1
00:00:48,962 --> 00:00:52,728
من افضل الأمور المتعلقه
بكونك بعلاقه رائعه

2
00:00:52,899 --> 00:00:56,096
هو الشعور بالراحه لتركها لـ ليلة

3
00:00:58,472 --> 00:01:01,873
ما الذي تفعلونه يا الفتيات
عندما تتجمعون؟

4
00:01:02,042 --> 00:01:08,743
الأمور الإعتياديه, تجديل الشعر
خدع الإتصال وامور نهاية الأسبوع

5
00:01:08,915 --> 00:01:10,576
ألا تتحدثون عن الفتيان؟

6
00:01:10,717 --> 00:01:12,617
لا استطيع ان اكذب

7
00:01:12,752 --> 00:01:15,380
هناك حديث عن الفتيان احياناً

8
00:01:15,522 --> 00:01:17,149
خوف الرجال الأعظم

9
00:01:17,290 --> 00:01:20,157
- ظننت انه كان خسارة الشعر
- لا توجد مشكله هنا

10
00:01:20,293 --> 00:01:23,319
- ارى ذلك
- اشعري بالحريه لتخبري الفتيات بذلك

11
00:01:23,497 --> 00:01:26,989
سوف احاول جلب هذا بمحادثه

12
00:01:30,604 --> 00:01:31,866
- وداعاً
- وداعاً

13
00:01:36,443 --> 00:01:40,777
قال "إي بي وايت" بإحدى المرات انه لا يجب على
أحد ان يأتي إلى نيويورك إلا إن كانوا محظوظين جداً

14
00:01:40,947 --> 00:01:46,442
انا كنت كذلك, كان لدي رفيق حميم مذهل
لديه كل شعره, أصدقاء جيدين لأتحدث عنه معهم

15
00:01:53,760 --> 00:01:58,857
ورفيق حميم سابق متزوج
نمت معه قبل أسبوع

16
00:02:01,301 --> 00:02:04,464
هل لي ان اقول

17
00:02:04,671 --> 00:02:06,901
ما الذي استطيع قوله؟
لقد وصلت

18
00:02:07,073 --> 00:02:09,132
دعتنا "سامانثا" لنحتفل بـ

19
00:02:09,309 --> 00:02:11,800
شقتها الجديده, ثلاث زبائن جدد

20
00:02:11,978 --> 00:02:13,912
وروعتها العامه

21
00:02:14,047 --> 00:02:15,674
من كان يعلم ان هذه
كانت موجوده

22
00:02:15,815 --> 00:02:17,578
بـ منطقة تعليب اللحم

23
00:02:17,717 --> 00:02:20,413
نعم, على بعد ياردة من نفايات
مليئه بقطع البقر

24
00:02:20,587 --> 00:02:23,681
- كيش صغير مصنوع بالمنزل
- صنعت هذه؟

25
00:02:23,857 --> 00:02:25,552
تباً لا, طلبت توصيلهم

26
00:02:25,692 --> 00:02:27,159
مع العشاء والنبيذ

27
00:02:27,294 --> 00:02:30,786
وفيلم "علاقه ليتم تذكرها" الذي
سوف نشاهده لاحقاً ونحن ثملات

28
00:02:30,931 --> 00:02:33,832
- تستطيعين الحصول على توصيل للأفلام؟
- استخدم خدمة التوصيل الجديده

29
00:02:33,967 --> 00:02:37,130
 اتصلي بهم وسوف يجلبون أي شيء
 تريدينه خلال ساعه

30
00:02:37,270 --> 00:02:39,238
أي شيء؟

31
00:02:39,372 --> 00:02:43,308
- ليلة البارحه, طلبت واقي ذكري
- ارجوك اخبريني انك لم تضاجعي رجل التوصيل

32
00:02:43,476 --> 00:02:46,546
لا, "جون", الرجل المثير
من النادي الرياضي

33
00:02:46,546 --> 00:02:49,174
دعوني اقول فقط, اتى الواقي
الذكري اسرع منه

34
00:02:49,316 --> 00:02:50,840
هذا إعلان جيد

35
00:02:51,017 --> 00:02:53,178
يا سيدات لنقلها فقط, لدينا كل شيء

36
00:02:53,353 --> 00:02:54,980
شقق رائعه, وظائف رائعه

37
00:02:55,121 --> 00:02:57,055
أصدقاء رائعون وجنس رائع

38
00:02:57,223 --> 00:02:59,817
نستطيع ان نحضى بتوصيل
للكيش وتناوله ايضاً

39
00:02:59,960 --> 00:03:02,087
تماماً, عندما كانت أمي بعمري
استقرت بـ ثلاث أطفال

40
00:03:02,228 --> 00:03:03,752
وزوج ثمل

41
00:03:03,863 --> 00:03:07,230
- أنت لديك ثلاث صديقات ثملات فقط
- بالخيار

42
00:03:07,400 --> 00:03:11,666
حسناً, اظن ان الحصول على كل شيء
يعني الحصول على شخص مميز لتشاركينه بها

43
00:03:11,838 --> 00:03:14,329
أرجوك, هذا متخلف جداً

44
00:03:14,507 --> 00:03:18,739
أنا آسفه ولكن حياتي لم تكتمل
حتى قابلت "تري"

45
00:03:18,979 --> 00:03:21,004
ووالدة "تري" رائعه جداً

46
00:03:21,181 --> 00:03:24,309
انتظروا حتى تقابلونها جميعاً بـ
حفلة الخطبة التي سوف تقيمها من أجلنا

47
00:03:24,484 --> 00:03:26,349
سوف تحبونها

48
00:03:26,486 --> 00:03:29,580
هل ترينا يا مانهاتن؟
لدينا كل شيء

49
00:03:29,723 --> 00:03:32,123
- تباً لك
- انت تتمنى

50
00:03:35,428 --> 00:03:38,329
اذهبي إلى المنزل يا "كاري", استطيع
الإعتناء بـ هذا

51
00:03:38,531 --> 00:03:43,059
بعد ثلاث ساعات, كشفت "ديبورا كير" سرها الفظيع لـ
"كاري غرانت"

52
00:03:43,236 --> 00:03:45,898
وما زلت لم أخبر أي أحد بسري

53
00:03:47,073 --> 00:03:51,169
- نمت مع "بيغ" الأسبوع الماضي
- انت تمارسين علاقه سريه؟

54
00:03:51,344 --> 00:03:56,509
لا, لا, ليست علاقه سريه, إنها مجرد ليلة واحده
ولن تحدث مجدداً

55
00:03:59,386 --> 00:04:03,083
- أرجوك لا تخبري الآخرين
- حسناً

56
00:04:04,891 --> 00:04:07,519
أنا فظيعه

57
00:04:07,761 --> 00:04:11,720
لدي هذا الرفيق الرائع
لا أعلم بما كنت افعله

58
00:04:11,898 --> 00:04:15,698
لم تفعلي شيء لم يكونوا الرجال
يفعلونه لـ قرون

59
00:04:15,869 --> 00:04:17,393
هل كان جيداً؟

60
00:04:21,207 --> 00:04:23,698
كان رائعاً ولن يحدث مجدداً

61
00:04:24,711 --> 00:04:27,145
فهمت ذلك, الأطباق

62
00:04:32,886 --> 00:04:35,514
كيف يكون الشعور جيد جداً
عندما يكون سيء؟

63
00:04:35,689 --> 00:04:37,520
يا عزيزتي, إنهم يصممونه هكذا

64
00:04:37,691 --> 00:04:41,889
أنا و"بيغ" لدينا هذا الشيء

65
00:04:42,062 --> 00:04:46,294
كل شيء متعلق بالفيرمونات
نحن جميعاً حيوانات نتفاعل مع الروائح

66
00:04:46,466 --> 00:04:51,995
لدي رفيق رائع غير متزوج بكل شعره
ينتظرني ورائحته رائعه

67
00:04:52,172 --> 00:04:54,663
لا تتعبي نفسك
لم يقل "أيدن", أنا احبك بعد

68
00:04:54,841 --> 00:04:58,607
- حتى يفعل هذا, أنت عميله حره
- ما هذه؟ القواعد طبق لـ "سامانثا"؟

69
00:04:58,778 --> 00:05:01,178
أترين؟ أنا اكثر تقليدياً مما تظنينه

70
00:05:01,347 --> 00:05:03,508
لا أريد ان اكون عميله حره

71
00:05:07,020 --> 00:05:10,012
ألا تريدي ان تحكمي علي
ولا حتى قليلاً؟

72
00:05:10,223 --> 00:05:12,418
هذا ليس أسلوبي

73
00:05:18,832 --> 00:05:20,595
انتظري

74
00:05:22,368 --> 00:05:23,335
انتظري

75
00:05:29,409 --> 00:05:32,401
أهلاً, يا إلهي
لقد افتقدتك

76
00:05:32,545 --> 00:05:35,446
عليك الذهاب لرؤية الفتيات
لوقت اكثر

77
00:05:38,451 --> 00:05:39,577
هيا

78
00:05:41,654 --> 00:05:46,250
فجأة, شعرت بالأمان مجدداً
كل شيء كان حلم سيء

79
00:05:46,459 --> 00:05:50,623
ما دمت بقرب "أيدن", كان
كل شيء بخير

80
00:05:51,631 --> 00:05:53,223
حتى الصباح

81
00:05:53,399 --> 00:05:55,663
لما يجب عليك الذهاب إلى
بينسيلفينيا اليوم؟

82
00:05:55,802 --> 00:05:59,533
أترين هذا المقعد؟ لديه
ملاك يفتقدونه كثيراً

83
00:06:01,007 --> 00:06:03,942
اذهب غداً, هيا, ابقى

84
00:06:04,110 --> 00:06:06,908
- سوف اعد لك البسكويت
- انت لا تطبخين

85
00:06:07,080 --> 00:06:10,243
سوف اشتري لك البسكويت
هيا, ابقى

86
00:06:10,416 --> 00:06:15,877
لبضع أيام فقط
لابد من انه لديك أمور تحتاجين فعلها

87
00:06:18,258 --> 00:06:20,954
ما احتجت فعله هو
ان لا أكون وحيده

88
00:06:21,127 --> 00:06:23,152
كوني جيده

89
00:06:40,246 --> 00:06:43,738
بالجزء السفلي, استيقظت "ميراندا" لتكتشف
ان لديها كل شيء بالفعل

90
00:06:43,917 --> 00:06:45,817
هذا يشمل الإنفلونزا

91
00:06:52,992 --> 00:06:54,482
تباً

92
00:07:00,800 --> 00:07:04,702
لم ترد "سامانثا" رجل حولها بالصباح ابداً
حتى احتاجت لواحد

93
00:07:04,871 --> 00:07:08,500
"جون"؟, اهلاً, أنا "سامانثا"

94
00:07:08,675 --> 00:07:10,108
"جونز"

95
00:07:10,276 --> 00:07:12,176
من النادي الرياضي

96
00:07:12,412 --> 00:07:14,107
نعم, صحيح

97
00:07:14,314 --> 00:07:19,980
كنت اتسائل إن كنت تستطيع ان تمر علي
على طريقك إلى العمل

98
00:07:21,154 --> 00:07:26,148
يا عزيزي, بالكاد استطيع ان انفخ
انفي فماذا عن نفخك؟

99
00:07:26,326 --> 00:07:30,194
نعم, لا أريدك ان تمرض ايضاً

100
00:07:35,969 --> 00:07:39,735
لاحقاً, بـ قسم تسجيل الزواجات
بـ متجر بيرغ دورف غودمان

101
00:07:39,906 --> 00:07:42,602
اكتشفت "تشارلت" انها تريد كل شيء واكثر

102
00:07:42,775 --> 00:07:47,303
- ألف وثلاث مئة دولار؟
- نعم, نحن نصنعها جيداً

103
00:07:47,513 --> 00:07:50,641
- إنها جميلة جداً
- نعم

104
00:07:50,817 --> 00:07:53,877
سوف تبدو جميلة تحت الشعرية
التي سوف نضطر لتناولها

105
00:07:54,053 --> 00:07:56,521
بسبب قروضي اللامثيل لها

106
00:07:57,857 --> 00:08:01,122
لا, إلا هذا الوجه

107
00:08:02,395 --> 00:08:04,522
حسناً, إن كانت ما تريدينه

108
00:08:04,697 --> 00:08:08,360
أنا مجنون بك فلا استطيع
ان اقول لا

109
00:08:11,604 --> 00:08:14,095
علي العوده إلى المشفى

110
00:08:14,274 --> 00:08:17,072
- هل اعديت لائحة الضيوف للحفلة؟
- صحيح

111
00:08:20,513 --> 00:08:23,448
كدت انسى

112
00:08:28,021 --> 00:08:31,457
عزيزي, ما هذه؟

113
00:08:32,926 --> 00:08:37,329
إتفاق قبل الزواج, إنها إعتياديه
لدى الكل بالعائله واحده

114
00:08:37,497 --> 00:08:41,263
اظن انك توقعين بالصفحه الرابعه
اشعري بالحريه لجعل محاميك يراجعها

115
00:08:42,302 --> 00:08:45,135
سوف اتصل بك لاحقاً

116
00:08:51,010 --> 00:08:52,500
هذا يبدو طبيعياً

117
00:08:52,679 --> 00:08:55,341
لم تضيع "تشارلت" أي وقت
جعلت محامي يراجعها

118
00:08:55,515 --> 00:08:58,916
نحن لسنا متزوجين بعد ونحن
نتحدث عن الطلاق منذ الآن

119
00:08:59,085 --> 00:09:01,053
العديد من الناس يقومون
بإتفاق قبل الزواج هذه الأيام

120
00:09:01,220 --> 00:09:04,053
يفترض من الزواج ان يكون
عن الحب والسعادة

121
00:09:04,223 --> 00:09:07,420
- ودمج وحماية الممتلكات
- هذا غير رومانسي جداً

122
00:09:07,627 --> 00:09:10,255
وضروري, 50% من الزواجات
تنتهي بـ طلاق

123
00:09:10,430 --> 00:09:12,295
ها هي مجدداً, الطلاق

124
00:09:12,498 --> 00:09:17,435
انا متأكده من انكم سوف تعيشون بسعادة إلى الأبد
ولكن علي إخبارك, أنا لن اتزوج بدون هذه لأحمي نفسي

125
00:09:17,603 --> 00:09:20,128
أترون؟ أنا آمنه, ما الذي سوف
يأخذه مني؟ أحذيتي؟

126
00:09:20,340 --> 00:09:22,501
انتظروا, ربما احتاج واحده

127
00:09:22,675 --> 00:09:23,664
ماذا؟

128
00:09:23,843 --> 00:09:26,471
حسناً, هذا غريب قليلاً
وضعك على جدول إستحقاق

129
00:09:26,646 --> 00:09:31,345
لكل خمس سنين انتم متزوجين بها
تحصلين على 500 ألف دولار

130
00:09:31,517 --> 00:09:34,452
قيمتي هي 500 ألف دولار فقط؟

131
00:09:34,620 --> 00:09:38,056
- بعد 30 عام
- ربما هذا هو سعرك بالجملة

132
00:09:38,224 --> 00:09:42,183
إن رزقتي بأي فتيان فسوف
تحصلين على 100 ألف إضافيه

133
00:09:42,362 --> 00:09:45,354
كم للفتيات؟

134
00:09:47,066 --> 00:09:49,728
- لا شيء
- هذا إتفاق سيء

135
00:09:49,902 --> 00:09:53,998
لا استطيع توقيع هذه, لا استطيع الزواج
من شخص وأنا اعلم انه يشعر بهذه الطريقه

136
00:09:54,173 --> 00:09:57,904
هذا مجرد عرضهم الإفتتاحي
من الطبيعي التفاوض

137
00:09:58,077 --> 00:10:00,375
التفاوض؟ لا استطيع حتى
شراء الأشياء المخصومه

138
00:10:00,546 --> 00:10:04,573
تحدثي إلى "تري" أنا متأكده
من ان محامينه سوف يعتنون بهذا

139
00:10:04,751 --> 00:10:08,414
تعملين خلال الغداء؟ مكتب نيويورك
أقسى منا بالفعل

140
00:10:08,588 --> 00:10:12,888
"جورج", هذه "كاري" و "تشارلت"
يعمل "جورج" بـ مكتبنا بـ شيكاغو

141
00:10:13,092 --> 00:10:16,289
أنا اخذ إفادات ونصائح مطاعم

142
00:10:16,429 --> 00:10:18,090
من مواطني نيويورك
العصريين

143
00:10:18,264 --> 00:10:22,291
- انت عصريه؟
- إن "جورج" من شيكاغو

144
00:10:22,468 --> 00:10:24,800
- إذاً, هل هو جيد؟
- إنه رائع

145
00:10:24,971 --> 00:10:27,565
آمل ان يلائم مكان الغد توقعاتك

146
00:10:27,774 --> 00:10:31,210
- أنا متأكده من انه سوف يكون رائعاً
- سوف امر بـ مكتبك لاحقاً

147
00:10:31,377 --> 00:10:33,402
- حسناً
- سرتني مقابلتكم يا سيدات

148
00:10:33,613 --> 00:10:35,205
وداعاً

149
00:10:35,381 --> 00:10:38,612
حسناً, حسناً, حسناً, يربونهم
بـ لطف بـ منتصف الغرب بالتأكيد

150
00:10:38,785 --> 00:10:40,980
أنا اعلم, لدينا موعد

151
00:10:41,154 --> 00:10:46,148
اكتشفي كم يدفع للفتيان
قبل ان تتعلقي به

152
00:10:46,359 --> 00:10:50,591
بعد 24 ساعه وثلاث درجات من الحمى
وصفحتان من كتابها الأسود

153
00:10:50,763 --> 00:10:53,323
لم تكن "سامانثا" على قرب
إغلاق صفقتها

154
00:10:53,499 --> 00:10:58,596
لما لا تذهب لتضاجع نفسك
لأنني لأن افعل ذلك مجدداً.. ابداً

155
00:10:59,472 --> 00:11:02,964
كانت "سامانثا" تكتشف ان إيجاد
رجل ليضاجعها كان اسهل

156
00:11:03,142 --> 00:11:05,110
من إيجاد رجل ليصلح ستائرها

157
00:11:05,278 --> 00:11:07,746
لم تكن الوحيده التي
احتاجت إصلاح

158
00:11:07,914 --> 00:11:11,680
فعلت كل شيء استطيع فعله
لأبقى مشغوله حتى يعود "أيدن"

159
00:11:11,851 --> 00:11:15,378
اعدت تنظيم ستراتي
ازلت الثلج من ثلاجتي

160
00:11:23,262 --> 00:11:27,824
تسللت إلى مخبأ الطواريء الخاص بي
وفكرت بالخيارات

161
00:11:28,935 --> 00:11:32,894
منذ الولادة, كان يتم إخبار النساء الحديثات
اننا نستطيع ان نكون أي شيء نريده

162
00:11:33,072 --> 00:11:37,634
رائدة فضاء, رئيسة شركة على الإنترنت
أم تبقى بالمنزل

163
00:11:37,810 --> 00:11:40,301
لا توجد أي قواعد بعد الآن
والخيارات لا نهائيه

164
00:11:40,480 --> 00:11:43,779
ويبدو انه يمكن ان يتم توصيلها
كلها إلى بابك

165
00:11:43,983 --> 00:11:47,180
ولكن هل من المعقول اننا دللنا
كثيراً بالخيارات

166
00:11:47,353 --> 00:11:49,480
فـأصبحنا غير قادرين على
إختيار احدهم؟

167
00:11:49,655 --> 00:11:52,089
ان جزء منا يعلم انه
عندما نختار شيئاً

168
00:11:52,258 --> 00:11:55,455
رجل واحد, شقه واحده رائعه
وظيفه واحده رائعه

169
00:11:55,661 --> 00:11:57,925
يذهب خيار آخر

170
00:11:58,097 --> 00:12:01,999
هل نحن جيل من النساء لا يستطيع اختيار
إختيار واحد من العامود أ؟

171
00:12:02,168 --> 00:12:05,160
هل كان لدينا الكثير لتحمله أم
هل كانت "سامانثا" على حق؟

172
00:12:05,304 --> 00:12:07,295
هل نستطيع ان نحضى
بكل شيء؟

173
00:12:08,574 --> 00:12:12,135
بعد ساعتين, نظمت كل
مقاله كتبتها من قبل بملفات

174
00:12:12,311 --> 00:12:15,542
ولكني لم استطع تنظيم ما حدث
مع "بيغ" بعيداً

175
00:12:15,715 --> 00:12:17,910
قمت بخيار

176
00:12:19,986 --> 00:12:22,011
اتصلت به

177
00:12:25,091 --> 00:12:27,889
- نعم؟
- إنها أنا, "كاري"

178
00:12:28,060 --> 00:12:31,029
يا إلهي, "كاري", كيف هي أحوالك؟

179
00:12:31,197 --> 00:12:33,893
أنا جيده, على ما يرام, بخير

180
00:12:34,066 --> 00:12:36,626
نحتاج التحدث عن ما حدث

181
00:12:36,802 --> 00:12:40,101
- الآن؟
- نعم, بمنطق والآن

182
00:12:40,273 --> 00:12:45,006
- يبدو انك الرئيسه
- كان مجرد امر جسدي

183
00:12:45,178 --> 00:12:48,670
استسلمنا إلى غرائزنا
التراهات تحدث 

184
00:12:48,848 --> 00:12:51,339
- هل ترتدين نظارات؟
- لا

185
00:12:51,517 --> 00:12:55,510
- يبدو صوتك وكأنك مرتديه نظارات
- لا يمكن ان يحدث مجدداً, أنت متزوج

186
00:12:55,688 --> 00:13:00,990
أنا اعلم ذلك ولكن هيا, لقد كان
رائع جداً, ألم يكن كذلك؟

187
00:13:01,160 --> 00:13:03,458
هذه ليست النقطه على الإطلاق

188
00:13:03,629 --> 00:13:07,725
نحن بشر أذكياء, علينا تعلم
مقاومة الأمور الجسدية

189
00:13:07,934 --> 00:13:10,732
تستطيعين تعلم ذلك؟

190
00:13:10,903 --> 00:13:12,598
من الواضح اننا لم نستطع

191
00:13:12,838 --> 00:13:15,068
سوف نذهب إلى فندق
بالمره المقبله

192
00:13:15,241 --> 00:13:18,074
استطيع شم رائحة
الرجل على شراشفك

193
00:13:18,244 --> 00:13:20,678
رقائق الخشب وباكو رابان
(نوع من انواع الكولونيا)

194
00:13:20,846 --> 00:13:22,973
لا يضع كولونيا

195
00:13:23,149 --> 00:13:24,673
ربما يجب عليه فعل ذلك

196
00:13:24,850 --> 00:13:28,286
بالمناسبه, لن تكون هناك
مره اخرى

197
00:13:28,487 --> 00:13:30,682
سوف يكون هذا مثل فيلم
"أجسار مقاطعة ماديسون"

198
00:13:30,856 --> 00:13:34,383
علاقه سريه قصيره, سوف اكتب
عنها إلى أحفادي

199
00:13:34,560 --> 00:13:38,189
هل استطيع ان احضى
بـ لحيه بنسخة الكتاب؟

200
00:13:38,364 --> 00:13:40,798
اردت دائماً لحيه

201
00:13:40,967 --> 00:13:42,901
ربما لحية التيس

202
00:13:43,102 --> 00:13:45,696
كل شيء بدى سهل ولطيف جداً

203
00:13:45,871 --> 00:13:48,567
كنت مثل العثة المنجذبه إلى الشعله

204
00:13:50,009 --> 00:13:54,469
بالوقت الحالي بتلك الليلة
كانت تستمتع "ميراندا" برفيقها الجديد

205
00:13:55,448 --> 00:13:59,282
لا اصدق ان علي الذهاب
بـ رحلة الساعه الـ 11

206
00:14:00,419 --> 00:14:02,353
ولكن كان هذا ممتعاً

207
00:14:02,555 --> 00:14:08,118
إن لم أكن سوف اعود لـ شيكاغو
لحاولت النوم معك الآن

208
00:14:08,294 --> 00:14:11,092
أنا ثمله بما فيه الكفايه
لسمحت لك

209
00:14:11,964 --> 00:14:13,522
تباً

210
00:14:15,101 --> 00:14:18,730
- علي الإنتظار حتى المره المقبله
- سوف تكون هناك مره مقبله؟

211
00:14:18,904 --> 00:14:21,873
بالطبع, أنا اذهب واعود كثيراً

212
00:14:22,074 --> 00:14:25,407
بالوقت الحالي, هناك دائماً الهاتف

213
00:14:25,578 --> 00:14:30,311
- لدي أحد هذه الأشياء
- سوف اتصل بك ليلة الغد

214
00:14:35,488 --> 00:14:37,353
تباً

215
00:14:39,158 --> 00:14:42,821
بالليله التاليه, تفاجأت "ميرندا" بالسماع من
"جورج"

216
00:14:42,995 --> 00:14:45,987
علمت انك طفله متوسطه
احب عندما اكون على حق

217
00:14:46,165 --> 00:14:49,430
نعم, تتحدث كطفل متوسط حقيقي

218
00:14:49,602 --> 00:14:52,366
تحدثوا لـ ساعتين عن كل شيء

219
00:14:52,538 --> 00:14:58,067
الطعام المفضل, العائلات, كان احد
افضل المواعيد التي حضت بها "ميراندا"

220
00:14:58,277 --> 00:15:01,303
- ما الذي ترتدينه؟
- وبعد ذلك اصبح الموعد افضل

221
00:15:01,480 --> 00:15:03,539
لا شيء

222
00:15:04,617 --> 00:15:08,348
- اتمنى اني هناك
- حقاً؟ ما الذي قد تفعله؟

223
00:15:08,521 --> 00:15:13,857
قد ابدأ بتقبيل عنقك ببطء

224
00:15:14,827 --> 00:15:17,887
وبعد ذلك سوف اعمل
إلى الأسفل

225
00:15:18,064 --> 00:15:21,090
ابدأ بلعق حلماتك

226
00:15:21,267 --> 00:15:24,566
- أين يديك؟
- على عضوك

227
00:15:24,737 --> 00:15:27,535
ضعي الأخره عليكِ

228
00:15:27,707 --> 00:15:31,609
بتلك الليله, بدأت "ميراندا" بالنوم 
مع "جورج" بشكل إعتيادي

229
00:15:31,777 --> 00:15:36,942
كان لديها كل شيء, حياتها المستقله الخاصه
رفيق حميم رائع تستطيع الإعتماد عليه

230
00:15:37,116 --> 00:15:40,574
كان دائماً يتصل وكانت دائماً
تجيب على الهاتف

231
00:15:40,753 --> 00:15:45,122
بينما انتعظت "ميراندا" كنت استعد
لـ عودة "أيدن"

232
00:15:45,291 --> 00:15:48,124
نمت مع "بيغ" بـ شراشف جنسي
ليومين

233
00:15:48,294 --> 00:15:51,821
ومثل أي مدمنه جيده, علمت كيف
اخفي الأدلة

234
00:15:51,997 --> 00:15:53,931
أهلاً

235
00:15:54,100 --> 00:15:57,069
- هيا
- أهلاً

236
00:16:07,680 --> 00:16:08,738
انظري إليك

237
00:16:08,914 --> 00:16:11,576
كنت متأكده من انه استطاع رؤية حرف الـ أي القرمزي على صدري
(حرف الـ أي القرمزي يمثل الزنا برواية الحرف القرمزي)

238
00:16:12,418 --> 00:16:15,945
إن استطاع "بيغ" شم رائحته
هل يستطيع شم رائحة "بيغ" علي؟

239
00:16:16,122 --> 00:16:18,955
افتقدتك كثيراً

240
00:16:21,827 --> 00:16:24,523
علي إرسالك لـ بينسيلفينيا اكثر

241
00:16:24,697 --> 00:16:28,189
عليك ذلك, ادركت شيء
بينما كنت مغادر

242
00:16:28,367 --> 00:16:31,359
- فعلت, ألم تفعل؟
- نعم

243
00:16:31,537 --> 00:16:33,528
أنا أحبك يا
"كاري"

244
00:16:37,376 --> 00:16:39,810
هل هذا كثير؟

245
00:16:40,579 --> 00:16:44,106
- ظننت انه لا يجب علي قول...
- لا

246
00:16:46,152 --> 00:16:48,620
أنا أحبك ايضاً

247
00:16:55,661 --> 00:17:00,098
لم يكن سري آمناً فقط ولكن
يبدو انني اصبحت محبوبه

248
00:17:00,299 --> 00:17:03,234
شعرت بالفظاعه وشعرت جيد جداً

249
00:17:03,402 --> 00:17:05,495
- انتظر, لا توجد شراشف
- تباً للشراشف

250
00:17:05,671 --> 00:17:09,630
انت منحنيه وأنا ألعب بك

251
00:17:09,809 --> 00:17:13,575
- عضوك بـ فمي
- يا إلهي, سوف آتي

252
00:17:13,746 --> 00:17:16,943
بالليلة التاليه, وصلت "ميراندا" إلى
القاعده الثالثه مع "جورج"

253
00:17:17,116 --> 00:17:18,640
عندما رن خطها الثاني

254
00:17:18,851 --> 00:17:21,581
تباً, انتظر

255
00:17:21,821 --> 00:17:24,688
- مرحباً
- يقول "تري" ان والدته لن تتفاوض

256
00:17:24,857 --> 00:17:27,121
- انتظري
- هل انت بخير؟

257
00:17:27,293 --> 00:17:29,284
سوف اعود فوراً

258
00:17:29,462 --> 00:17:33,523
عضوك بـ فمي
ابقيه هناك

259
00:17:33,699 --> 00:17:38,193
هذا جيد, اصبحنا نعلم الآن ان الوالدة هي
التي تحمل الأوراق, هي من يجب عليك مواجهته

260
00:17:38,437 --> 00:17:42,533
- كيف افعل ذلك؟
- هذا ليس وقت جيد يا "تشارلت", سوف اتصل بك غداً

261
00:17:42,708 --> 00:17:43,902
ولكن

262
00:17:44,877 --> 00:17:46,208
آسفه

263
00:17:46,378 --> 00:17:50,405
أنا كذلك, جعلتيني ساخن جداً
لذا اتيت

264
00:17:50,583 --> 00:17:52,608
هل فعلت؟

265
00:17:52,785 --> 00:17:57,119
يجب علينا الإعتناء بك الآن

266
00:17:58,924 --> 00:18:02,724
بالليله التاليه, ذهبت للإعتناء بـ
"سامانثا"

267
00:18:02,895 --> 00:18:05,523
المزيد من شراب السعال

268
00:18:05,731 --> 00:18:09,428
كان ذلك يعني لـ "سامانثا" صنع
علاج والدتها عندما كانت طفله

269
00:18:09,635 --> 00:18:12,570
شراب السعال وفانتا بالبرتقال
على الثلج

270
00:18:19,512 --> 00:18:22,743
بدون إهانة ولكن هذا الشيء
على وشك جعلي اكثر مرضاً منك

271
00:18:22,915 --> 00:18:24,542
اعطيني مشروبي

272
00:18:27,753 --> 00:18:31,348
كأس مارتيني مثلج قد يجعل
هذا اكثر فتح للشهيه

273
00:18:34,293 --> 00:18:37,353
لما لا تطلبين من رئيس
المبنى إصلاح الستارة؟

274
00:18:37,530 --> 00:18:40,693
ليس لدي واحد, انا امتلك
هذا المكان, ألا تتذكرين؟

275
00:18:44,937 --> 00:18:50,876
كان علي ان اتزوج, كنت لأحضى بـ
ستارة تٌغلق على الأقل

276
00:18:51,043 --> 00:18:55,537
لا يهم كم تمتلكين يا
"كاري"

277
00:18:55,714 --> 00:18:59,047
إن لم يكن لديك رجل يهتم بك

278
00:18:59,218 --> 00:19:04,053
- فكل الشيء بلا معنى
- عزيزتي, اهدئي

279
00:19:06,025 --> 00:19:10,155
ثلاث أيام من الحرمان من النوم قد
حولت "سامانثا" إلى مرأة جديده مختلفه

280
00:19:10,329 --> 00:19:11,694
"تشارلت"

281
00:19:11,864 --> 00:19:16,767
لشخص كان لديه كل شيء
لم تشعر بهذه الوحده من قبل

282
00:19:19,605 --> 00:19:22,870
سوف اخبرك بشيء ما

283
00:19:23,042 --> 00:19:25,636
هناك نوعان من الرجال

284
00:19:25,844 --> 00:19:28,779
الذين يمسكون بيديك
والذين يضاجعونك

285
00:19:28,948 --> 00:19:31,917
وأنا نمت مع كلاهما بـ الـ 48
ساعه الأخيره

286
00:19:32,084 --> 00:19:36,487
الرجال الذين يضاجعونك
لا يساوون شيء

287
00:19:36,655 --> 00:19:38,782
نحن جميعاً وحيدين

288
00:19:38,958 --> 00:19:44,658
نحن لسنا وحيدين
لدينا بعضنا البعض

289
00:19:50,069 --> 00:19:52,060
- السرير؟
- نعم

290
00:19:52,271 --> 00:19:57,971
بعد ثلاث أيام من الراحه, حضروا ثلاث فتيات
حفله فاخره بالجزء العلوي من المدينه

291
00:19:58,143 --> 00:20:01,772
يا إلهي, وكأن "مارثا ستيوارت" انفجرت هنا

292
00:20:01,981 --> 00:20:05,314
- انظروا أطواق الشعر عادت للموضه
- أين الطعام؟

293
00:20:05,484 --> 00:20:10,683
من المذهل ما قد تفعله 3 أيام من حمية 
شراب السعال والفانتا لشهيتك

294
00:20:10,856 --> 00:20:13,484
إنهم من الواسب, لا يوجد طعام ابداً, خمر فقط
(البروتستانت المنتمين للطبقة العليا)

295
00:20:13,692 --> 00:20:15,956
حسناً, مارتيني واحد
بـ ست حبات زيتون

296
00:20:17,296 --> 00:20:20,925
لا اصدق ان "تشارلت" تريد ان تكون
بهذا العالم, انظري لهؤلاء الناس

297
00:20:21,100 --> 00:20:23,694
- إنهم مثل دمى "كن" و "باربي"
- لقد أتيتم

298
00:20:25,404 --> 00:20:28,567
- ارى انكم وجدتم البار
- نحن جيدين بذلك

299
00:20:28,741 --> 00:20:31,938
عليك ابقاء الناس بعيدين عن
غرفة الخادمه يا "تري"

300
00:20:32,111 --> 00:20:36,343
هناك صور لي وأنا اجدف بالجامعه
إنها مهينه

301
00:20:36,915 --> 00:20:39,941
هؤلاء هم أصدقاء "تشارلت", هذه والدتي
"باني"

302
00:20:40,152 --> 00:20:42,017
يشرفني حضوركم

303
00:20:42,187 --> 00:20:44,655
ها هو الموقر
"ويليامز"

304
00:20:44,823 --> 00:20:48,919
ربما يجب علينا ان نرحب به
قبل ان يصل إلى الـ سكوتش

305
00:20:49,094 --> 00:20:51,722
نحن متأخرين بـ 20 عام على ذلك

306
00:20:55,267 --> 00:20:58,361
- لم اوقع إتفاقية قبل الزواج
- ما الذي سوف تفعلينه؟

307
00:20:58,570 --> 00:21:00,538
لا أعلم, أنا محتاره

308
00:21:00,706 --> 00:21:04,301
أنا احبه ولكني اشعر وكأنه
لا احد يهتم بي

309
00:21:04,510 --> 00:21:10,471
ظننت انه إن استطعنا التفاوض
قد تكون الأمور بخير ولكن كل شيء يبدو خاطئاً الآن

310
00:21:10,649 --> 00:21:15,382
- ما الذي يقوله "تري"؟
- لا شيء, إنه يترك الأمور لـ والدته

311
00:21:15,554 --> 00:21:17,021
يا عزيزتي, امرأة تدعى بـ "باني"؟
تستطيعين التغلب عليها

312
00:21:17,256 --> 00:21:21,625
- ما الذي يجب علي فعله؟
- لا نستطيع إخبارك بما تفعلين

313
00:21:21,794 --> 00:21:26,754
لم يحق لي التحدث عن الزواج
لأنني قد افسد زواج آخر حالياً

314
00:21:26,965 --> 00:21:29,991
عليك ان تفعلي ما يبدو
صائباً لك

315
00:21:30,169 --> 00:21:33,161
هذا يعتمد على كم تريدين
الزواج بـ "تري"

316
00:21:44,116 --> 00:21:48,746
- هل لديك دقيقه يا "باني"؟
- بالطبع

317
00:21:48,921 --> 00:21:52,448
ادركت "تشارلت" انها إن ارادت
إغلاق الصفقه مع "تري" 

318
00:21:52,624 --> 00:21:54,956
سوف تضطر لإغلاق الصفقه
مع "باني" أولاً

319
00:21:55,127 --> 00:21:58,893
- لم أوقع الإتفاقيه
- لقد كنت مشغوله

320
00:21:59,098 --> 00:22:01,532
لدي

321
00:22:02,735 --> 00:22:05,295
مشكله صغيره مع قيمتي

322
00:22:06,572 --> 00:22:10,975
ارى ذلك, هذه هي القيمه الإعتياديه

323
00:22:11,143 --> 00:22:14,306
هذه هي الطريقه التي جرت
بها عائلة "ماكدوغال" دائماً

324
00:22:15,981 --> 00:22:17,414
صحيح

325
00:22:17,583 --> 00:22:22,077
لم يجب عليها التفاوض فقط
بل كان يجب عليها اللعب بقساوه

326
00:22:22,254 --> 00:22:24,722
حسناً, اتعلمين

327
00:22:25,791 --> 00:22:29,227
لم ننهي تراتيب الزفاف

328
00:22:29,461 --> 00:22:32,225
قد يحبط "تري" إن تراجعت

329
00:22:32,464 --> 00:22:35,763
قد يجري إعلان صحيفة الـ تايمز
قد تكون هناك أسئله

330
00:22:35,934 --> 00:22:40,803
- ما الذي تريدينه؟
- أنا اساوي مليون

331
00:22:44,676 --> 00:22:47,975
لقد فعلتها, لقد تفاوضت مع "باني" و
وقعت الإتفاقيه

332
00:22:48,147 --> 00:22:50,138
هذا رائع

333
00:22:50,315 --> 00:22:54,251
- سوف اتزوج
- تهانيناً

334
00:22:54,419 --> 00:22:59,482
- أنا أحبه
- يا سيدات, هل استطيع اخذ عروستي؟

335
00:22:59,691 --> 00:23:02,159
إنها لك

336
00:23:02,327 --> 00:23:05,660
وقتها, ادركنا اننا لم نمتلك كل شيء

337
00:23:05,831 --> 00:23:09,460
لم تكن لدينا "تشارلت" بعد الآن

338
00:23:10,469 --> 00:23:11,993
ومن ثم كان هناك ثلاثه

339
00:23:12,171 --> 00:23:14,799
لا اصدق انها سوف
تتزوج ذلك الرجل

340
00:23:14,973 --> 00:23:17,339
لـ عشر قيمتها

341
00:23:17,509 --> 00:23:19,909
ظننت انك الآنسه المؤيده للزواج الآن

342
00:23:20,078 --> 00:23:24,913
كنت هذيانه, رأيت بقع
على حوض استحمامي ايضاً

343
00:23:25,117 --> 00:23:28,712
لا اصدق انني اقول هذا, ولكن
يبدو المكان غريب بدونها هنا

344
00:23:28,887 --> 00:23:31,378
هذا شيء كانت لتقوله
"تشارلت"

345
00:23:31,557 --> 00:23:34,185
بعد اسبوع مليء بـ "أيدن" ولا سجائر

346
00:23:34,359 --> 00:23:36,919
شعرت وكأنني تخلصت
من إدماني اخيراً

347
00:23:37,095 --> 00:23:39,893
- الإيمو
- ماذا؟

348
00:23:40,065 --> 00:23:44,161
- رقم 32, طير نادر, الإيمو
- كنت سأصل هناك

349
00:23:44,336 --> 00:23:46,600
ليس مع الكلمه الخاطئه
بـ الرقم 15

350
00:23:53,078 --> 00:23:55,046
وبعد ذلك, وجدني إدماني

351
00:23:55,214 --> 00:23:56,943
- مرحباً
- احتاج ان اراك

352
00:23:57,115 --> 00:24:00,642
- سوف اعاود الإتصال بك يا "ميراندا"
- انا بالأسفل, إن لم تأتي للأسفل سوف اصعد

353
00:24:00,819 --> 00:24:03,686
حسناً, سوف اتحدث معك لاحقاً

354
00:24:07,526 --> 00:24:10,393
اخبرت "أيدن" انني
اخذت "بيت" للتمشيه

355
00:24:10,562 --> 00:24:13,156
صدقني وهذا جعل الأمور اسوء

356
00:24:14,266 --> 00:24:16,860
لا تتصل علي بالمنزل مجدداً ابداً, تحرك

357
00:24:17,970 --> 00:24:20,598
لا تستطيع ان تقرر متى تريدني
وأنا هناك

358
00:24:20,839 --> 00:24:22,773
- هل هذا كلبه؟
- نعم

359
00:24:22,941 --> 00:24:27,378
هل تعلم ما هي مشكلتك؟ تريد كل شيء, تريد الفتاه التي تضاجعها
والفتاه التي تذهب إلى المنزل إليها

360
00:24:27,579 --> 00:24:30,776
هذه تراهات, أريدك أنت فقط

361
00:24:30,949 --> 00:24:35,909
لا استطيع فعل هذا بعد الآن
النوم مع شخصين بنفس الوقت

362
00:24:38,056 --> 00:24:39,819
- سوف اخبرها الليلة
- ماذا؟

363
00:24:39,992 --> 00:24:42,961
- ماذا؟
- لا, لا

364
00:24:43,128 --> 00:24:45,926
الرجال المتزوجين لا يتركون..

365
00:24:46,131 --> 00:24:50,067
لدي رجل يحبني وأنت لديك
زوجة تحبك

366
00:24:50,235 --> 00:24:52,726
لا تتحدثي عنه وعنها
وكأنهما أنا وأنت

367
00:24:52,938 --> 00:24:57,534
ليس لديك أي حق لتفعل هذا
لا تستطيع ان تأتي وتفسد حياتي

368
00:24:57,709 --> 00:25:01,304
اظن انه كان هناك شخصان
يقومان بالإفساد هنا

369
00:25:01,480 --> 00:25:05,314
تباً, "بيت" تباً

370
00:25:05,484 --> 00:25:08,510
- إلى أين انت ذاهبه؟ انتظري
- "بيت"

371
00:25:09,655 --> 00:25:12,920
- "بيت" تباً
- "كاري"

372
00:25:15,227 --> 00:25:16,785
اعذرني

373
00:25:24,937 --> 00:25:26,302
"بيت"
تباً

374
00:25:26,471 --> 00:25:29,463
- احذري
- "بيت"

375
00:25:38,550 --> 00:25:41,018
يا إلهي, تباً

376
00:25:43,255 --> 00:25:47,089
لا, اذهب للمنزل, لا تخبر
أي أحد ولا تفعل أي شيء

377
00:25:47,259 --> 00:25:51,958
- اريد المساعده
- هذه ليست مساعده, اذهب للمنزل

378
00:25:55,600 --> 00:25:58,967
وبمنزل "ميراندا" كانت الأمور
تصبح ساخنه ايضاً

379
00:25:59,137 --> 00:26:04,973
أنا افك آخر زرار واضع يداي بالداخل
وامسك بصدرك

380
00:26:05,210 --> 00:26:08,509
حلماتك قاسيه جداً

381
00:26:09,281 --> 00:26:12,079
سوف اعود فوراً

382
00:26:24,129 --> 00:26:28,293
أنا اقحم, أنا اقحم
أنا بداخلك بعمق

383
00:26:28,467 --> 00:26:30,594
كنت تمسك بصدري

384
00:26:30,769 --> 00:26:34,899
نعم, انا امسك بصدرك وأنا
اقحم نفسي بداخلك

385
00:26:35,073 --> 00:26:38,201
لا, لم نصل لهذا بعد

386
00:26:42,748 --> 00:26:47,310
هل انت تمارس جنس الهاتف
مع أشخاص آخرين؟

387
00:26:47,486 --> 00:26:53,083
حسناً يا "ميراندا", لا أظن اننا
قلنا ابداً ان هذا شيء حصري

388
00:26:53,258 --> 00:26:54,850
يا إلهي

389
00:26:55,060 --> 00:26:59,053
توقفت "ميراندا" عن كونها متعلقه بـ "جورج" لذا
اغلقت السماعه عليه

390
00:27:00,899 --> 00:27:06,132
بعد ثلاث ساعات, مازلت لم اجد "بيت" وشعرت
وكأنني ضائعه مثله

391
00:27:06,304 --> 00:27:10,263
كان لدي رجل أحبني ورجل
أراد ترك زوجته من أجلي

392
00:27:10,442 --> 00:27:12,410
كان يفترض بي ان اكون
بـ قمة العالم

393
00:27:12,544 --> 00:27:14,512
ولكني لم اشعر وكأنه
كان لدي كل شيء

394
00:27:14,679 --> 00:27:17,045
شعرت وكأنني لم أكن شيئاً

395
00:27:17,215 --> 00:27:20,480
لقد خسرت "بيت" ومن الأغلب
انني سوف اخسر "أيدن"

396
00:27:20,652 --> 00:27:22,119
قررت ان اعترف

397
00:27:26,525 --> 00:27:30,256
يا إلهي, لقد كنت
قلق عليك

398
00:27:34,866 --> 00:27:38,358
يا إلهي, "بيت" هنا؟

399
00:27:38,537 --> 00:27:44,169
يا إلهي, لقد اضعته
اضعته وبحثت عنه و

400
00:27:44,342 --> 00:27:48,904
يا إلهي, "بيت" تعال هنا
تعال هنا

401
00:27:49,081 --> 00:27:50,742
يا إلهي

402
00:27:51,783 --> 00:27:54,217
- انا رفيقه فظيعه
- برفق

403
00:27:54,386 --> 00:27:58,288
- أنا فظيعه
- إنه كلب, إنه يهرب

404
00:27:58,490 --> 00:28:01,152
وجد طريق عودته

405
00:28:01,393 --> 00:28:04,362
وأنا كذلك

406
00:28:06,498 --> 00:28:09,296
"كاري"
علي ان اسألك شيء ما

407
00:28:11,002 --> 00:28:14,438
- حسناً
- لا أريد ان اكون شاكاً

408
00:28:14,606 --> 00:28:16,631
اخذتي "بيت" ليتمشى

409
00:28:16,808 --> 00:28:20,539
كلانا نعلم انك لا تحبين
تمشية الكلاب

410
00:28:22,080 --> 00:28:23,843
واستطيع شم شيء ما

411
00:28:36,328 --> 00:28:38,592
هل انت تغشين؟

412
00:28:44,769 --> 00:28:48,227
استطيع ان اشم رائحة
السيجار عليك

413
00:28:52,077 --> 00:28:54,136
انت تدخنين مجدداً
أليس كذلك؟

414
00:28:57,182 --> 00:28:58,547
نعم

415
00:29:00,085 --> 00:29:01,552
نعم, أنا افعل ذلك

416
00:29:01,720 --> 00:29:03,551
كانت الحقيقة

417
00:29:05,223 --> 00:29:09,216
- هل سوف تقلعين؟
- أنا اريد ذلك حقاً

418
00:29:09,394 --> 00:29:10,861
وكانت تلك حقيقة ايضاً

419
00:29:13,031 --> 00:29:14,362
تعالي هنا

420
00:29:19,363 --> 00:30:15,363
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

