1
00:00:51,332 --> 00:00:52,959
مانهاتن هو مكان

2
00:00:53,101 --> 00:00:55,070
تستطيع به الحصول على أي
شيء بأي وقت

3
00:00:56,072 --> 00:00:58,065
سيارات الأجرة بالساعة الثانية صباحاً

4
00:01:01,213 --> 00:01:03,683
طعام صيني بالثالثة

5
00:01:07,257 --> 00:01:10,626
ولكنك لا تستطيع الحصول على
غسيلك الجاف

6
00:01:22,014 --> 00:01:24,449
كانت "تشارلت" تمضي وقتها مع
"تري"

7
00:01:24,584 --> 00:01:26,520
طبيب من عائلة ثرية

8
00:01:26,655 --> 00:01:28,283
كان يمتلك كل شيء

9
00:01:29,325 --> 00:01:31,420
كل شيء ماعدا
"تشارلت"

10
00:01:34,033 --> 00:01:36,002
يبدو ان "تري" كان مواطن
نيويورك الوحيد

11
00:01:36,136 --> 00:01:38,971
الذي لا يحصل على أي شيء
بأي وقت

12
00:01:42,713 --> 00:01:44,683
إن "تري" وقور جداً

13
00:01:44,817 --> 00:01:46,718
لم اشعر جيداً البارحة

14
00:01:46,854 --> 00:01:48,482
لذا اخذني لتناول الحساء

15
00:01:48,623 --> 00:01:50,751
بالشارع الـ 7 ومن ثم
ذهبنا إلى الـ ثانيه

16
00:01:50,893 --> 00:01:51,861
الجاده؟

17
00:01:52,529 --> 00:01:54,122
الفقرة

18
00:01:54,265 --> 00:01:57,168
وبعد ذلك ساعدك بواجب الفيزياء؟

19
00:01:57,303 --> 00:01:59,169
لا, أريد اخذ الأمور ببطء

20
00:01:59,306 --> 00:02:01,172
قد يكون المنشود

21
00:02:01,309 --> 00:02:03,973
لقد عرفتيه لأسبوعين فقط

22
00:02:04,114 --> 00:02:06,083
تستطيعين معرفة عنوان بريده الإلكتروني

23
00:02:06,217 --> 00:02:08,187
ولكن لا تستطيعين معرفة
إن كان المنشود

24
00:02:08,321 --> 00:02:12,191
أنا اعلم ذلك فقط, وهذا صعب جداً
لأنه مثير جداً

25
00:02:12,327 --> 00:02:15,355
ولكني لا اريد ان ادمر الأمور
بممارسة الجنس مبكراً

26
00:02:15,499 --> 00:02:18,061
إذاً, انت إحدى فتيات الـ
كل شيء عدا ذلك

27
00:02:18,204 --> 00:02:22,040
افضل التفكير بذلك كـ
التقبيل بإضافات

28
00:02:22,177 --> 00:02:23,702
هذا طبع الصف التاسع منك

29
00:02:23,846 --> 00:02:28,980
لقد قرأت انه إن لم تمارسي الجنس لعام
قد تعود عذريتك

30
00:02:29,989 --> 00:02:32,151
ولعوبه جداً

31
00:02:32,293 --> 00:02:36,699
ولكن أليس هذا رائعاً؟ تستطيعين
محو تاريخيك الجنسي والبدأ مجدداً

32
00:02:36,834 --> 00:02:40,397
من قد يريد إستعادة عذريته؟
كان الأمر سيء بما فيه الكفاية بالمرة الأولى

33
00:02:40,539 --> 00:02:42,667
كم كان عمرك؟

34
00:02:43,778 --> 00:02:46,510
الصف الحادي عشر
"سيث باتمن"

35
00:02:47,317 --> 00:02:49,411
بغرفته العفنه

36
00:02:49,553 --> 00:02:52,547
نصف سيجارة حشيش, ثلاث دفعات
وانتهينا

37
00:02:53,727 --> 00:02:56,527
وبالمناسبة, كانت على طاولة الـ
بينغ بونغ

38
00:02:59,402 --> 00:03:03,033
بالوقت الحالي, كنت أقوم
بكل شيء مع "أيدن"

39
00:03:03,176 --> 00:03:04,974
لم استطع الخروج من السرير معه

40
00:03:05,112 --> 00:03:09,380
كان سريري مطعمنا, متعتنا
مدينة نيويورك الصغيرة لنا

41
00:03:09,518 --> 00:03:11,454
مفتوحة 24 ساعة

42
00:03:18,500 --> 00:03:21,801
متى تظن انهم سيرسلون
فريق إنقاذ لنا؟

43
00:03:21,939 --> 00:03:26,743
- اعتقد عند روض الربيع
- هذا وقت طويل جداً يا صديقي

44
00:03:33,658 --> 00:03:36,686
بالجزء السفلي من المدينة, مواطنة
نيويورك أخرى كانت تستمتع بحياتها

45
00:03:36,829 --> 00:03:40,198
كانت لدى "سامانثا" شقة جديدة
بمنطقة تعليب اللحم الأنيقة

46
00:03:40,335 --> 00:03:42,896
ومعجب جديد

47
00:03:43,039 --> 00:03:45,566
حسناً, ها هو يذهب الحي

48
00:03:46,478 --> 00:03:48,777
"لن شنايدر"
شقة 4أ

49
00:03:49,549 --> 00:03:52,281
- أنا اجمع الفنون
- "سامانثا جونز" 2د

50
00:03:52,421 --> 00:03:56,861
- اعتقد انك تجمعين المجاملات
- توقف يا "لين"

51
00:03:56,995 --> 00:04:01,594
حقاً يا "لين" توقف
لو عذرتني

52
00:04:01,736 --> 00:04:05,504
انصتي, قد احب منك ان تأتي إلى
شقتي الليلة

53
00:04:05,642 --> 00:04:08,442
أنا اصنع شراب النبيذ بالسبريتسر جيد

54
00:04:08,580 --> 00:04:11,209
لا أظن ذلك, آسفه

55
00:04:11,351 --> 00:04:14,652
قالت "سامانثا" انها آسفه ولكن ما عنته هو

56
00:04:14,790 --> 00:04:16,588
منذ متى اصبح مسموح

57
00:04:16,727 --> 00:04:19,697
للخاسرين المسنين بمداعبة نساء
مثيرات مثلها؟

58
00:04:19,832 --> 00:04:22,768
سأبقيك تحت مراقبة الحي

59
00:04:24,906 --> 00:04:29,004
وعندما ظنت "سامانثا" أنه لا
يمكن من يومها ان يصبح اسوء

60
00:04:30,415 --> 00:04:33,010
إن هذا كاتالوج للنساء
قبل سن الإياس

61
00:04:33,153 --> 00:04:35,850
"تحولات جديدة"
اسم لطيف

62
00:04:35,990 --> 00:04:39,621
لما لا يطلقون عليه ما هو عليه؟
دليل للنساء الذين بدأو بالجفاف

63
00:04:39,764 --> 00:04:42,893
للمعلومات, انا لا أجف
أنا أحدث

64
00:04:43,035 --> 00:04:44,732
انت على لائحة البريد الخاطئة

65
00:04:44,872 --> 00:04:48,241
علمت انه لم يجدر بي التسجيل بـ
إشتراك "ميرابيلا" التجريبي

66
00:04:48,377 --> 00:04:52,907
اشتريت وسادة للظهر على الإنترنت
واتاني كاتالوج للدعامات

67
00:04:53,051 --> 00:04:56,581
- اشتريتي وسادة للظهر؟
- بـ موقع أنا اصبحت مسنة

68
00:04:56,724 --> 00:05:00,719
ربما استطيع إثارتك بـ
تحاميل تزييت للمهبل؟

69
00:05:02,599 --> 00:05:07,869
انصتوا, قبل سن الإياس بعشر سنين
قد تتعرضي لأعراض مثل

70
00:05:08,008 --> 00:05:10,410
تناذر سابق للطمث طوال الشهر

71
00:05:10,546 --> 00:05:17,046
إحتباس سوائل, أرق, إحباط
موجات ساخنة أو دورات شهرية غير منتظمة

72
00:05:17,190 --> 00:05:21,151
ولكن على الجانب المشرق, يبدأون
الناس بإعطائك مقاعدهم على الحافلة

73
00:05:21,296 --> 00:05:23,994
يا إلهي, أثقال للمهبل

74
00:05:24,134 --> 00:05:26,126
مهبلي لا ينتظر لأي رجل

75
00:05:26,270 --> 00:05:30,437
- انظروا, ملك الكيجل
- ما هي عضلة الكيجل؟

76
00:05:30,578 --> 00:05:33,777
- إنها تساعدك على البقاء مشدودة
- ولدي واحدة؟

77
00:05:33,916 --> 00:05:38,652
- ألا تقومي بتمريناتك؟
- أي تمرينات؟

78
00:05:38,791 --> 00:05:43,197
لتبقي مهبلك ضيق, عليك شده
ومن ثم تحريره لعشر دقائق كل يوم

79
00:05:43,332 --> 00:05:48,602
تمارين كيجل, أنا اقوم بها الآن

80
00:05:48,740 --> 00:05:50,504
يا رجل, إنها جيدة

81
00:05:50,643 --> 00:05:53,170
حسناً, انا لا استطيع الإنتظار
لسن الإياس

82
00:05:53,314 --> 00:05:55,943
عدم الحصول على دورات شهرية
سيكون شعور حر

83
00:05:56,085 --> 00:05:58,555
لا استطيع الإنتظار حتى يتوقف
التدفق من النزول

84
00:05:58,689 --> 00:06:01,660
- لا أحد يناديه بالتدفق
- كانت جدتي تفعل ذلك

85
00:06:01,794 --> 00:06:04,025
لا مزيد من التشنجات التي
تخدر العقل

86
00:06:04,165 --> 00:06:07,534
بلا مزاح, لدي دورتي الآن
مؤلمة جداً

87
00:06:07,670 --> 00:06:11,073
- انا اعلم بما تشعرين يا أختي
- يا إلهي, لدي دورتي ايضاً

88
00:06:11,209 --> 00:06:15,581
نحن جميعاً متزامينين
لقد سمعت بحدوث ذلك من قبل

89
00:06:16,652 --> 00:06:20,488
ماذا؟ سأحصل على دورتي
خلال بضع أيام

90
00:06:20,624 --> 00:06:24,825
لو كانت "سامانثا" متأخرة فأنا
كنت أكثر تأخيراً

91
00:06:24,965 --> 00:06:27,935
كانت حفلة مجلة "غاب" بعد ساعة

92
00:06:28,069 --> 00:06:30,437
وكان فستاني بالمغسلة

93
00:06:32,910 --> 00:06:35,244
ارجوك يا سيدي

94
00:06:35,381 --> 00:06:36,679
تباً

95
00:06:36,817 --> 00:06:41,188
يبدو أن فستان الحفلة الرائع سيبقى
بالداخل خلال الليلة

96
00:06:47,067 --> 00:06:51,598
قرروا "ميراندا" و "ستيف" انه بدل
البقاء بالداخل سيخرجون للخارج

97
00:06:52,809 --> 00:06:56,372
منذ متى اصبح إحضار الأطفال
للمطاعم مسموح؟

98
00:06:56,515 --> 00:06:58,039
هيا, إنه لطيف

99
00:06:58,185 --> 00:07:01,280
نعم, خلق الرب جليسات الأطفال لسبب

100
00:07:02,691 --> 00:07:06,790
لا أظن ان هذا سيء جداً
من اللطيف ان نحضى بالأطفال حولنا

101
00:07:06,932 --> 00:07:11,064
لا تفهمني بطريقه خاطئه, انا احب الأطفال
ولكن ليس مع حسائي

102
00:07:11,205 --> 00:07:15,167
يا إلهي, انظر إليك
انت فوضوي

103
00:07:19,551 --> 00:07:24,150
- لنفعل ذلك, لنحصل على طفل
- نعم, صحيح

104
00:07:24,293 --> 00:07:29,963
أنا جاد, سنحضى بطفل لطيف وليس
مثل هؤلاء الذين يشبهون "خروتشوف"

105
00:07:30,102 --> 00:07:33,335
- لن نضطر للزواج
- انت جاد؟

106
00:07:33,474 --> 00:07:35,375
نعم, التوقيت مثالي

107
00:07:35,511 --> 00:07:40,884
التوقيت ليس مثالياً, لقد كنا نعيش معاً
لشهرين فقط

108
00:07:41,019 --> 00:07:46,221
هذا مبكر جداً, لا نستطيع ان
نحضى بطفل, انت مجنون

109
00:07:50,868 --> 00:07:54,362
هيا, اريد طفل, سيكون هذا ممتعاً

110
00:07:54,507 --> 00:07:59,470
هذا ليس مثل إمتلاك طاولة كرة القدم
هل تعلم كم من العمل يتطلبه ذلك؟

111
00:07:59,615 --> 00:08:03,109
نعم, انا اعلم, ولكني سأعتني
به خلال اليوم

112
00:08:03,255 --> 00:08:06,715
واشاهد "شارع سمسم" معه بينما تكونين بالعمل
وبعد ذلك سأذهب للعمل بالحانة

113
00:08:06,861 --> 00:08:11,528
وسأكون مستيقظة طوال الليل مع الطفل
وحيدة ولا احصل على أي قسط من النوم

114
00:08:11,669 --> 00:08:17,338
ومن ثم سأضطر للإستيقاظ باليوم التالي
واعمل لـ 14 ساعة لأصبح شريكة

115
00:08:17,478 --> 00:08:21,439
لكي استطيع تغطية ثمن الشقة
التي تشاهد "شارع سمسم" بها

116
00:08:21,585 --> 00:08:25,546
لنأمل على ان يحصل الطفل على
تفكيري الإيجابي

117
00:08:27,227 --> 00:08:29,788
هل نستطيع التحدث عن
شيء آخر ارجوك؟

118
00:08:29,931 --> 00:08:32,059
لا مشكلة

119
00:08:36,742 --> 00:08:39,405
بينما تُركت "ميراندا" للتفكير بالحفاضات

120
00:08:39,546 --> 00:08:43,349
كنت افكر بـ
"ماكوين" ضد "غوتشي"

121
00:08:43,486 --> 00:08:48,324
إنها فرصتك الأخيرة لتحضر حفلة
رائعة مع فتاة رائعة

122
00:08:48,461 --> 00:08:51,921
- إنها حفلة على متن قارب؟
- تصحيح, قارب فاخر

123
00:08:52,066 --> 00:08:56,129
وبالمناسبة, لقد سمعت انه يسهل
الحصول على الفتاة الرائعة

124
00:08:56,273 --> 00:08:59,506
- ما هي مناسبة الحفلة؟
- هذه المجلة الجديدة "غاب"

125
00:08:59,645 --> 00:09:02,775
- هل قرأتيها؟
- تباً لا, سأذهب لأرى المشاهير فقط

126
00:09:02,917 --> 00:09:05,615
وسأكون عالق على هذا القارب
مع كل هؤلاء المشاهير

127
00:09:05,755 --> 00:09:07,951
ومعجبي المشاهير

128
00:09:08,091 --> 00:09:11,996
هذا مغري, ولكن هل ستمانعين
إن بقيت على الأرض اليابسه؟

129
00:09:12,132 --> 00:09:16,400
- بالطبع
- هل ستبقين سهلة لاحقاً؟

130
00:09:16,539 --> 00:09:19,168
- هل هذا إقتراح؟
- رحلة سعيدة

131
00:09:20,445 --> 00:09:21,845
وداعاً

132
00:09:38,541 --> 00:09:41,136
كانت حفلة "غاب" كل شيء وعدوه وأكثر

133
00:09:41,278 --> 00:09:45,342
"ريجس فيلبين" "مادونا"
ومحررين سابقين لصحيفة نيويورك كانوا هناك

134
00:09:45,485 --> 00:09:49,048
- أهلاً, شكراً
- إذاً, أين كنت؟

135
00:09:49,191 --> 00:09:52,993
لسوء الحظ, كان "تري" يقوم
بمعظم الحديث

136
00:09:53,130 --> 00:09:56,192
- الجزء المتعلق بهدية عيد الميلاد
- هذا صحيح

137
00:09:56,335 --> 00:09:59,773
اعطتني والدتي هذه الآله الفظيعه
لفرز الفكه

138
00:10:00,075 --> 00:10:02,010
لديه الكثير من الفكه

139
00:10:02,145 --> 00:10:04,512
لعيد ميلادي وانا كذبت عليها
واخبرتها اني احببتها

140
00:10:04,649 --> 00:10:08,178
قفزت بداخل سيارة أجرة وقدت
لأعيد ذلك الشيء

141
00:10:09,757 --> 00:10:12,956
لذا ها أنا كنت هناك, بالـ 40
و برودواي

142
00:10:13,095 --> 00:10:17,592
- اسمع مرأة تصرخ كالضبع
- لم افعل

143
00:10:17,736 --> 00:10:22,870
توقفت سيارة الأجرة, كدت اصدم رأسي
بالحاجز البلاستيكي, اخرج من السيارة

144
00:10:23,011 --> 00:10:25,447
اخبره ان يوقف العداد

145
00:10:25,583 --> 00:10:29,783
وكانت هناك "تشارلت" مستلقيه بمنتصف
الشارع, هكذا تقابلنا

146
00:10:29,923 --> 00:10:31,915
وهكذا تقابلنا

147
00:10:32,894 --> 00:10:37,061
- هذا لطيف جداً
- واصبح السائق غاضباً

148
00:10:37,201 --> 00:10:40,866
- لا بأس, أنا اتذكر
- على أي حال, كان القدر

149
00:10:41,007 --> 00:10:44,410
لو لم تعطني والدتي هدية سيئة

150
00:10:44,546 --> 00:10:48,109
لما اتت هذه الهدية الرائعة إلى حياتي

151
00:10:48,252 --> 00:10:51,553
سمعت هذه القصة ثلاث مرات
على الأقل

152
00:10:51,691 --> 00:10:55,993
إن اضطريت لسماع دقيقة أخرى
من "تري" لكنت سقطت من القارب

153
00:10:56,131 --> 00:11:00,230
- سأذهب إلى البوفيه
- حسناً

154
00:11:00,372 --> 00:11:02,170
لا تأكلي كثيراً

155
00:11:04,411 --> 00:11:08,612
بينما سرت بعيداً, ادركت اني لم
ارى "تشارلت" بهذه السعاده منذ سنين

156
00:11:08,752 --> 00:11:12,417
ومع رجل تعرفت عليه
قبل خمس دقائق

157
00:11:13,860 --> 00:11:15,920
وعندما ظننت انني كنت آمنه

158
00:11:16,063 --> 00:11:18,966
- أهلاً
- أهلاً

159
00:11:19,669 --> 00:11:21,103
جبنة

160
00:11:21,338 --> 00:11:22,863
أهلاً

161
00:11:23,007 --> 00:11:26,308
اصطدمت بالرجل الذي كنت سعيدة معه
لخمس دقائق

162
00:11:26,446 --> 00:11:31,318
- صحيح, حسناً, أهلاً
- ظننت انني قد اراك هنا

163
00:11:32,322 --> 00:11:34,086
هل فعلت؟

164
00:11:37,197 --> 00:11:41,135
- أين "ناتاشا" ؟
- لقد فوتت القارب

165
00:11:41,470 --> 00:11:43,531
أنا آسفه

166
00:11:45,310 --> 00:11:47,404
المكان مزدحم جداً

167
00:11:47,647 --> 00:11:49,275
حسناً علي الـ..

168
00:11:49,550 --> 00:11:52,783
إن "دومينيك دون" يقف مكاني
بطابور الحمام

169
00:11:55,426 --> 00:11:59,330
انا و"بيغ" عالقين معاً بقارب
بدون رفقاء

170
00:12:01,001 --> 00:12:04,370
كنا بعيدين عن الساحل بـ ميلين
لم تكن هناك أي طريقة للخروج

171
00:12:04,507 --> 00:12:07,034
على الأطفال والنساء بالأمتعه العاطفيه
النزول اولاً

172
00:12:07,178 --> 00:12:11,014
"كاري" أنظري إلى ما اعطاني إياه "تري"
أليس هذا جميلاً؟

173
00:12:11,151 --> 00:12:14,680
"كارتير"

174
00:12:14,823 --> 00:12:18,728
كانت مفاجأة, قال ان الأسابيع الأخيرة
كانت مميزة

175
00:12:18,864 --> 00:12:22,063
وأنه مغرم, انظري, إنها محفورة

176
00:12:23,070 --> 00:12:28,910
لنرى, لـ "تشارلت" لقد حان
الوقت اخيراً لأقابلك

177
00:12:29,046 --> 00:12:31,015
يا عزيزتي, هذا رائع

178
00:12:31,150 --> 00:12:33,643
- متى يتوقف القارب؟
- الساعة العاشرة

179
00:12:33,788 --> 00:12:36,087
- ما هو الوقت؟
- ليست معده بعد

180
00:12:36,224 --> 00:12:40,755
- إنها جميلة
- شكراً, يجدر بي العودة لـ "تري"

181
00:12:40,899 --> 00:12:44,029
اظن ان هذه هي يا "كاري" استطيع
الشعور بذلك

182
00:12:45,740 --> 00:12:49,109
يبدو ان سفينة الـ تيتانيك لمرأة
هي قارب حب مرأة أخرى

183
00:12:54,687 --> 00:12:56,987
يا للمسيح

184
00:12:59,495 --> 00:13:02,295
إذاً, ما كان ذلك هناك؟

185
00:13:02,433 --> 00:13:05,529
لا أعلم

186
00:13:05,672 --> 00:13:11,045
- ألا نستطيع ان نحضى بمحادثه؟
- لا أعلم, هل نستطيع؟

187
00:13:13,116 --> 00:13:16,178
حول بروكلين, ستكون هناك ثورة
اخبري البقية

188
00:13:18,726 --> 00:13:22,289
- يا لها من إفتتاحيه رائعه
- أنا احاول

189
00:13:22,899 --> 00:13:25,267
إذاً, من انت؟ هل انت..

190
00:13:26,939 --> 00:13:30,968
- هل انت ترين أي احد؟
- نعم, انا افعل

191
00:13:31,747 --> 00:13:35,310
إنه رائع, إنه مثالي بالحقيقة

192
00:13:36,320 --> 00:13:38,118
أين هو السيد المثالي؟

193
00:13:38,257 --> 00:13:42,594
إنه بالمنزل, لم ارد تعريضه
علق وسائل الإعلام اللزجة

194
00:13:42,731 --> 00:13:44,063
فكرة جيدة

195
00:13:44,200 --> 00:13:45,964
الصحبه الحاليه مستبعده من ذلك

196
00:13:47,605 --> 00:13:51,202
- يالا هذا من زي يا طفله
- حقاً؟ أتظن ذلك؟

197
00:13:51,344 --> 00:13:56,250
إن اعجبك هذا, ستحب الفستان الذي
يتم حبسه كرهينه بين جادة 74 و ليكس

198
00:14:01,762 --> 00:14:03,286
من الجيد رؤيتك

199
00:14:06,535 --> 00:14:10,269
بالصباح التالي, تعافيت من
مرض رؤية "بيغ"

200
00:14:10,409 --> 00:14:15,213
بالجانب السفلي, ادركت "سامانثا" ان
سفينتها قد ابحرت

201
00:14:16,251 --> 00:14:18,448
كانت متأخرة بـ 5 أيام

202
00:14:18,588 --> 00:14:22,321
لاحقاً, تناولنا الفداء وذهبنا إلى
الحمام بمقهى تايم

203
00:14:23,997 --> 00:14:26,968
- أنا واقعه بحبه
- انت لست واقعه بحبه

204
00:14:27,102 --> 00:14:29,867
انت واقعه بحب الساعة الباهظة جداً
التي أعطاك إياها

205
00:14:30,007 --> 00:14:35,107
- هل لديك آخر؟
- أنا لست محل سدادات قطنية, اشتروا سدادات

206
00:14:35,248 --> 00:14:38,981
لدي بعض بالمنزل ولكن لا توجد مساحه
لها بحقيبة "كايت سبايد" الخاصه بي

207
00:14:39,121 --> 00:14:42,183
لابد ان لدى "كايت" مهبل صغير

208
00:14:43,294 --> 00:14:46,390
إن الساعة دليل على انه واقع بحبي ايضاً

209
00:14:46,532 --> 00:14:51,199
- إنه بجحيم الخصيه الزرقاء فقط
- احياناً, انت تعلمين فقط

210
00:14:51,340 --> 00:14:53,309
نحن الزوجان الصحيحان
إنه القدر

211
00:14:53,444 --> 00:14:56,346
إنه ليس القدر, إن مصباحه يومض
وهذا هو الأمر

212
00:14:57,584 --> 00:15:00,453
- أي مصباح؟
- الرجال مثل سيارات الأجرة

213
00:15:00,589 --> 00:15:03,081
عندما يكونون متاحين تعمل مصابيحهم

214
00:15:03,226 --> 00:15:08,463
يستيقظون بإحدى الأيام ويفكرون بالإستقرار
ويومضون مصباحهم

215
00:15:08,602 --> 00:15:12,802
والمرأة التاليه التي يحملونها هي
التي سيتزوجونها, إنه ليس القدر

216
00:15:12,941 --> 00:15:17,813
- إنه حظ مغفل
- لا اصدق ان الحب عشوائي

217
00:15:17,949 --> 00:15:21,045
عليك الحصول عليهم عندما
تعمل مصابيحهم

218
00:15:21,188 --> 00:15:24,421
- الرجال الذين اقابلهم يومضون اللون الأصفر
- أو خارج العمل

219
00:15:24,560 --> 00:15:27,793
قد يقودون حول العالم لسنين
ولا يصبحوا متاحين

220
00:15:27,932 --> 00:15:29,901
إذاً لا يجب السماح لهم بالمجيء
خلف العجله

221
00:15:30,036 --> 00:15:32,062
معظم الرجال لا يبقون مضائين لوقت طويل
قبل ان يأخذوا القفزه

222
00:15:32,206 --> 00:15:36,406
ضد النساء الذين يكونون مضائين
منذ الولادة

223
00:15:36,546 --> 00:15:39,813
كان هذا آخر سداد قطني لدي
هل تحملين البعض؟

224
00:15:39,951 --> 00:15:43,890
لا, ليس لدي سداد قطني ومن الأغلب
انني لن احتاج واحد مجدداً

225
00:15:44,692 --> 00:15:48,995
- كانت "لا" تكفي
- لم احضى بدورتي الشهريه منذ 35 يوم

226
00:15:49,133 --> 00:15:53,128
- هل أنت.. ؟
- لا, أنا لست حامل, انا..

227
00:15:53,272 --> 00:15:57,712
- أنا اجف
- هيا بنا, انت تبالغين

228
00:15:58,013 --> 00:16:02,248
- كان مجرد كاتالوج تافه
- انا خبز قديم, لقد انتهى وقتي

229
00:16:02,387 --> 00:16:04,185
استمتعوا بطفوكم

230
00:16:04,324 --> 00:16:08,457
لديك حاله سيئه من التناذر السابق للطمث
بالنسبه لمرأة بدون دورة شهرية

231
00:16:08,598 --> 00:16:12,536
لا تقلقي, لديك سنين من التشنجات
التعيسه أمامك

232
00:16:12,704 --> 00:16:14,297
يا سيدات

233
00:16:15,509 --> 00:16:18,001
ما أنا على وشك إخباركم

234
00:16:18,146 --> 00:16:20,207
قد يصدمكم

235
00:16:26,425 --> 00:16:28,418
أنا

236
00:16:30,399 --> 00:16:34,064
اكبر منكم قليلاً

237
00:16:38,846 --> 00:16:41,475
بتلك الليلة, لم استطع التوقف
عن التفكير بالوقت

238
00:16:41,784 --> 00:16:44,345
هل كانت كل ثانيه من حياتنا
محكمه من قبل القدر؟

239
00:16:44,488 --> 00:16:47,891
أم هل الحياة سلسلة من
الأحداث العشوائيه؟

240
00:16:48,027 --> 00:16:52,126
لو لم اكن دائماً متأخرة بعشر دقائق
هل كانت لتكون حياتي مختلفه تماماً؟

241
00:16:52,267 --> 00:16:56,707
هل لن اصطدم بـ "بيغ" ؟ وهل كان
هناك وقت جيد لرؤيته؟

242
00:16:56,841 --> 00:16:59,333
هل كانت "ميراندا" على حق؟

243
00:16:59,478 --> 00:17:00,878
هل التوقيت هو كل شيء

244
00:17:16,005 --> 00:17:19,033
هل تستطيع إخفاض الصوت؟
أنا اعمل

245
00:17:26,088 --> 00:17:27,920
حسناً, ليس خافتاً بما يكفي

246
00:17:28,057 --> 00:17:32,759
ستضطرين للإعتياد على هذه
الضوضاء عندما يأتي الطفل

247
00:17:35,870 --> 00:17:39,137
انظر, لقد كنت افكر بموضوع الطفل هذا

248
00:17:39,442 --> 00:17:41,434
نحن لسنا بوضع رائع حالياً

249
00:17:41,579 --> 00:17:45,074
هل نستطيع ان نحضى بهذه
المحادثه بدون "سكوبي دو" ؟

250
00:17:45,219 --> 00:17:49,089
أنا احب هذه, إنها الحلقة التي يجدون
بها الشبح بمنجم الملح

251
00:17:49,392 --> 00:17:54,697
- أنا جاده, اطفيء افلام الكارتون
- ولكن ماذا عن الشبح؟

252
00:17:54,833 --> 00:17:59,500
- أتعلم ماذا؟ انسى الأمر
- "ميراندا"

253
00:17:59,641 --> 00:18:03,101
ومن ثم ادركت "ميراندا" انه كان
طفل من قبل بمنزلها

254
00:18:03,415 --> 00:18:05,748
اريد ان اضع موضوع الطفل
هذا على الرف لمدة

255
00:18:06,887 --> 00:18:09,015
حسناً, لديك ذلك

256
00:18:09,891 --> 00:18:11,690
ضع غطاء تحت ذلك الكأس

257
00:18:11,828 --> 00:18:14,457
واطفيء الأنوار قبل ان
تأتي إلى السرير

258
00:18:19,039 --> 00:18:22,408
لم نمارس الجنس منذ اسبوع
وهو يريد طفل

259
00:18:22,545 --> 00:18:24,741
ما الخطب بهذه الصورة؟

260
00:18:24,881 --> 00:18:27,909
تستطيعين دائماً أخذ طريق
الإنجاب الطاهر من الذنوب

261
00:18:28,220 --> 00:18:31,623
بجد, نحن بهذا الوضع السيء

262
00:18:31,760 --> 00:18:35,596
نحن نتشاجر وانا اعمل لساعات طويلة
لكي اصبح شريكة

263
00:18:35,733 --> 00:18:40,935
وهو يستعمل الطفل كلصق جروح
لكل خطب بنا

264
00:18:41,074 --> 00:18:44,443
- ما الخطب بكم يا شباب؟
- لا أعلم

265
00:18:44,580 --> 00:18:49,077
إنه كالطفل وأنا استمر بتوبيخه
طوال الوقت

266
00:18:49,221 --> 00:18:53,057
أنا الأم اللئيمه ولا يريد احد مضاجعة
الأم اللئيمه

267
00:18:53,193 --> 00:18:54,559
أنا اصدقك

268
00:18:54,696 --> 00:19:00,536
ربما انا ادمر العلاقه لكي
لا اصبح سعيده

269
00:19:00,672 --> 00:19:02,300
ربما الخطب بي

270
00:19:02,442 --> 00:19:05,538
سيحتاج هذا الطفل إلى الكثير
من العلاج النفسي

271
00:19:05,680 --> 00:19:09,015
- لا يوجد طفل
- حسناً يا الأم اللئيمه

272
00:19:09,953 --> 00:19:14,120
ولكني اريد واحد بالنهاية ووقتي
بدأ ينفذ

273
00:19:14,261 --> 00:19:16,823
لدي مليون بويضه صالحه
متبقيه فقط

274
00:19:16,965 --> 00:19:21,165
قتلنا 300 منهم عندما تناولنا
الـ مارتيني خلال الغداء

275
00:19:22,307 --> 00:19:24,776
بتلك الليله, اصبحت "سامانثا" ثمله

276
00:19:24,911 --> 00:19:28,714
 لقد خسرت روحها ولم تكن هناك أي حبة
بذلك الكاتالوج لتصحيح ذلك

277
00:19:28,851 --> 00:19:31,480
لذا وافقت على موعد مع
"لين"

278
00:19:31,722 --> 00:19:34,692
بعد كل شيء, على المسنين
معاونة بعض

279
00:19:34,827 --> 00:19:37,855
- هل قد ركبت كاديلاك إلدورادو من قبل؟
- لا

280
00:19:37,998 --> 00:19:42,870
تلك الطفله سلسة, لديها
زر لكل شيء

281
00:19:43,006 --> 00:19:47,878
هناك زر لضبط اسفل ظهرك
هذا رائع لوركي

282
00:19:48,483 --> 00:19:51,112
هل اخبرتك ان لدي
ورك إصطناعيه؟

283
00:19:53,858 --> 00:19:56,555
- لا
- من الصعب تصديق ذلك, صحيح يا عزيزتي؟

284
00:19:58,398 --> 00:20:01,858
لم تستطع "سامانثا" الإنصات
لدقيقة أخرى من "لين"  

285
00:20:02,004 --> 00:20:04,997
لذا نامت معه ووركه لتصمته

286
00:20:05,142 --> 00:20:07,111
نعم يا عزيزتي

287
00:20:07,846 --> 00:20:09,940
اعطها لوالدك

288
00:20:17,896 --> 00:20:21,095
- يا للمسيح
- ماذا؟

289
00:20:21,401 --> 00:20:25,864
يا عزيزتي, إما انك عذراء او
لقد اتى الطفو إلى المدينة

290
00:20:27,411 --> 00:20:31,008
- دورتي الشهرية؟
- هناك دم بكل مكان

291
00:20:31,651 --> 00:20:33,985
يا إلهي, هذا..

292
00:20:35,357 --> 00:20:38,988
ثمن هذه الشراشف ألفين للمجموعه

293
00:20:39,130 --> 00:20:43,968
أنا آسفه, أنا آسفه حقاً

294
00:20:45,173 --> 00:20:48,474
قالت "سامانثا" انها آسفه ولكن
ما عنته حقاً هو

295
00:20:48,612 --> 00:20:53,484
هناك المزيد من الشباب المثيرين بمستقبل
هذه المرأة السابقه لسن الإياس

296
00:20:53,620 --> 00:20:56,647
هذا محرج, علي الذهاب

297
00:20:57,192 --> 00:20:59,161
شكراً على العشاء

298
00:21:01,098 --> 00:21:05,197
باليوم التالي, كانت تضع "ميراندا" وقت
ونصف بشركتها عندما..

299
00:21:07,575 --> 00:21:09,544
- "ميراندا هوبز"
- أهلاً

300
00:21:09,678 --> 00:21:12,171
أنا مشغوله, لا استطيع التحدث

301
00:21:12,316 --> 00:21:14,911
قابليني بعد نصف ساعه
بين 56 و 3 حسناً؟

302
00:21:15,053 --> 00:21:18,753
- لا استطيع, لدي إجتماع بالساعه الرابعه
- هيا, سيساعدنا هذا

303
00:21:18,893 --> 00:21:21,590
- ارجوك
- حسناً

304
00:21:25,838 --> 00:21:29,435
- هذا لن يحدث
- هيا, انظري إليهم

305
00:21:29,577 --> 00:21:31,603
كيف سيساعدنا هذا تحديداً؟

306
00:21:31,747 --> 00:21:34,343
ربما نحن لسنا مستعدين لطفل

307
00:21:34,485 --> 00:21:39,152
- قد يكون هذا تجربتنا
- ومن سيعتني بالتجربه؟

308
00:21:39,292 --> 00:21:40,385
أنا

309
00:21:44,434 --> 00:21:49,170
أرجوك يا المشتريه, خذيني
إلى المنزل وأحبيني

310
00:21:49,308 --> 00:21:51,709
- أنت مجنون
- لا تقولي ذلك أمام الجرو

311
00:21:51,846 --> 00:21:54,213
لقد تم إحاطت "ميراندا" بركن

312
00:21:54,350 --> 00:21:57,947
رغم انها كانت محاطه بكلاب, لم
ترد ان تكون احدهم

313
00:21:58,089 --> 00:21:59,682
حسناً

314
00:21:59,825 --> 00:22:03,696
كانوا "تشارلت" و "تري" يقومون
بعرضهم المشترك المعتاد

315
00:22:03,832 --> 00:22:06,358
ومن ثم خرجت ووجدتك

316
00:22:06,502 --> 00:22:09,405
حقاً؟ انا وجدتك

317
00:22:12,713 --> 00:22:16,846
- اظن ان علي الدخول
- لا يا عزيزي

318
00:22:16,986 --> 00:22:21,858
لدي إجتماع مبكر ولكن شكراً
حضيت بوقت رائع حقاً

319
00:22:21,994 --> 00:22:23,929
أنا ايضاً

320
00:22:26,869 --> 00:22:29,532
- ليلة هنيئة
- ليلة هنيئة

321
00:22:43,361 --> 00:22:47,664
- أنت مثابر جداً
- اريد إخبارك شيء ما

322
00:22:47,802 --> 00:22:51,570
- أنا احبك يا "تشارلت"
- هل تفعل؟

323
00:22:52,443 --> 00:22:56,347
- نعم
- أنا احبك ايضاً

324
00:22:57,651 --> 00:23:01,555
بتلك الليلة, حصلت "تشارلت" على
كل شيء ارادته

325
00:23:01,690 --> 00:23:04,456
وحصل "تري" على
جنس يدوي

326
00:23:04,595 --> 00:23:08,694
وبالساعه الثالثه صباحاً, "ميراندا" لم
تحصل على أي شيء غير التفاقم

327
00:23:08,903 --> 00:23:11,897
ارجوك, إذهب للنوم

328
00:23:12,041 --> 00:23:15,171
ارجوك, انا اتوسل إليك
هاك, انظر

329
00:23:15,313 --> 00:23:21,186
من المفترض ان يكون هذا نبض
قلب والدتك أو شيء ما

330
00:23:26,530 --> 00:23:29,296
- هل أنت سعيد؟
- ليس بالواقع

331
00:23:29,535 --> 00:23:32,472
نحن حضينا بهذا الجرو وأنا الوحيده
التي تعتني به

332
00:23:32,607 --> 00:23:36,045
لقد كنت مستيقظة طوال الليل بينما
كنت أنت نائم, كانت هذه غلطه كبيره

333
00:23:36,179 --> 00:23:38,410
هيا, استرخي, سيكون
هذا على ما يرام

334
00:23:38,550 --> 00:23:40,542
لك, لأنك لا تقوم بأي شيء

335
00:23:40,687 --> 00:23:43,282
إنه يعتاد علينا للتو

336
00:23:44,626 --> 00:23:47,688
يا الجرو

337
00:23:51,670 --> 00:23:53,663
اعطي والدتك قبلة

338
00:23:55,978 --> 00:23:58,949
لقد اكتفيت, أنا مللت من كونك
الطفل هنا

339
00:23:59,083 --> 00:24:04,149
لا استطيع السيطرة طوال الوقت
يفترض بنا ان نكون متساوين

340
00:24:04,291 --> 00:24:07,262
تظن اننا نستطيع ان نحضى بطفل؟
لا نستطيع حتى ان نحضى بجرو معاً

341
00:24:07,396 --> 00:24:10,890
- نحن نمر بحالة صعبه
- هذه ليست حاله

342
00:24:11,035 --> 00:24:14,404
هذه هي الأمور طوال الوقت
وإنها ليست جيده

343
00:24:16,176 --> 00:24:20,377
رائع, إذاً ستستسلمين عنا هكذا فقط؟

344
00:24:20,517 --> 00:24:22,315
ليس هكذا فقط

345
00:24:22,453 --> 00:24:26,619
كنت احاول عدم الإستسلام
عنا لوقت طويل

346
00:24:27,561 --> 00:24:30,726
- هذا لطيف
- أنا صريحه فقط

347
00:24:30,867 --> 00:24:33,997
ومن ثم ادركت "ميراندا" شيئاً

348
00:24:34,139 --> 00:24:37,110
طوال الوقت, كانت تظن ان
الخطب بها

349
00:24:37,244 --> 00:24:39,543
ولم يكن, كان بهم

350
00:24:39,681 --> 00:24:42,743
ولم يكن هناك ابداً وقت جيد
لقول ما ارادت قوله

351
00:24:42,886 --> 00:24:47,417
- هذا لن يعمل يا "ستيف"
- هناك امور جيده هنا

352
00:24:47,560 --> 00:24:49,461
لا تكفي

353
00:24:49,596 --> 00:24:54,036
كان الطفل ليكون علاج مؤقت لشيء
لا يمكن إصلاحه

354
00:24:55,473 --> 00:25:00,071
- لأنك لا تريدين منه ان يعمل
- هذا ليس عدلاً

355
00:25:02,351 --> 00:25:06,016
- لا اريد المشاجره معك بعد الآن
- هل تظن اني اريد ذلك؟

356
00:25:06,323 --> 00:25:08,087
لا أعلم

357
00:25:10,664 --> 00:25:11,962
"ستيف"

358
00:25:13,869 --> 00:25:16,100
لقد حاولت حقاً

359
00:25:17,541 --> 00:25:20,170
بتلك الليلة, خسرت "ميراندا" شريكها

360
00:25:21,247 --> 00:25:24,241
باليوم التالي, حصلت على
شريك جديد

361
00:25:26,022 --> 00:25:27,888
خمسة عشر منهم

362
00:25:35,871 --> 00:25:38,306
بالوقت الحالي, كنت مازلت
استمتع بشريكي الوحيد

363
00:25:42,281 --> 00:25:44,750
اتريد ان تحضى بمنام؟

364
00:25:47,189 --> 00:25:49,021
دعني اضبط المؤقت

365
00:25:50,026 --> 00:25:54,728
لم أعلم بشأن "أيدن" ولكن
مصباحي كان يعمل بالتأكيد

366
00:25:55,569 --> 00:25:58,198
لديك رسالة جديدة واحدة

367
00:25:58,741 --> 00:26:00,106
أهلاً, "كاري" أنا...

368
00:26:00,243 --> 00:26:04,238
علمت من كان, لم استطع إيقاف "بيغ" من
العودة إلى حياتي

369
00:26:04,383 --> 00:26:07,718
ولكني استطعت إيقافه من المجيء
عبر جهازي

370
00:26:07,855 --> 00:26:11,816
لقد نفذتي من المرشحات, سأذهب
إلى الحي الكوري

371
00:26:19,474 --> 00:26:22,536
نعم؟

372
00:26:23,714 --> 00:26:26,741
انت تجعليني سعيداً جداً

373
00:26:28,254 --> 00:26:30,247
- سأراك يعد قليل
- حسناً

374
00:26:37,936 --> 00:26:40,634
كان ذلك سريع جداً

375
00:26:45,181 --> 00:26:48,152
- ما الذي تفعله هنا؟
- ألم تتلقي رسالتي؟

376
00:26:48,286 --> 00:26:50,084
لا, لقد اوقفتها

377
00:26:50,222 --> 00:26:54,093
- ما الذي تفعله هنا؟
- كان ذلك هو, أليس كذلك؟

378
00:26:54,229 --> 00:26:58,190
- الرجل المثالي
- نعم وإنه سيعود لذا..

379
00:26:58,469 --> 00:27:00,268
ارجوك

380
00:27:01,574 --> 00:27:04,044
ما الذي تريده؟

381
00:27:07,817 --> 00:27:10,310
لا أعلم

382
00:27:13,159 --> 00:27:15,652
لا, عد إلى المنزل مع زوجتك

383
00:27:18,568 --> 00:27:20,538
اذهب

384
00:27:22,675 --> 00:27:24,769
انا مختل جداً

385
00:27:31,255 --> 00:27:34,715
لم تكن لدي أي فكره عما
كان "بيغ" سيقوله بعد ذلك

386
00:27:36,463 --> 00:27:38,729
ولم اكن متأكده مما ازعجني اكثر

387
00:27:38,867 --> 00:27:41,530
انني لم اعلم او انني اهتميت

388
00:27:42,707 --> 00:27:46,976
أهلاً يا "كاري", أنا هنا بركنك

389
00:27:47,114 --> 00:27:49,140
أنا اعلم انك بالمنزل
ارفعي السماعه

390
00:27:53,257 --> 00:27:55,352
يا للمسيح

391
00:27:56,161 --> 00:27:59,724
حسناً, أنا افتقدك

392
00:28:02,305 --> 00:28:05,936
لا استطيع التوقف عن التفكير بك
لقد حصلت على ذلك

393
00:28:08,347 --> 00:28:11,512
ها هي كانت هناك, ما احتجت
سماعه تحديداً

394
00:28:11,653 --> 00:28:13,349
متأخره بعام

395
00:28:13,489 --> 00:28:15,652
كان يفترض بي ان اكون
سعيدة ولكني لم اكن

396
00:28:15,793 --> 00:28:19,356
كان اسوء توقيت على الإطلاق

397
00:28:20,834 --> 00:28:23,703
بعد عشر دقائق, لم يعد
"أيدن"

398
00:28:23,839 --> 00:28:26,400
وفجأة, اصبحت حياتي تتعلق بالتوقيت

399
00:28:26,543 --> 00:28:29,878
كل الأمور الصحيحة تقال
بالأوقات الخاطئة

400
00:28:30,015 --> 00:28:32,508
ماضيَ كان يعود بسرعه كبيره

401
00:28:32,753 --> 00:28:37,625
ومستقبلي كان يستغرق الكثير
من الوقت ليعود إلى المنزل

402
00:28:38,627 --> 00:29:38,663
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

