21:04,325 --> 00:21:06,940
الوداع، شكراً على مجيئكما

334
00:21:11,134 --> 00:21:12,629
الوداع -
الوداع -

335
00:21:12,754 --> 00:21:14,871
(على ما يبدو، ما أن رأت (ميلندا"
"غريغ) يكلّم امرأة أخرى)

336
00:21:15,120 --> 00:21:17,778
"عاد جديداً مجدداً بنظرها"

337
00:21:28,241 --> 00:21:34,345
(في ذلك المساء، أثبت (جيف) لـ(سمانثا"
"أنه عوّض أكثر من اللزوم عن عيوبه

338
00:21:39,078 --> 00:21:41,862
!يا إلهي -
"أخبرتنا (سمانثا) في وقت لاحق" -

339
00:21:42,027 --> 00:21:45,349
إنّ الٔامر كان أشبه بممارسة الجنس"
"مع سنفور يشعر بالٕاثارة

340
00:21:46,636 --> 00:21:48,213
في غضون ذلك"
"في جزء آخر من المدينة

341
00:21:48,547 --> 00:21:52,490
كان (ستيف) منشغلًا في الفوز"
"بتأييد (ميراندا) في لحظة الاقتراع

342
00:21:59,716 --> 00:22:06,193
أتعلمين؟ لا أريد إجابة سريعة
حول مسألة عدم تعدّد الٔازواج

343
00:22:07,023 --> 00:22:11,300
لعلّه أمر سيحصل تلقائياً -
أجل -

344
00:22:17,030 --> 00:22:19,853
أريد وحسب أن أخبرك بشعوري

345
00:22:20,353 --> 00:22:28,200
أنت أفضل امرأة قابلتها يوماً
وأردتك أن تعرفي ذلك

346
00:22:32,144 --> 00:22:35,674
أحبّك (ميراندا)، أحبّك فعلًا

347
00:22:38,747 --> 00:22:42,442
فجأة، نطق (ستيف) للتو"
"بالحجّة المؤيّدة الٔابرز

348
00:22:42,567 --> 00:22:44,933
التي ترجح على جميع"
"الحجج المعارضة

349
00:22:45,723 --> 00:22:49,377
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"قرّرت (سمانثا) التخلّي عن الكعب العالي

350
00:22:49,502 --> 00:22:51,328
"ومنح (جيف) فرصة أخرى"

351
00:22:51,452 --> 00:22:53,778
حمّامات الصغار، سأعود على الفور

352
00:23:02,332 --> 00:23:05,612
"بلومنغدايلز)، قسم الٔاولاد)"

353
00:23:08,561 --> 00:23:10,096
"أصيبت (سمانثا) بالذهول"

354
00:23:10,511 --> 00:23:13,294
"مواعدة رجل يدخل حمّامات الصغار"

355
00:23:13,625 --> 00:23:17,363
يختلف كلّ اختلاف عن مواعدة رجل"
"يشتري ملابسه من قسم الٔاولاد

356
00:23:18,525 --> 00:23:23,631
(سمانثا) -
أشعر بالتوعّك، عليّ الذهاب -

357
00:23:23,714 --> 00:23:26,041
طابت ليلتك -
مهلًا، سأقلّك -

358
00:23:27,785 --> 00:23:31,937
(لست مريضة حقاً، اسمع (جيف
لا يمكنني المضي في ذلك

359
00:23:32,062 --> 00:23:34,885
ليست فكرة جيّدة
لكنني لا أريد تضليلك

360
00:23:35,093 --> 00:23:38,415
تضليلي؟
بلغت هزة الجماع 5 مرات مساء أمس

361
00:23:38,622 --> 00:23:41,321
...ليست مسألة -
ماذ؟ ماذا؟ ما الخطب؟ -

362
00:23:41,446 --> 00:23:43,729
ما الذي حصل في الدقائق
الخمس الٔاخيرة؟

363
00:23:45,183 --> 00:23:51,618
تشتري ملابسك من قسم الٔاولاد -
وإن يكن؟ تناسبني أكثر وهي أرخص -

364
00:23:51,744 --> 00:23:53,736
أين تشترين ملابسك؟ من متجر العاهرات
الكبيرات والطويلات؟

365
00:23:55,770 --> 00:24:00,048
أتعلم؟ لست سوى قضيب كبير
موصول برجل صغير

366
00:24:00,213 --> 00:24:03,492
ولست سوى صاحبة ثديين
لديها فسحة إضافية بين رجليها

367
00:24:06,360 --> 00:24:10,179
(على نحو مثير للعجب، وجدت (سمانثا"
"ما كانت تبحث عنه فعلًا

368
00:24:10,304 --> 00:24:11,923
"ولم يكن للٔامر علاقة بالحجم"

369
00:24:12,836 --> 00:24:14,995
ليحضر لي أحدكم كرسياً عالياً

370
00:24:15,120 --> 00:24:17,487
"كانت قد وجدت رجلًا يضحكها"

371
00:24:17,777 --> 00:24:19,397
"خرجا سوية طوال أسبوعين"

372
00:24:19,480 --> 00:24:22,968
مع أنه كان قصير القامة، كانت علاقة"
"(طويلة جداً بالنسبة إلى (سمانثا

373
00:24:24,089 --> 00:24:29,030
في الٔامسية عينها، وقد أصابني الظمأ"
"(والتوتر، أمضيت ليلة أخرى مع (بيل

374
00:24:29,155 --> 00:24:31,854
كان ذلك رائعاً -
أجل، كان كذلك -

375
00:24:33,100 --> 00:24:34,760
هيا بنا، فلنستحم

376
00:25:06,442 --> 00:25:08,560
هيا أدخلي، ما دامت المياه ساخنة

377
00:25:12,628 --> 00:25:16,366
بيل) أيمكننا التحدّث بأمر؟) -
أجل، حسناً -

378
00:25:23,176 --> 00:25:26,456
كنت أفكّر في مسألة التبوّل

379
00:25:26,580 --> 00:25:30,110
ومع أنني أظنّ أنه لا بأس بذلك
إن كان ما تحبّه

380
00:25:30,192 --> 00:25:35,591
ليس حتماً شيئاً أحبّ القيام به -
حقاً؟ -

381
00:25:35,840 --> 00:25:41,031
أجل، لذا فكّرت أنه بدلًا من ذلك
يمكنك أن تغمض عينيك

382
00:25:41,153 --> 00:25:45,474
ويمكنني أن أسكب عليك شاياً دافئ
قد يسرّك ذلك

383
00:25:46,055 --> 00:25:51,535
أو ربما قد تجد الٔامر مسلّياً

384
00:25:51,660 --> 00:25:56,393
أن تسمع صوت المياه الجارية
بينما نمارس الجنس

385
00:25:57,764 --> 00:26:01,334
وإن أصبحت علاقتنا جدية

386
00:26:01,626 --> 00:26:07,729
ربما قد أترك باب الحمّام
مفتوحاً أحياناً

387
00:26:08,186 --> 00:26:12,754
مع أنني لا أخالني سأشعر بارتياح
حيال ذلك الٔامر أيضاً

388
00:26:14,955 --> 00:26:17,945
أتعلمين؟ هناك أمر
أردت إخبارك به أيضاً

389
00:26:18,733 --> 00:26:22,054
بعض الٔاشخاص العاملين
على حملتي قرأوا عمودك

390
00:26:22,512 --> 00:26:28,325
وكان رأيهم به مختلفاً عن رأيي -
ما معنى ذلك؟ -

391
00:26:28,449 --> 00:26:33,806
وجدوه مضحكاً وذكياً
لكنه كان يتحدّث بشكل مفرط عن الجنس

392
00:26:35,050 --> 00:26:40,283
ولا يجدونها فكرة جيّدة
أن أواعد كاتبة عمود عن الجنس

393
00:26:40,407 --> 00:26:45,142
مع قرب موعد الانتخابات
وجدوا الٔامر سيئاً بعض الشيء

394
00:26:46,387 --> 00:26:53,820
مهلًا لحظة، لعلّي أكتب عن الجنس
لكنك تحبّ أن يبوّل عليك الناس

395
00:26:54,897 --> 00:26:57,887
أجل، لكن لا أحد يعرف بالٔامر

396
00:27:08,186 --> 00:27:13,252
أدركت أنّ السياسيين لم يدخلوا"
"غرفة نومي وحسب بل حمّامي أيضاً

397
00:27:13,585 --> 00:27:19,148
وقرّرت آنذاك أنّ التصرّف السياسي"
"الٔاكثر شجاعة سيكون قول الحقيقة

398
00:27:19,439 --> 00:27:21,764
"أبوّل أو لا أبوّل؟ هذا هو السؤال"

399
00:27:23,964 --> 00:27:28,284
بالطبع لم أستعمل اسمه الحقيقي"
"كان سلوكاً سياسياً أكثر ألّا أفعل ذلك

400
00:27:33,267 --> 00:27:36,256
ترجمة: رانيا موريس أمين

