1
00:00:48,763 --> 00:00:50,891
لقد حدث ذلك قبل يومين

2
00:00:51,066 --> 00:00:55,403
كنا أنا و"أيدن" نرى بعض لـ
ثلاث أسابيع عندما..

3
00:00:56,576 --> 00:01:01,175
- ما الأمر؟ حلم سيء؟
- لست متأكده

4
00:01:02,919 --> 00:01:06,790
- ما الخطب؟
- لا أعلم

5
00:01:08,329 --> 00:01:10,389
والحقيقه كانت اني لم اعلم حقاً

6
00:01:12,168 --> 00:01:14,798
باليوم التالي, بحثت عن
فواتير لم يتم تسديدها

7
00:01:14,973 --> 00:01:17,273
مكالمات لم اجاوبها, مواعيد نهائيه
لم اسلمها

8
00:01:17,444 --> 00:01:20,882
ولكني لم افوت حتى موعد
تنظيف أسنان

9
00:01:21,049 --> 00:01:23,986
بدت حياتي منظمه

10
00:01:24,856 --> 00:01:27,418
ولكن بالليلة التاليه, بنفس الوقت

11
00:01:30,833 --> 00:01:34,168
ادركت اني كنت بأزمه وجوديه

12
00:01:34,305 --> 00:01:38,005
ازمه لا يستطيع منظر صنادل "دولتشي & غابانا" الجديده

13
00:01:38,145 --> 00:01:39,841
إخراجي منها

14
00:01:47,360 --> 00:01:49,830
أتريد ان تمضي الليله هنا؟

15
00:01:50,966 --> 00:01:54,803
- سأحضر بعض الماء
- استرخي, انا سأجلبها

16
00:02:05,958 --> 00:02:07,689
ومن ثم ادركت

17
00:02:07,828 --> 00:02:11,095
الخطب كان, انه لأول مره بحياتي

18
00:02:11,300 --> 00:02:15,899
كنت بعلاقه عاطفيه لم يكن
بها أي خطب

19
00:02:19,881 --> 00:02:21,440
إنه إبحار ممهد

20
00:02:21,618 --> 00:02:24,088
لا شيء غير البحار الهادئه
وآفاق زرقاء

21
00:02:24,255 --> 00:02:26,383
أتعلمون ما اقوله؟

22
00:02:26,559 --> 00:02:28,586
تماماً, لا توجد سحابه لترى

23
00:02:28,763 --> 00:02:30,391
نحن نعشق بعض

24
00:02:30,566 --> 00:02:32,364
نحن نمرح
نحن نتناغم

25
00:02:32,535 --> 00:02:34,937
وهذه مشكله؟

26
00:02:35,107 --> 00:02:40,743
هذا يبدو غريباً, أنا معتاده على الصيد

27
00:02:40,916 --> 00:02:45,913
إن هذا.. هين
وهذا يفزعني

28
00:02:46,091 --> 00:02:49,530
أنا افهمك تماماً, لا تقلب معدتك

29
00:02:49,698 --> 00:02:52,133
وهذا مجرد خوف من خسارة الرجل

30
00:02:52,336 --> 00:02:54,362
ربما انا لست معتاده على
كوني مع شخص

31
00:02:54,539 --> 00:02:57,840
لا يقوم برقصة الحجب الإغوائيه

32
00:02:58,011 --> 00:03:02,714
ولكن هناك جانب إيجابي بكونك
مع رجل بدون مفاجئات

33
00:03:02,887 --> 00:03:06,518
إن "ستيف" متوقع تماماً ولكن
هذا هو ما احبه به

34
00:03:06,693 --> 00:03:09,255
إنه مريح وآمن

35
00:03:09,431 --> 00:03:11,594
هل انت تواعدين رجل أم
شاحنه صغيره؟

36
00:03:11,735 --> 00:03:15,639
الشيء الجديد المفضل لدي للقيام به بأيام
السبت هو غسيل ثياب "ستيف"

37
00:03:15,874 --> 00:03:17,707
ولم اكن اسعد قطاً

38
00:03:17,878 --> 00:03:21,043
إن علاقتك هي أكبر مخاوفي

39
00:03:21,217 --> 00:03:24,450
أنا افهم عقدتك, ومن تجربتي

40
00:03:24,589 --> 00:03:27,822
لو بدى الرجل جيد جداً ليكون حقيقي
فمن الأغلب انه ليس حقيقي

41
00:03:27,995 --> 00:03:32,127
لا استطيع تصديق هذا, اصبحنا
الآن ننفصل عن الرجال لكونهم متاحين للغايه

42
00:03:32,302 --> 00:03:36,868
هذا كله دليل جازم على ما قرأته
بهذا الكتاب الرائع الجديد

43
00:03:37,044 --> 00:03:39,479
إنه يقول انك لو أردتي الزواج حقاً

44
00:03:39,647 --> 00:03:43,279
لا يجب عليك ان تمضي الكثير من الوقت
حول نساء مختلين عوازب

45
00:03:43,454 --> 00:03:45,013
إدراج الزواج

46
00:03:45,224 --> 00:03:50,188
كيف تطبقين استراتيجيات عمل ناجحه
لتجدي زوج

47
00:03:50,366 --> 00:03:55,204
الفصل الأول, كيف تتقدمين
بإعطاء الجنس الفموي

48
00:03:55,374 --> 00:03:59,177
حسناً, اسخروا مني
إنه كتاب ذكي جداً

49
00:03:59,348 --> 00:04:02,842
إنه يشجع النساء المحترفات
على التقرب من الرجل

50
00:04:03,020 --> 00:04:07,255
بنفس التكريس والتنظيم الذي
يقدمونه لوظائفهم

51
00:04:07,427 --> 00:04:09,453
أنا افضل نظرية طالب من الفوضى

52
00:04:09,632 --> 00:04:13,468
إن لم تروا الكثير مني, فهذا لأني
مع أصدقائي المتزوجين

53
00:04:13,638 --> 00:04:17,133
وكيف سيساعدك هذا على إيجاد زوج؟

54
00:04:17,311 --> 00:04:22,752
الأصدقاء العزاب للرجال المتزوجين هم
افضل الموارد الغير مستغلة بالمدينه

55
00:04:22,921 --> 00:04:25,413
وطريقة مقابلتهم هي عبر
أصدقائهم المتزوجين

56
00:04:25,591 --> 00:04:29,758
لذا مهمتي الجديده هي ان اصادق
الأزواج, هذه هي وظيفتي الجديده

57
00:04:29,932 --> 00:04:34,463
بذلك المساء,  بينما بدأت "تشارلت" مهنتها
الجديده كـ صيادة زوج

58
00:04:34,639 --> 00:04:38,635
عادت "ميراندا" إلى
عش حبها الخالي من القلق

59
00:04:38,813 --> 00:04:44,119
- سخنت بعض بواقي اللازانيا
- رائع, أنا جائعه

60
00:04:44,289 --> 00:04:47,954
- أتريدين الحصول على بعض الصحون؟
- لماذا؟ إنها لنا فقط

61
00:04:48,730 --> 00:04:51,223
بعد ساعه, حان وقت التحليه

62
00:04:52,804 --> 00:04:56,435
تبع ذلك, ثمان دقائق من
الجنس الغير مكلف

63
00:04:57,511 --> 00:05:00,482
و 12 دقيقه من
"فرونت لاين"

64
00:05:05,458 --> 00:05:10,866
كان قربهم من النوع الذي يأتي
من الموده الحقيقيه فقط

65
00:05:16,543 --> 00:05:22,314
كانت "سامانثا" تخوض بود كان يأتي
من الغفلية فقط

66
00:05:22,487 --> 00:05:24,513
اسمه كان, الطبيب
"مارك راسكين"

67
00:05:24,690 --> 00:05:26,990
طبيب إذن, أنف وعنق
قابلته "سامانثا" بـ

68
00:05:27,161 --> 00:05:30,997
بالحقيقه, نحن لسنا متأكدين من اين
قابلته لأن كل شيء حدث بسرعه

69
00:05:31,167 --> 00:05:33,296
هل تستطيعي ان تحضري
لي بعض الماء, رجاءً؟

70
00:05:33,471 --> 00:05:36,909
- لماذا؟
- أريد اخذ حبة فاياغرا

71
00:05:39,481 --> 00:05:42,213
أولاً, هذا متعجرف جداً منك

72
00:05:42,420 --> 00:05:44,013
وثانياً

73
00:05:44,189 --> 00:05:47,889
مما استطيع ان ارى, انت لا تحتاج
إلى أي مساعده بتلك المنطقه

74
00:05:48,063 --> 00:05:51,557
أنا لا احتاجها, انا اتناولها ترفيهياً

75
00:05:52,804 --> 00:05:54,568
ما الذي تفعله لك؟

76
00:05:54,740 --> 00:05:58,907
ترسلني على رحلة صاروخيه عبر
نظامك الشمسي

77
00:06:02,386 --> 00:06:04,322
سأعود حالاً بذلك الـ..

78
00:06:04,490 --> 00:06:05,617
ماء

79
00:06:16,610 --> 00:06:19,809
بينما استمتعت "سامانثا" بتشويق
الجديد

80
00:06:19,982 --> 00:06:24,422
وعلاقة "ميراندا" طفت بسرور
بحر وديع

81
00:06:24,590 --> 00:06:27,618
كنت ابحث عن جبال ثلج خفيه

82
00:06:27,796 --> 00:06:29,560
لما ما زلت عازب؟

83
00:06:29,732 --> 00:06:31,894
- لما ما زلت عازبه؟
- لا تفعل هذا

84
00:06:32,069 --> 00:06:34,835
اكره الرجال عندما يتصرفون بلطف

85
00:06:38,847 --> 00:06:41,443
- ماذا؟
- انتظر إعتذار

86
00:06:41,619 --> 00:06:43,645
حسناً, انا عاهرة
أنا آسفه

87
00:06:43,822 --> 00:06:46,850
عليك ان تعلم اني اتصرف كـ
العاهرة قليلاً من حين لآخر

88
00:06:47,027 --> 00:06:51,091
أنا متأكده من ان لديك صفاتك السيئه
وهي؟

89
00:06:51,268 --> 00:06:53,295
- بالترتيب الأبجدي؟
- مهما كان ما لديك

90
00:06:53,472 --> 00:06:56,466
ستخرج كلها بالنهاية, لذا
اريد ان اعلم الآن

91
00:06:56,677 --> 00:06:59,341
وبهذه الطريقه, استطيع ان اقرر
إن كنت اريد التعامل معها أم لا

92
00:06:59,582 --> 00:07:02,144
هذه أغرب مربعان قد مشيتها
من قبل

93
00:07:02,320 --> 00:07:07,761
مجدداً, أنا آسفه ولكن هذه العلاقه لا
تستطيع الإستمرار بالإبحار بمثاليه هكذا

94
00:07:07,929 --> 00:07:10,161
بالصراحه, لا استطيع تحمل الضغط

95
00:07:10,400 --> 00:07:13,064
حسناً, سوف أقبلك الآن

96
00:07:18,113 --> 00:07:22,553
بجد, ما هو الخطب بك بحق الجحيم
لما لست متزوج؟

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,589
- اخبرني
- ألا تستطيعي الإسترخاء والتدفق مع التيار

98
00:07:25,758 --> 00:07:29,857
التدفق مع التيار؟ لا, لا استطيع فعل ذلك
هذا من السبعينات

99
00:07:30,032 --> 00:07:32,935
لكم من الوقت تظنين ان
هذه الحاله ستدوم؟

100
00:07:33,104 --> 00:07:37,772
لأن والدي سيأتون بنهاية الأسبوع
واريد منك ان تقابليهم

101
00:07:39,114 --> 00:07:42,085
- هذا..
- من الخمسينات؟

102
00:07:44,390 --> 00:07:46,484
هذا لطيف جداً

103
00:07:48,797 --> 00:07:52,030
إذاً, هاذين الوالدين الذين
سيأتون للمدينة

104
00:07:52,203 --> 00:07:55,539
هل يعلمون ما الخطب بك؟

105
00:07:55,709 --> 00:07:58,440
لنذهب لنحضر لك دونات

106
00:08:00,350 --> 00:08:01,545
مجنونه

107
00:08:02,287 --> 00:08:05,953
بالمساء التالي, وهي تنفذ صفحه من
"إدراج الزواج"

108
00:08:06,127 --> 00:08:10,293
حضت "تشارلت" بالعشاء مع أصدقائها المتزوجين
"ايمي" و "دينيس"

109
00:08:10,467 --> 00:08:12,902
اسمحوا لي بأن اصل للنقطه مباشرتاً

110
00:08:13,071 --> 00:08:16,908
بعد التفكير الحذر, قررت اني سأتزوج

111
00:08:17,078 --> 00:08:20,915
- هذا رائع يا "تشارلت"
- من هو الرجل المحظوظ؟

112
00:08:21,085 --> 00:08:23,954
أنا لا أعلم ذلك بعد
وهنا يأتي دوركم

113
00:08:24,123 --> 00:08:28,586
اعطيني يا "دينيس" اسم صديق عازب رائع
تحتاج ان تعرفني به

114
00:08:28,764 --> 00:08:34,502
لا أعلم, لا يوجد من قد تعجبين به

115
00:08:34,674 --> 00:08:37,839
- ماذا عن "فيل" ؟
- نعم, "فيل"

116
00:08:38,013 --> 00:08:42,976
لو استطاع إبعاد نفسه عن شبكة الشركة
ليذهب على موعد

117
00:08:43,189 --> 00:08:44,714
نعم, "فيل"

118
00:08:44,891 --> 00:08:46,359
"فيل", "فيل", "فيل"

119
00:08:46,527 --> 00:08:48,723
إنه لطيف جداً ووسيم

120
00:08:48,897 --> 00:08:52,199
- أتظنين ان "فيل" لطيف؟ 
- إنه لطيف

121
00:08:52,371 --> 00:08:53,703
استطيع رؤية ذلك

122
00:08:53,906 --> 00:08:59,074
رائع, إذاً كل شيء جاهز
سأتصل بكم بالغد لأتابع

123
00:08:59,248 --> 00:09:02,310
انظروا, لدي تذاكر للأوبرا
بليلة السبت

124
00:09:02,488 --> 00:09:05,550
- اريد اخذ "فيل"
- رائع

125
00:09:10,301 --> 00:09:13,295
بالصباح التالي, قبل العمل
بينما كانت تنظم غسيل "ستيف"

126
00:09:13,506 --> 00:09:17,377
اتت "ميراندا" وجه لوجه مع المعنى
الحقيقي للموده

127
00:09:23,756 --> 00:09:25,384
كنت مخطئه

128
00:09:25,559 --> 00:09:28,621
هناك نقطه يصبحوا بها
الزوجان مرتاحين جداً

129
00:09:28,798 --> 00:09:31,826
وصلت إليها هذا الصباح بينما
كنت اغسل ثياب "ستيف" الداخليه

130
00:09:32,036 --> 00:09:34,029
لماذا؟ ما الذي حدث؟

131
00:09:34,207 --> 00:09:39,409
- أنا اعيش مع الطفل الذي يترك علامات براز
- لا, هذا فظيع

132
00:09:39,582 --> 00:09:43,578
أنا لا أفهم ذلك, لما يحصل الرجال
على علامات براز؟

133
00:09:43,789 --> 00:09:46,453
هل هذا كسل؟ أم هل
هم على عجله فقط؟

134
00:09:46,661 --> 00:09:51,033
لا أعلم ولكن هذا يعادل التبول
على مقعد الحمام

135
00:09:51,202 --> 00:09:54,105
أنا سأخبرك شيء واحد, عندما
يصبح رفيقك مرتاح جداً

136
00:09:54,273 --> 00:09:58,576
لدرجة انه لا يزعج نفسه بمسح مؤخرته
فهذه هي نهاية الرومانسيه

137
00:09:58,748 --> 00:10:01,184
إنها بالتأكيد نهاية ليلة الغسيل

138
00:10:01,386 --> 00:10:06,292
لقد جعلني هذا افكر, ربما ظننت ان
السقوط بـ روتين هي الموده

139
00:10:06,461 --> 00:10:09,455
- كم تمارسون الجنس؟
- بشكل يكفي

140
00:10:09,633 --> 00:10:12,102
ولكنه سائب تماماً, نحن نعرف
كل خطوه مسبقاً

141
00:10:12,270 --> 00:10:15,299
وكأنه سباق للإنتعاظ

142
00:10:15,476 --> 00:10:19,608
- ولكنه من الجيد ان تكوني متسابقه, أليس كذلك؟
- طبعاً, أنا اعلم ما تعنينه

143
00:10:19,784 --> 00:10:23,916
نحن نتذمر عندما لا يكون لدينا رفيق حميم
ونتذمر عندما يكون لدينا

144
00:10:24,090 --> 00:10:28,724
أتتذكرين كيف كان "بيغ" يبقيني بعيداً
عن والدته؟

145
00:10:28,899 --> 00:10:31,836
- أنا اتذكر
- وكم كان ذلك يجعلني غاضبه؟

146
00:10:32,004 --> 00:10:36,273
الآن, يعرض "أيدن" كلا والديه
على طبق فضي

147
00:10:36,445 --> 00:10:38,971
وأنا لست متأكده من اني
أريد مقابلتهم

148
00:10:39,149 --> 00:10:41,141
ربما هذا مبكر جداً

149
00:10:41,319 --> 00:10:44,347
أنا لم أقابل والدة "ستيف" من قبل
وانا لست على عجله

150
00:10:44,524 --> 00:10:48,725
الأمر المضحك هو ان "أيدن" يتصرف تماماً
بنفس التصرف الذي كنت آمل من "بيغ" فعله

151
00:10:48,898 --> 00:10:51,300
وأنا اتصرف كـ
"بيغ"

152
00:10:51,470 --> 00:10:55,500
ربما انت لا تظنين ان العلاقه جديه حتى
يتصرف الشخص وكأنه من الصعب الحصول عليه

153
00:10:55,677 --> 00:10:58,272
عندما تصبح الأمور سهله جداً
نحن نرتاب

154
00:10:58,448 --> 00:11:01,908
هل يجب على الأمور ان تكون معقده
قبل ان نصدق انها حقيقيه؟

155
00:11:02,087 --> 00:11:05,718
نحن نربى لنصدق ان الحب الحقيقي
لا يجري على نحو سلس ابداً

156
00:11:05,927 --> 00:11:08,294
يجب ان تكون هناك دائماً
عقبه بالفقره الثانيه

157
00:11:08,464 --> 00:11:11,230
قبل ان تستطيعي العيش بسعادة
بالفقره الثالث

158
00:11:11,402 --> 00:11:13,872
ولكن ما الذي يحدث عندما
لا تكون هناك عقبات؟

159
00:11:14,040 --> 00:11:16,704
هل هذا يعني ان هناك
شيء ما مفقود؟

160
00:11:16,879 --> 00:11:20,078
هل نحتاج الدراما لجعل
العلاقه تعمل؟

161
00:11:20,251 --> 00:11:23,654
بعد عدة أيام, بعدما لم تسمع بأي
خبر من "دينيس" عن موعدها

162
00:11:23,824 --> 00:11:26,453
اتصلت "تشارلت" بمكتبه

163
00:11:26,628 --> 00:11:30,067
"تشارلت يورك"
يستطيع الإتصال بي بالمنزل او العمل

164
00:11:30,234 --> 00:11:34,765
وهذا مهم جداً لأن لدي تذاكر
للأوبرا بيوم السبت

165
00:11:34,942 --> 00:11:37,811
لا تهتمي, دعيه يتصل بي فقط

166
00:11:37,980 --> 00:11:42,317
بعدما لم يتم الرد على إتصالها
استمرت "تشارلت" بإصرار

167
00:11:42,488 --> 00:11:45,687
هل تستطيعي إخبار "دينيس" ان
"تشارلت يورك" اتصلت؟

168
00:11:45,860 --> 00:11:48,854
نعم, سيعلم ما يتعلق به الأمر

169
00:11:49,033 --> 00:11:51,628
إنه يتعلق بزوجي المستقبلي
"فيل"

170
00:11:51,836 --> 00:11:54,329
حسناً؟ شكراً

171
00:11:54,508 --> 00:11:56,637
أهلاً, لقد وصلت إلى مكتب
"دينيس فينشر"

172
00:11:56,812 --> 00:11:59,077
أنا خارج المكتب أو بعيداً عنه

173
00:11:59,249 --> 00:12:01,913
ارجوك اترك رسالة بعد
صوت الرنه

174
00:12:02,087 --> 00:12:07,893
حسناً, من الواضح ان لديك سبب جيد
لتبقيني أنا و"فيل" بعيدين عن بعض

175
00:12:08,064 --> 00:12:13,165
لا استطيع تخيل ما هو ولكن هذه
خسارة "فيل" وليست خسارتي

176
00:12:13,373 --> 00:12:16,071
ولا تزعج نفسك بالرد
على هذه المكالمه ايضاً

177
00:12:19,783 --> 00:12:23,620
بينما كانت "تشارلت" مرأة على حافة
إنهيار عصبي

178
00:12:25,927 --> 00:12:30,094
علاقتي الخاليه من القلق كانت
تقودني إلى الجنون

179
00:12:35,543 --> 00:12:37,512
اعذروني

180
00:12:41,020 --> 00:12:44,753
- أنا آسف لان هذا يستغرق وقت طويل
- لا بأس

181
00:12:44,925 --> 00:12:48,557
سأضطر لتخطي العشاء, لقد اصبح
الوقت متأخراً ولدي موعد نهائي

182
00:12:48,732 --> 00:12:50,496
حسناً, لا مشكله

183
00:12:50,669 --> 00:12:53,697
سيأتون والدي بليلة الغد ويريدون
البقاء بمنزلي

184
00:12:53,874 --> 00:12:58,906
ولكني ظننت انك تستطيعين مقابلتنا
للفطور بالصباح التالي

185
00:13:00,886 --> 00:13:05,883
لقد كنت افكر بشأن مقابلة والديك

186
00:13:06,094 --> 00:13:10,591
- لقد كنت اتسائل إن كانت فكره جيده فقط
- سوف يحبونك

187
00:13:10,769 --> 00:13:15,300
لا, انا لست قلقه بذلك
الآباء دائماً يظنون اني لطيفه

188
00:13:15,477 --> 00:13:18,243
- ما هي المشكله؟
- حسناً..

189
00:13:18,415 --> 00:13:22,251
ماذا لو أحبوني و نحن إنفصلنا؟

190
00:13:22,421 --> 00:13:26,827
سوف تضطر دائماً لتشرح لهم
ما الذي حدث لتلك الفتاه اللطيفه

191
00:13:26,995 --> 00:13:30,593
- هل انت تنفصلين بي؟
- لا

192
00:13:32,605 --> 00:13:38,570
من حيث آتي, إن مقابلة
الوالدين يعتبر شيء كبير جداً

193
00:13:38,749 --> 00:13:41,811
- إذاً, ستقابلينهم بوقت آخر
- حسناً

194
00:13:41,988 --> 00:13:45,949
لذا اظن اننا لن نرى بعض بنهاية
الأسبوع هذه

195
00:13:48,098 --> 00:13:51,627
- سأفتقدك
- ربما هذا جيد

196
00:13:51,804 --> 00:13:55,834
ربما يجب علينا ان نرى القليل من بعضنا
 لنفتقد بعضنا اكثر

197
00:13:57,981 --> 00:14:02,512
أنت متاح جداً لي وانا
متاحه جداً لك

198
00:14:02,722 --> 00:14:05,956
ربما كلانا..

199
00:14:07,964 --> 00:14:09,227
متاحين

200
00:14:09,400 --> 00:14:11,996
هذه ليست مشكله كبيره
يا "كاري", لدي حياة

201
00:14:12,172 --> 00:14:14,164
كنت افسح لك بمكان فقط

202
00:14:14,341 --> 00:14:17,369
انت دائماً تقول الأمور الصحيحه

203
00:14:20,418 --> 00:14:22,888
- وداعاً
- وداعاً

204
00:14:38,148 --> 00:14:41,678
هذا جنون, انا ادمر افضل علاقه
قد حضيت بها من قبل

205
00:14:41,888 --> 00:14:46,919
صدقيني, الحصول على رجل ينتظرك
هو افضل من العكس

206
00:14:47,096 --> 00:14:50,363
- اعتقد ذلك
- وإن لم تكوني متاحه

207
00:14:50,569 --> 00:14:53,768
لكنت هنا لوحدي, مجرد غريبة أطوار
بلا موعد, مثيره للشفقه

208
00:14:53,941 --> 00:14:56,069
انا مسروره لأن الأمور
عملت بصالحك

209
00:14:56,245 --> 00:15:00,412
- بمن تتصلين؟
- أنا لن اتقبل هذا الكذب

210
00:15:02,789 --> 00:15:06,352
أهلاً, لقد وصلتم إلى منزل "أيمي"
و"دينيس" اتركوا الرساله بعد الصفاره

211
00:15:06,528 --> 00:15:11,629
حسناً, ها أنا هنا بالأوبرا التي كنت
اخطط الذهاب إليها مع "فيل"

212
00:15:11,804 --> 00:15:14,775
الذي قررتم انني لست جيده
بما فيه الكفايه من اجله

213
00:15:14,943 --> 00:15:17,413
"تشارلت؟"
أنا "دينيس"

214
00:15:17,581 --> 00:15:20,279
أنا آسف جداً, لقد عدت للتو
من رحلة عمل

215
00:15:20,452 --> 00:15:23,218
اعطتني السكرتيره كل رسائلك

216
00:15:23,391 --> 00:15:26,260
لم تكن لدي أي فكره من انك
اردت مقابلة "فيل" لهذه الدرجه

217
00:15:26,429 --> 00:15:29,798
حسناً, لقد بدى لطيفاً
إنها ليست مشكله كبيره

218
00:15:29,968 --> 00:15:34,203
لما لا اجهز شيء ما بمساء الغد؟
السابعه والنصف؟

219
00:15:34,642 --> 00:15:37,272
- هل تعرفين مطعم "رودي" ؟ بمنتصف المدينة؟
- أنا احب ذلك المكان

220
00:15:37,447 --> 00:15:42,889
سيقابلك "فيل" هناك
انا اضمن لك ذلك

221
00:15:45,093 --> 00:15:50,694
أنا سخيفه جداً, لقد اختلقت كل تلك الدراما
برأسي للاشيء

222
00:15:50,869 --> 00:15:53,237
- ما الذي سنشاهده مجدداً؟
- "آيدا "

223
00:16:02,789 --> 00:16:08,288
- اعتقد اني سأمضي برحله جامحه اخرى
- اظن ان كلانا سنفعل

224
00:16:10,002 --> 00:16:14,135
ما الذي قد يحدث إن تناولت
إحدى هذه؟

225
00:16:14,309 --> 00:16:17,906
لا أظن انهم اكتشفوا ما تفعله للنساء

226
00:16:18,081 --> 00:16:20,950
لا يوجد ضرر من المحاوله
أليس كذلك يا طبيب؟

227
00:16:22,890 --> 00:16:24,916
نخبك

228
00:16:30,503 --> 00:16:32,335
بعد عشرين دقيقه

229
00:16:32,506 --> 00:16:36,673
اصبحت "سامانثا" رسمياً أول
مرأة تصل إلى القمر

230
00:16:51,371 --> 00:16:55,606
- أليست الأوبرا رومانسيه؟
- إنها اكثر رومانسيه مع رجل

231
00:16:55,778 --> 00:16:57,906
حسناً, لقد كنت اتوقع اخذ
"فيل"

232
00:16:58,082 --> 00:17:01,350
 لقد خططتي ليلة لطيفه جداً بالنسبه
لرجل لم تقابليه من قبل

233
00:17:01,588 --> 00:17:03,614
لقد بدى لطيف جداً

234
00:17:03,791 --> 00:17:06,125
- هاك
- شكراً

235
00:17:45,862 --> 00:17:49,493
أتعلمين ماذا يا عزيزتي, انا لا اشعر
جيده جداً, سأذهب للمنزل

236
00:17:49,668 --> 00:17:52,730
- أتريدين مني ان آتي معك؟
- لا, انا على ما يرام, ابقي واستمتعي

237
00:17:52,907 --> 00:17:55,070
لا بأس, سأتصل بك

238
00:18:00,252 --> 00:18:02,279
سأعود فوراً

239
00:18:02,456 --> 00:18:04,857
علمت ان هذا كان وقحاً
وكثير الدراما

240
00:18:05,060 --> 00:18:08,590
ولكني شعرت وكأنني رأيت للتو
طيف الأوبرا

241
00:18:17,481 --> 00:18:20,350
نعم, ترك "تشارلت" كان
هرعي قليلاً

242
00:18:20,520 --> 00:18:23,423
ولكن فكرة الجلوس عبر
"بيغ" و "ناتاشا"

243
00:18:23,658 --> 00:18:28,792
خلال الفقره الثانيه من "آيدا" كانت
اكثر عاطفياً مما استطيع تحمله

244
00:18:32,073 --> 00:18:34,508
بهذه المره علمت ما هو الخطب

245
00:18:34,676 --> 00:18:37,738
صدمة رؤية "بيغ" مجدداً لم
تجعل معدتي تقلب فقط

246
00:18:37,916 --> 00:18:40,784
بل ارسلت طحالي يقفز
إلى حلقي مباشرتاً

247
00:18:48,834 --> 00:18:52,773
- أهلاً
- إنها هنا, أنا آسفه جداً

248
00:18:52,974 --> 00:18:58,574
- ما الخطب؟
- رأيت "بيغ" الليلة بالأوبرا

249
00:18:58,784 --> 00:19:02,313
- لهذا تركتي "تشارلت"
- اخبرتك ذلك؟ هل كانت غاضبه؟

250
00:19:02,490 --> 00:19:05,620
اظن انها ستلعن النساء إلى الأبد

251
00:19:05,795 --> 00:19:10,497
- هل أنت على ما يرام؟
- نعم, انا رائعه بالحقيقه

252
00:19:10,671 --> 00:19:14,769
بدأت ادرك انه قد يكون هناك شيء جيد
بأمر الرجل المتاح هذا

253
00:19:16,079 --> 00:19:21,350
نعم, إنه لطيف نوعاًَ ما
افصلي ثيابكم الداخليه فقط

254
00:19:21,522 --> 00:19:25,859
الآن اعلم اني اريد ان اكون مع
رجل يريد ان يكون معي

255
00:19:26,029 --> 00:19:28,625
حضيت بدراما علاقات تكفي
لفترة حياة واحده

256
00:19:28,801 --> 00:19:30,929
ألا يفترض بك ان تخبري "أيدن" بهذا؟

257
00:19:31,137 --> 00:19:35,577
إنها الساعه الثالثه صباحاً
سأنتظر حتى ساعه اكثر حضارياً

258
00:19:35,745 --> 00:19:39,741
بالصباح التالي, انتظرت حتى
ساعه مناسبه لأتصل بـ "أيدن"

259
00:19:39,952 --> 00:19:43,014
واخبره بكم افتقدته

260
00:19:43,191 --> 00:19:46,162
- شركة الأثاث
- أهلاً, أنا "كاري" اتصل من اجل "أيدن"

261
00:19:46,330 --> 00:19:49,198
- إنه ليس هنا الآن
- أليس هنا؟

262
00:19:49,369 --> 00:19:52,898
- اخبريه اني اتصلت فقط
- سأعطيه الرساله

263
00:19:53,074 --> 00:19:55,100
- شكراً
- وداعاً

264
00:20:00,687 --> 00:20:03,214
عندما لم اسمع منه حتى المساء

265
00:20:03,425 --> 00:20:06,225
بدأت احصل على فراشات بمعدتي
(تقلق)

266
00:20:08,601 --> 00:20:11,400
أهلاً, انا لست هنا ولكن "بيت" موجود

267
00:20:12,273 --> 00:20:15,108
أهلاً, أنا "كاري" هل تتذكرني؟

268
00:20:15,278 --> 00:20:19,240
الفتاة التي اردت منها
ان تقابل والديك

269
00:20:19,419 --> 00:20:21,820
أنا اتصل لأقول أهلاً فقط

270
00:20:23,258 --> 00:20:24,556
أهلاً

271
00:20:27,465 --> 00:20:32,132
بدأ يراودني شعور سيء لأنني
قمت بهذا كله بطريقه خاطئه

272
00:20:32,306 --> 00:20:36,746
فجأة, فكرة خسارة "أيدن" تركتني
قصيرة الأنفاس

273
00:20:39,418 --> 00:20:44,188
بالوقت الحالي, كانت "ميراندا" تحاول ان
لا تتنفس بجانب سراويل "ستيف" الداخليه

274
00:20:48,801 --> 00:20:51,066
ما الذي تفعله؟

275
00:20:51,271 --> 00:20:54,835
ظننت انك قد تحتاجين القليل من
المساعده مع الغسيل

276
00:20:55,011 --> 00:20:58,107
ولكن لا يوجد شيء مثل التغيير
بالفقره الثالثه

277
00:20:58,283 --> 00:21:01,015
لتشعل الأمور حتى خلال
أغرب المواقف

278
00:21:03,091 --> 00:21:06,290
وبينما وجدوا "ميراندا" و "ستيف" حياة
جديدة بالمألوف

279
00:21:06,463 --> 00:21:11,063
كانت "تشارلت" تحس طريقها كالعمياء
عبر الغير مألوف

280
00:21:13,509 --> 00:21:16,947
اعذرني, هل أنت "فيل" ؟

281
00:21:17,115 --> 00:21:18,549
آسف

282
00:21:21,890 --> 00:21:26,387
- هل انت "فيل"؟
- قد اكون كذلك

283
00:21:26,564 --> 00:21:29,592
- أهلاً
- أهلاً

284
00:21:29,769 --> 00:21:32,968
- هل انت هنا لترافقنا؟
- نعم, نوعاً ما

285
00:21:34,878 --> 00:21:37,906
ما الخطب؟ ألم تستطع الثقه
بي لوحدي مع "فيل" ؟

286
00:21:38,083 --> 00:21:41,680
"تشارلت", لن يأتي "فيل"
انا لم اتصل بـ "فيل"

287
00:21:41,856 --> 00:21:45,727
لم ارد منك مقابلته لأنك قد تعجبين به
وقد تكون هذه مشكله لي

288
00:21:46,530 --> 00:21:50,663
- عما تتحدث؟
- أنا واقع بحبك يا "تشارلت"

289
00:21:51,071 --> 00:21:54,237
لا تستطيع ان تكون واقع بحبي
انت متزوج لصديقتي

290
00:21:54,411 --> 00:21:59,909
لم تكن الأمور جيده معنا ولا استطيع
التوقف عن التفكير بك

291
00:22:00,087 --> 00:22:02,682
- هذا جنون
- لا تغادري

292
00:22:02,857 --> 00:22:06,887
ابقيت اصدقائك العزاب بعيداً عني
لتستطيع الخيانه؟

293
00:22:07,231 --> 00:22:11,102
- يجب عليك ان تخجل من نفسك
- انت شرسه جداً, انا احب ذلك

294
00:22:11,272 --> 00:22:14,175
انا لست مهتمه بتشغيل سيارة
رجل متزوج

295
00:22:14,377 --> 00:22:17,314
انتظري, لا تغادري, ارجوك
أنا احبك

296
00:22:18,751 --> 00:22:21,381
ارجوك يا "تشارلت", انا احبك
انتظري

297
00:22:22,524 --> 00:22:26,758
- تاكسي
- ماذا بحق الجحيم؟

298
00:22:29,102 --> 00:22:31,003
هل أنت على ما يرام؟

299
00:22:31,606 --> 00:22:35,374
- هل انت بخير؟
- نعم, شكراً

300
00:22:35,545 --> 00:22:38,448
- دعيني اساعدك
- شكراً

301
00:22:43,893 --> 00:22:47,023
- أنا "تري"
- "تشارلت"

302
00:22:48,034 --> 00:22:50,971
وهكذا حدثت, بأكثر طريقه دراميه

303
00:22:51,139 --> 00:22:53,735
قابلت "تشارلت" رجلها القواد الجديد

304
00:23:03,125 --> 00:23:06,096
حسناً, حان الوقت لتناول
إحدى تلك الحبوب الزرقاء

305
00:23:06,264 --> 00:23:08,290
لننطلق طبيعياً بهذه المره

306
00:23:08,434 --> 00:23:13,137
لا, أنا اريد واحده حقاً

307
00:23:13,276 --> 00:23:17,078
- ألا تظنين ان الجنس جيد بدونها؟
- لا, أنا لا أظن ذلك

308
00:23:17,215 --> 00:23:19,242
لنحتفظ بها للأوقات المميزه

309
00:23:19,419 --> 00:23:22,151
اعطني حبوبي بحق اللعنه

310
00:23:22,324 --> 00:23:27,629
ادرك "مارك" انه احضر الكثير من الحده
لعلاقتهم

311
00:23:27,799 --> 00:23:30,395
كتب لـ "سامانثا" وصفه

312
00:23:30,604 --> 00:23:33,268
وهي وعدته انها لن تتصل به مجدداً

313
00:23:35,178 --> 00:23:37,648
ليست لديك أي رسائل

314
00:23:38,618 --> 00:23:41,646
بعد يومين من عدم سماع
أي شيء من "أيدن"

315
00:23:41,823 --> 00:23:45,819
ادركت ان إيماءة دراميه فقط
تستطيع إنقاذ الأمور 

316
00:23:54,277 --> 00:23:56,577
- هل ستـ..
-أهلاً, كيف هي أحوالك؟

317
00:23:56,748 --> 00:23:58,842
سيعجبكم هذا

318
00:24:12,040 --> 00:24:13,872
ما الذي يجري؟

319
00:24:14,044 --> 00:24:17,607
لقد طلبت مني ان اكون هنا
ولم اكن متأكده من اني استطيع

320
00:24:18,652 --> 00:24:23,058
بالحقيقه, اعني ان مقابلة الوالدين هي..

321
00:24:23,259 --> 00:24:27,631
ومن ثم ادركت اني اردت مقابلتهم ولكني
لم اعلم ان كنت مازلت تريد مني ذلك

322
00:24:27,800 --> 00:24:32,467
لقد اتصلت بك وانت لم ترد الإتصال
لذا ظننت ان علي الذهاب فقط

323
00:24:32,641 --> 00:24:39,107
لأن كون الشخص بعلاقه يعني ان عليه
المخاطره, اخذ قفزات أمل

324
00:24:39,286 --> 00:24:44,022
مهما كان عدد المرات الذي احبط
بها الشخص من قبل

325
00:24:44,194 --> 00:24:50,000
اخبرت نفسي اني سأظهر فقط
لأنك رجل صالح

326
00:24:51,440 --> 00:24:54,172
رجل صالح حقاً

327
00:24:56,848 --> 00:25:01,983
- لما لم تعيد الإتصال بي؟
- كنت احاول ان اكون اقل إتاحه

328
00:25:03,627 --> 00:25:05,027
حقاً؟

329
00:25:08,434 --> 00:25:10,802
لا يجب عليك القيام بكل ما اقوله

330
00:25:10,972 --> 00:25:16,072
حسناً, انت هنا الآن, هل استطيع
تقديمك لوالدي؟

331
00:25:16,247 --> 00:25:19,481
- ألن يظنون اني مجنونه؟
- ربما

332
00:25:19,654 --> 00:25:22,215
سيضطرون على الإعتياد  على ذلك

333
00:25:23,059 --> 00:25:24,891
هيا يا المجنونه

334
00:25:25,563 --> 00:25:29,228
ادركت بذلك الوقت اني جعلت
معدتي تقلب بنفسي

335
00:25:31,440 --> 00:25:33,739
وكان ذلك شعور لطيف جداً

336
00:25:35,742 --> 00:26:34,781
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

