1
00:00:48,962 --> 00:00:51,157
لـ "ميراندا", كان الشيء الوحيد الأسوء

2
00:00:51,298 --> 00:00:53,323
من كونها إشبينة "تشارلت" ذات
الـ 34 من عمرها

3
00:00:53,500 --> 00:00:56,628
هو كونها إشبينة بالـ 34 من عمرها
وبدون رفيق

4
00:00:56,803 --> 00:00:58,634
مع إقتراب موعد الزفاف

5
00:00:58,805 --> 00:01:01,603
وقعت "ميراندا" كضحيه لأغنية
مناسبات العزوبيه

6
00:01:03,076 --> 00:01:04,941
المواعده المزدوجه

7
00:01:05,111 --> 00:01:08,205
اشترت لك الـ 20 دولار سبع مواعيد
كل منها بطول 8 دقائق

8
00:01:08,381 --> 00:01:11,043
وهذا هو الطول الذي يجب
ان تكون عليه كل المواعيد العمياء

9
00:01:11,218 --> 00:01:12,708
أهلاً, أنا
"ميراندا هوبز"

10
00:01:12,853 --> 00:01:14,218
"دويت أوينز"

11
00:01:14,354 --> 00:01:17,323
مستشار مالي خاص لدى شركة
مورغان ستانلي للإستثمار

12
00:01:17,457 --> 00:01:18,947
للأفراد ذوي القيمه العاليه

13
00:01:19,092 --> 00:01:20,423
ولخطط معاشات التقاعد

14
00:01:20,560 --> 00:01:23,188
أحب وظيفتي, عملت
هناك لـ خمس أعوام

15
00:01:23,330 --> 00:01:25,696
مطلق, بلا أطفال
لست متدين

16
00:01:25,866 --> 00:01:27,356
اقيم بـ نيو جيرسي

17
00:01:27,467 --> 00:01:29,230
اتحدث الفرنسيه والبرتغاليه

18
00:01:29,369 --> 00:01:31,166
هل أي من هذا جيد لك؟

19
00:01:31,404 --> 00:01:34,669
طبعاً, البرتغاليه, هذا مثير للإعجاب

20
00:01:34,841 --> 00:01:38,106
شكراً, ماذا عنك يا "ماندي"؟

21
00:01:38,278 --> 00:01:40,109
"ميراندا"

22
00:01:40,280 --> 00:01:43,340
أنا محاميه لدى شركة متوسطة الحجم

23
00:01:43,517 --> 00:01:46,714
لقد جعلوني شريكه مؤخراً

24
00:01:48,755 --> 00:01:50,814
أنا محاميه

25
00:01:52,025 --> 00:01:55,791
أنا محاميه, ذهبت إلى
جامعة هارفرد للحقوق

26
00:01:55,962 --> 00:02:00,092
- أنا مضيفة
- حقاً؟

27
00:02:03,503 --> 00:02:06,631
ولكن قبل أجراس الزفاف
هناك العشاء التجهيزي

28
00:02:06,806 --> 00:02:10,037
- اخبرتيه انك مضيفة؟
- كنت اختبر نظريه

29
00:02:10,210 --> 00:02:13,475
- والنظريه هي...؟
- الرجال يشعرون بالتهديد من قبل الوظائف الكبيره

30
00:02:13,647 --> 00:02:16,480
- لا يريدون محاميه, يريدون..
- يريدون كاذبه

31
00:02:16,650 --> 00:02:19,949
أنا كنت الكاذبه, انهيت علاقتي السريه
مع "بيغ" اخيراً

32
00:02:20,186 --> 00:02:23,417
ولكن ذنب الكذب على "أيدن" كان مثل
الدوار الذي لم استطع النوم للتخلص منه

33
00:02:23,590 --> 00:02:28,027
أنا اقول فقط, كمحاميه أو شريكه بالحقيقه
لم احصل على أي موعد

34
00:02:28,194 --> 00:02:30,685
كمضيفة, حصلت على واحد للغد

35
00:02:30,897 --> 00:02:34,424
- اظن ان المصطلح الحقيقي هو مضيفة طيران
- ليس إن كنت تريدين المضاجعه

36
00:02:34,601 --> 00:02:40,369
الطريقه التي تقولين بها ما تفعلين
هي الأمر المهم, مثال, أنا اعمل بالعلاقات العامه

37
00:02:40,540 --> 00:02:43,737
ترجمه: أنا اعطي رأس جيد

38
00:02:45,078 --> 00:02:47,706
- ماذا؟
- إنه رجل جيد بالحقيقه

39
00:02:47,881 --> 00:02:50,782
"هاريس براغن"
طبيب غرفة طواريء

40
00:02:50,951 --> 00:02:54,512
نعم, ولكنك لا تستطيعين مواعدة
الرجل الآن لأنك كذبت

41
00:02:54,688 --> 00:02:59,318
سوف اخبره بالنهاية, كما انه إن غضب
سوف يجعله هذا يبدو سطحياً جداً

42
00:02:59,492 --> 00:03:01,892
وسوف يجعلك تبدين مختله

43
00:03:04,064 --> 00:03:07,465
عفواً, أنا

44
00:03:07,634 --> 00:03:09,625
نحن

45
00:03:09,803 --> 00:03:14,035
أترين يا أمي, أخبرتك انني
سوف اصبح "نحن" قريباً

46
00:03:14,207 --> 00:03:17,335
هذا نخب لنا

47
00:03:17,510 --> 00:03:23,107
اريد ان اشكر الجميع على القدوم
خصيصاً الذين اتوا من خارج المدينة

48
00:03:23,283 --> 00:03:27,014
قريبي "كايلب" الموجود بحفلة الزفاف
اتى من إدنبرة

49
00:03:27,187 --> 00:03:29,747
كان على شخص ما ان
يحضر السكوتش الحقيقي

50
00:03:32,492 --> 00:03:34,119
اعلم بما سوف احضى لاحقاً

51
00:03:34,327 --> 00:03:40,527
ولكن الشخص الذي اود شكره
بالفعل على قدومه هي هذه المرأة هنا

52
00:03:40,700 --> 00:03:43,032
أحبك اكثر مما تستطيع الكلمات قوله

53
00:03:43,236 --> 00:03:48,902
الذين يعرفوني يعلمون انني رجل
بالعديد من الكلمات, يعلم الرب انني حاولت

54
00:03:49,075 --> 00:03:53,603
حسناً, لنأكل, نشرب ونتزوج

55
00:04:00,987 --> 00:04:04,514
- إنها سعيدة جداً
- بالطبع هي سعيدة, لا يجب عليها ان تكون إشبينة

56
00:04:04,691 --> 00:04:08,058
نحن نجونا بسهوله, على الوصفاء
ارتداء التنورات

57
00:04:08,228 --> 00:04:10,822
أحب فكرة وجود الرجال بتنورة
وصول سهل

58
00:04:10,997 --> 00:04:13,056
هل هو صحيح انهم لا يرتدون
أي شيء اسفلها؟

59
00:04:13,233 --> 00:04:16,100
سوف اكتشف واعود إليك

60
00:04:17,704 --> 00:04:20,798
كان اسمه "كايلب", صحيح؟

61
00:04:25,845 --> 00:04:29,406
أهلاً, أنا
"سامانثا جونز"

62
00:04:29,582 --> 00:04:32,142
"كايلب ماكدوغال" يا "سامانثا"
إنه شرف لي

63
00:04:32,318 --> 00:04:36,846
- أول مره بـ مدينة نيويورك؟
- نعم وإنها مذهله

64
00:04:37,023 --> 00:04:42,051
الهندسه المعماريه والطاقه
إنها مذهله بالفعل

65
00:04:42,228 --> 00:04:44,526
كانت "سامانثا" بالكاد تفهمه

66
00:04:44,731 --> 00:04:48,098
ولكن إن استطاع لسانه فعل ذلك به
تسائلت عما قد يستطيع فعله بها

67
00:04:48,268 --> 00:04:50,759
قد اسعد بإعطائك نظره
حول المكان

68
00:04:50,937 --> 00:04:52,666
قد يكون ذلك رائعاً

69
00:04:52,839 --> 00:04:58,903
ضاع "تري" وهو يعيدني من
فندق ستان هوب

70
00:05:00,814 --> 00:05:03,408
لم تكن "سامانثا" الوحيده
التي تشعر ضائعه

71
00:05:03,583 --> 00:05:06,450
- انا افكر بإخباره
- إخبار من؟

72
00:05:06,619 --> 00:05:09,782
"أيدن", قد اضطر لإخباره عن "بيغ"

73
00:05:09,956 --> 00:05:13,084
- لما قد تفعلين ذلك؟
- لا أعلم

74
00:05:13,259 --> 00:05:16,194
 ربما لأنه يفترض بالعلاقات ان تبنى
على الثقه

75
00:05:16,362 --> 00:05:18,694
بدون إهانه يا عزيزتي ولكني اظن
 ان تلك السفينه قد ابحرت

76
00:05:18,898 --> 00:05:23,062
انت محقه يا "كاري", عليكِ إخباره ولكن ليس قبل
الزفاف, إنه أسبوعي

77
00:05:23,236 --> 00:05:27,195
إنه يومك, تحضين بـ يوم
ليس أسبوع

78
00:05:27,373 --> 00:05:30,706
لا يوجد سبب لتخبريه
يكذبون الرجال عن هذه الأمور طوال الوقت

79
00:05:30,877 --> 00:05:34,540
- والنساء يكتشفون ذلك
- لا, ماذا إن اكتشف ذلك؟

80
00:05:34,714 --> 00:05:39,083
لم يكتشف انك ضاجعت "بيغ" بجميع أنحاء مانهاتن
فـ لما قد يكتشف ذلك الآن بعد ان انتهى الأمر؟

81
00:05:39,252 --> 00:05:42,244
هل تستطيعين عدم إستخدام
كلمة الـ أف بـ محل فيرا وانغ رجاءً؟

82
00:05:43,923 --> 00:05:49,225
علي ان اخبرك, إن كنت بمحله وكان رفيقي
يضاجع شخص آخر لثلاث اسابيع

83
00:05:49,395 --> 00:05:52,523
قد اريد ان اعلم بذلك, قد اريد ان
احضى بكل المعلومات

84
00:05:52,665 --> 00:05:56,066
قد يعني هذا المزيد إن أتى
من مرأة لا تتظاهر بأنها مضيفة

85
00:05:56,236 --> 00:05:57,328
عما تتحدثين؟

86
00:05:57,504 --> 00:06:02,032
لا شيء يا عزيزتي, ولكن علينا جميعاً
التظاهر بأن "ميراندا" مضيفة خلال زفافك

87
00:06:02,208 --> 00:06:07,441
إنه يومي, لا أريد ان اتظاهر بأي شيء
ولا أريد منك و"أيدن" ان تتشاجرا

88
00:06:07,647 --> 00:06:10,343
ألا تظنين ان هذا قد يكون
اقصر قليلاً؟

89
00:06:10,517 --> 00:06:14,817
- "سامانثا" على جميع التنورات ان تحضى بنفس الطول
- حقاً؟

90
00:06:14,988 --> 00:06:19,254
- ماذا عن تنورة "تري"؟
- إنها تنورة إسكتلندية, كما انها طبق للتقاليد

91
00:06:19,459 --> 00:06:23,953
هل من الكثير ان اطلب منك ان لا ترتدي
فستانك حول الـ "أراك بالثلاثاء القادم" الخاص بك؟

92
00:06:24,130 --> 00:06:26,291
ماذا؟

93
00:06:26,466 --> 00:06:31,631
- أراك بـ
- الثلاثاء القادم؟

94
00:06:31,805 --> 00:06:34,865
يا إلهي, هل كانت تلك
حلقة لـ سكول هاوس روك؟

95
00:06:36,276 --> 00:06:39,268
إن كان علي ان اكون إشبينة
فـ على الأقل علي ان ابدو جيده

96
00:06:39,445 --> 00:06:42,881
- لا يجب عليك ان تكوني إشبينة
- إذاً لما أنا هنا؟

97
00:06:43,049 --> 00:06:45,483
بالصراحه, لم ارد منك
ان تشعري مهمله

98
00:06:45,652 --> 00:06:50,180
قد احب ان اكون مهمله, قد اكون بالسرير
مع رجل إسكوتلندي مثير الآن

99
00:06:50,356 --> 00:06:51,618
حسناً

100
00:06:53,193 --> 00:06:57,129
- لا تفعلوا هذا
- ماذا؟ نحن صريحين فقط

101
00:06:57,297 --> 00:07:00,130
بالصراحه, أنا اكره هذا اللون

102
00:07:01,668 --> 00:07:06,230
بدأت بالتفكير عن الصراحه
ربما كانت الفكره مبالغ فيها

103
00:07:06,406 --> 00:07:10,035
ربما الإعتراف هو اكبر عمل أناني
وسيلة لتبرئة نفسك

104
00:07:10,243 --> 00:07:13,110
بإيذاء شخص لا يستحق ان
يتعرض للأذى

105
00:07:13,279 --> 00:07:15,839
غشيت بإختبار بالصف الخامس
مع صديقان

106
00:07:16,049 --> 00:07:18,813
اعترفوا وعوقبوا ورسبوا بالماده

107
00:07:19,018 --> 00:07:22,249
لم اخبر أي أحد من قبل
ولم يكن ذلك ذو اهمية ابداً

108
00:07:22,422 --> 00:07:26,882
بالعلاقه, هل الصراحه هي
افضل سياسه حقاً؟

109
00:07:27,994 --> 00:07:31,361
من الواضح ان الكذب كان افضل سياسه لـ
"ميراندا"

110
00:07:31,531 --> 00:07:34,364
كمضيفة, كانت رفيقه ساحره

111
00:07:34,601 --> 00:07:37,832
وعندما تعمل بالدرجة الأولى
لا تستطيع العوده إلى الدرجة الإقتصاديه

112
00:07:38,004 --> 00:07:40,336
- استطيع تخيل ذلك
- نعم

113
00:07:40,540 --> 00:07:44,442
- لا يوجد بسكويت دافيء بالدرجة الإقتصاديه
- تستطيعي تناول البسكويت؟

114
00:07:44,611 --> 00:07:48,274
هناك دائماً ممثله ما لا تريد البسكويت
الخاص بها

115
00:07:49,382 --> 00:07:53,682
سفر مجاني وبسكويت
تبدو هذه كوظيفه رائعه

116
00:07:53,853 --> 00:07:57,619
انت لديك الوظيفه الرائعه, طبيب طواريء
بـ نيويورك, أنا لا أنقذ أي حياة

117
00:07:57,790 --> 00:08:00,452
انت تفعلين ذلك بحالات الطواريء

118
00:08:03,096 --> 00:08:06,429
حسناً, الزلاقه المنفوخه, أنا اتوكل بها

119
00:08:06,599 --> 00:08:10,660
ولكن الحقيقه هي انه عندما نفتح الزلاقه
كل رجل لنفسه

120
00:08:18,578 --> 00:08:21,843
بتلك الليلة, استطاع "هاريس" ممارسة
الحب مع مضيفة

121
00:08:22,015 --> 00:08:25,473
لم تضطر "ميراندا" لتزييف أي شيء

122
00:08:25,652 --> 00:08:28,849
نعم

123
00:08:33,192 --> 00:08:38,095
قد أحب ان اطلب منك ان تمضي الليلة
ولكن لدي رحله مبكره إلى العاصمة

124
00:08:38,264 --> 00:08:40,459
رحلة الـ 5 صباحاً

125
00:08:40,633 --> 00:08:42,965
علي الذهاب لأرتاح ايضاً

126
00:08:43,136 --> 00:08:49,405
أيام السبت بالمشفى لا تتوقف عن العمل
منذ ان اخترعوا الزلاجات

127
00:09:04,023 --> 00:09:07,925
- هل لديك فتى بكل ميناء؟
- كل مطار

128
00:09:08,094 --> 00:09:11,063
حقاً, اراهن انك
فاطره للقلوب

129
00:09:11,264 --> 00:09:14,631
بالصراحه, إنها حياة وحيده

130
00:09:17,103 --> 00:09:20,095
بالحقيقه, هناك زفاف سوف اذهب
إليه يوم السبت

131
00:09:20,273 --> 00:09:22,935
لاحقاً بذلك الأسبوع, نحن الأربعة
ذهبنا للإحتفال بـ

132
00:09:23,076 --> 00:09:25,271
بآخر ليلة لـ "تشارلت" كمرأة عزباء

133
00:09:25,445 --> 00:09:28,073
لا اصدق انك سوف تتزوجين

134
00:09:28,247 --> 00:09:30,272
هل هذه البدايه؟ هل انت التاليه؟

135
00:09:30,450 --> 00:09:33,351
نعم, أنا سوف اتوجه
نحو نهاية قصة خياليه

136
00:09:33,519 --> 00:09:38,616
الفتاة الصغيره مارست علاقه سريه, كذبت على رفيقها
وعاشت بسعادة إلى الأبد

137
00:09:38,791 --> 00:09:41,555
الزواج لا يضمن نهاية سعيدة
بل نهاية فقط

138
00:09:41,728 --> 00:09:44,526
- نهاية المواعده
- حسناً

139
00:09:44,697 --> 00:09:47,257
إنها ايضاً نهاية إحتمال

140
00:09:47,400 --> 00:09:50,233
وجود افضل مضاجعه جديده لك
حول الركن

141
00:09:50,436 --> 00:09:52,734
افضل..

142
00:09:52,905 --> 00:09:54,532
- نعم؟
- قوليها

143
00:09:54,707 --> 00:09:58,768
مضاجعه جديده لي هي
حول الركن

144
00:09:58,945 --> 00:10:01,880
استطيع اخيراً مضاجعة
"تري"

145
00:10:03,349 --> 00:10:06,318
- عفواً؟
- لم تضاجعيه بعد؟

146
00:10:06,486 --> 00:10:09,853
عزيزتي, عليك اخذ السيارة لقيادة
تجريبيه قبل ان تشتريها

147
00:10:10,923 --> 00:10:13,892
اردت الإحتفاظ بنفسي
حتى نتزوج

148
00:10:14,060 --> 00:10:20,363
- ولكن يا عزيزتي, انت لست عذراء
- انا عذراء بهذه العلاقه واظن ان هذا رومانسي

149
00:10:20,533 --> 00:10:24,526
إنه رومانسي حتى لا يستطيع
ان يكتشف ان يضعه

150
00:10:24,704 --> 00:10:27,673
- لا
- ماذا إن كان سيئاً يا عزيزتي؟

151
00:10:27,840 --> 00:10:31,401
لن يكون سيئاً, لا

152
00:10:31,577 --> 00:10:34,478
إنه مذهل بالتقبيل

153
00:10:34,647 --> 00:10:40,142
- حقاً؟
- كما انه مثير جداً وهو يحبني

154
00:10:41,721 --> 00:10:45,213
وأريد ان افعل اشياء له
لم افعلها مع أحد من قبل

155
00:10:45,391 --> 00:10:49,987
بالليلة السابقه, كنت افكر بوضع
كريمة مخفوقه 

156
00:10:50,129 --> 00:10:52,097
بجميع أنحاء جسمي

157
00:10:52,265 --> 00:10:56,895
قليلة الدسم البارده هي الأفضل
إنها اقل لزوجه من الأنواع الأخرى

158
00:10:57,070 --> 00:11:00,938
- قليلة الدسم البارده
- لا اصدق انك لم تضاجعيه من قبل

159
00:11:01,107 --> 00:11:03,439
لقد مضى..

160
00:11:03,643 --> 00:11:08,046
وقت طويل جداً
أنا مثاره جداً

161
00:11:08,214 --> 00:11:10,148
مثاره

162
00:11:11,050 --> 00:11:16,317
لاحقاً, هؤلاء الذين لم يتزوجوا منا
احتفلوا بـ دعوة رفيق مضاجعه

163
00:11:16,489 --> 00:11:18,320
انا مسرور جداً لأنك اتصلت

164
00:11:18,491 --> 00:11:20,288
عندما هبطت فوراً

165
00:11:20,460 --> 00:11:24,920
وحضت "سامانثا" بتذوق سكوتش عمودي
تحول إلى أفقي

166
00:11:25,131 --> 00:11:27,691
لم تكن لدي أي فكره انكم
ودوين جداً بـ نيويورك

167
00:11:27,867 --> 00:11:33,100
لم تستطع فهمه ولكنها
فهمت انه كان منتصب

168
00:11:33,272 --> 00:11:38,266
لاحقاً بالجزء السفلي, قررت ان اذهب
إلى السرير مع "أيدن" ولكنه لم يكن بسريره

169
00:11:38,444 --> 00:11:41,379
أهلاً يا الجميلة, ما الذي
يجلبك هنا؟

170
00:11:41,547 --> 00:11:43,879
كنت احاول مفاجأتك

171
00:11:44,050 --> 00:11:46,814
لا تستطيعين مفاجأة رجل بـ كلب

172
00:11:46,986 --> 00:11:49,045
ارى ذلك

173
00:11:51,224 --> 00:11:53,158
ما الذي تعمل عليه؟

174
00:11:53,392 --> 00:11:57,624
- هدية الزفاف
- هذا لـ "تشارلت" و "تري"؟

175
00:11:57,797 --> 00:12:00,061
قلت انك تريدين إعطائهم قطعه من أثاثي

176
00:12:00,266 --> 00:12:04,362
نعم ولكنك لم تضطر لصنع شيء ما
لكنا استطعنا إختيار قطعه جاهزه

177
00:12:04,537 --> 00:12:06,937
انا اصنع كل تلك القطع بنفسي ايضاً

178
00:12:07,140 --> 00:12:11,702
أنا اعلم ذلك ولكن
هذا لطيف جداً

179
00:12:13,679 --> 00:12:16,375
اردت منه ان يعني شيء ما

180
00:12:17,416 --> 00:12:21,113
يا إلهي, كنت على وشك
إحضار سكاكين شرائح اللحم لهم

181
00:12:23,523 --> 00:12:25,991
ما الذي يعنيه؟

182
00:12:26,926 --> 00:12:31,522
- إنه مقعد حب
- انا افهم ذلك

183
00:12:31,697 --> 00:12:37,727
إنه مصنوع من نوعان مختلفان من الخشب
من شجرتان مختلفتان

184
00:12:39,071 --> 00:12:43,201
يمتزجان معاً ويجعلونه أقوى
مثل..

185
00:12:43,376 --> 00:12:45,537
شراب ممزوج

186
00:12:46,579 --> 00:12:50,310
- مثل شخصان واقعان بالحب
- هذا صحيح, هذا ايضاً

187
00:12:50,483 --> 00:12:53,111
هل سوف تسخرين من هذا؟

188
00:12:56,088 --> 00:13:00,855
إنه ألطف من ما قد
يستحق أي احد

189
00:13:03,396 --> 00:13:06,365
أترين هذه القطعه؟

190
00:13:07,533 --> 00:13:10,969
هذا العيب الكبير هنا؟

191
00:13:11,137 --> 00:13:14,072
إنه ليس عيب بالحقيقه

192
00:13:14,240 --> 00:13:19,109
إنه طبيعة الخشب فقط
اظن انه مثير للإهتمام وجميل

193
00:13:28,554 --> 00:13:30,454
إذاً قد تكون العيوب جيده؟

194
00:13:31,557 --> 00:13:34,048
العيوب هي أفضل جزء

195
00:13:35,228 --> 00:13:39,995
كان هذا الوقت المناسب لأخبره
استطعت ان اشعر بالكلمات تغلي بداخلي

196
00:13:40,166 --> 00:13:43,761
ولكن إن اخبرته, هل سوف
يستطيع الإستمرار بحبي؟

197
00:13:43,936 --> 00:13:46,564
لم أكن مستعده لأكتشف ذلك

198
00:14:00,052 --> 00:14:03,488
كانت هناك دعوة مضاجعة
أخرى بتلك الليلة

199
00:14:06,392 --> 00:14:08,758
أهلاً يا عزيزتي

200
00:14:08,928 --> 00:14:11,260
"تشارلت يورك"
هل انت ثمله؟

201
00:14:13,799 --> 00:14:17,667
نعم, نعم انا كذلك يا
"تري ماكدوغال"

202
00:14:22,308 --> 00:14:29,111
واليوم هو يوم زفافنا رسمياً

203
00:14:30,316 --> 00:14:34,047
وأنا لا استطيع الإنتظار
بعد الآن

204
00:14:35,054 --> 00:14:39,388
هل نستطيع ممارسة الحب
الآن رجاءً؟

205
00:14:39,558 --> 00:14:43,085
- هل أنت متأكده؟
- نعم, أنا متأكده

206
00:14:43,262 --> 00:14:46,720
خذني إلى غرفة نومك الآن

207
00:14:46,899 --> 00:14:49,129
حسناً

208
00:14:55,908 --> 00:14:59,503
كان هذا مؤسف

209
00:14:59,679 --> 00:15:03,843
هل حدث هذا لك من قبل؟

210
00:15:05,384 --> 00:15:07,318
كل حين وآخر

211
00:15:12,224 --> 00:15:15,216
لم اظن ان هذا قد يحدث معك

212
00:15:18,331 --> 00:15:21,300
إنها ليست مسألة كبيره

213
00:15:21,500 --> 00:15:25,960
أحياناً الجنس لا يفعل
شيء لي

214
00:15:28,140 --> 00:15:33,168
استطيع ان ارفع الأشرعة
ولكني لا استطيع وضع السفينه بالميناء

215
00:15:37,717 --> 00:15:41,915
- هل هناك أي شيء استطيع فعله؟
- نعم, هناك شيء

216
00:15:42,088 --> 00:15:44,113
ماذا؟

217
00:15:44,290 --> 00:15:47,123
تستطيعين الزواج بي

218
00:15:47,293 --> 00:15:51,423
- أنا سوف افعل ذلك مسبقاً
- أنا احبك يا "تشارلت"

219
00:15:52,631 --> 00:15:55,691
الجنس مجرد جزء صغير جداً لنا

220
00:15:55,868 --> 00:16:00,703
هذا ما أحبه بك, لا تهتمين بالجنس فقط

221
00:16:00,873 --> 00:16:03,341
لم تستطع "تشارلت" النوم
على الإطلاق بتلك الليلة

222
00:16:06,011 --> 00:16:08,138
ولا أنا

223
00:16:11,484 --> 00:16:14,248
كل ما استطعت التفكير به
هو كم أنا غشاشه

224
00:16:14,420 --> 00:16:18,516
غشيت وكذبت بالصف الخامس
ومازلت افعل ذلك

225
00:16:23,596 --> 00:16:28,090
- هذا لن يعمل
- ما الذي تعنيه؟ نحن؟

226
00:16:28,267 --> 00:16:32,931
لا استطيع ان اسمح لك بالتسلل بالـ 3 صباحاً
من أجل تدخين السيجار

227
00:16:34,440 --> 00:16:36,908
حاولت ان اقلع ولكني
لم استطع

228
00:16:38,644 --> 00:16:40,043
حسناً

229
00:16:42,047 --> 00:16:45,107
سوف اضطر لتعلم العيش
مع هذا

230
00:16:45,284 --> 00:16:49,914
- ولكنك قلت انك لا تستطيع مواعدة مدخنه
- انت لست مجرد مدخنه

231
00:16:50,089 --> 00:16:52,683
انت امور عديده

232
00:16:53,426 --> 00:16:57,522
- أنا لست مثالي
- حقاً؟ ما هو عيبك؟

233
00:17:00,032 --> 00:17:02,330
انت اخبريني

234
00:17:02,501 --> 00:17:04,469
لا أعلم

235
00:17:04,637 --> 00:17:06,434
كانت تلك كذبه أخرى

236
00:17:06,605 --> 00:17:10,063
علمت ما كان عيبه, كان الثقه بي بقلبه

237
00:17:10,242 --> 00:17:14,474
- احتاج ان اخبرك شيء ما يا "أيدن"
- ماذا؟

238
00:17:14,680 --> 00:17:16,978
ولكني لم استطع إخباره فجأةً

239
00:17:17,116 --> 00:17:20,779
كنت اخشى من انه لن ينظر
إلي بتلك الطريقه مجدداً

240
00:17:20,953 --> 00:17:23,012
لذا لم افعل

241
00:17:23,189 --> 00:17:24,747
أنا أحبك

242
00:17:24,924 --> 00:17:27,290
أنا أحبك ايضاً

243
00:17:32,765 --> 00:17:37,031
- لنعود ونذهب للنوم
- لا, يجب علي الذهاب للمنزل

244
00:17:38,037 --> 00:17:41,871
اشيائي بالمنزل, اشياء للزفاف

245
00:17:42,041 --> 00:17:45,272
أنا خادمة الشرف, علي ان اكون أنيقة

246
00:17:45,444 --> 00:17:47,503
سوف اذهب معك

247
00:17:47,680 --> 00:17:53,118
لا, ابقى هنا, مر علي بالصباح فقط

248
00:17:53,285 --> 00:17:56,220
سوف احضر اشيائي
علي الذهاب

249
00:18:02,127 --> 00:18:05,221
هل يتطلب هذا الزفاف ربطة عنق سوداء؟
ليست لدي بدله

250
00:18:05,397 --> 00:18:08,833
العروس يرتدي تنورة لذا..

251
00:18:10,135 --> 00:18:13,229
- ما الذي حدث؟
- قطعت إصبعي

252
00:18:13,439 --> 00:18:15,031
يا إلهي

253
00:18:15,207 --> 00:18:17,437
لا بأس, هذا يحدث

254
00:18:17,610 --> 00:18:19,441
لم تصنع الفطور من قبل

255
00:18:19,612 --> 00:18:22,410
إلا عندما تصنعه فوق 10 آلاف قدم
خلال المطبات الهوائية

256
00:18:22,581 --> 00:18:25,175
- إنه ينزف حقاً, انظر
- لقد رأيته

257
00:18:25,351 --> 00:18:27,478
- ما الذي يجب علي فعله؟
- لا أعلم

258
00:18:27,653 --> 00:18:31,589
- إنه عميق, هل تظن اني سوف احتاج إلى غرز؟
- توقفي عن وضعه أمام وجهي

259
00:18:31,757 --> 00:18:37,059
- اظن انه سيء جداً, انظر
- توقفي, يجعلني الدم اشعر بالغثيان

260
00:18:37,229 --> 00:18:40,494
ولكنك طبيب, أليس كذلك؟

261
00:18:41,834 --> 00:18:44,860
- ليس بالواقع
- ماذا انت إذاً؟

262
00:18:45,037 --> 00:18:48,404
مساعد مدير بـ متجر آثليت فوت
بـ الـ 81 وبرودواي

263
00:18:48,607 --> 00:18:52,407
- انت كذبت؟
- أنا آسف

264
00:18:52,578 --> 00:18:55,604
أردت دائماً النوم مع مضيفة

265
00:18:55,781 --> 00:18:58,716
للحظه, فكرت "ميراندا" بالإعتراف

266
00:18:58,884 --> 00:19:00,715
ولكن سوف يكون كلاهما كاذبين

267
00:19:00,886 --> 00:19:03,719
ولم يكن قد نام مع مضيفة

268
00:19:03,889 --> 00:19:08,758
عليك الذهاب, آمل ان لا اجدك
على متن إحدى رحلاتي ابداً

269
00:19:08,928 --> 00:19:11,988
- لن اكون على متن الدرجة الأولى على أي حال
- لا, لن تكون كذلك

270
00:19:22,908 --> 00:19:26,139
لقد تأخرت, "تشارلت" لن تسامحني ابداً
احتاج ان..

271
00:19:26,312 --> 00:19:28,337
ما هذه؟

272
00:19:28,514 --> 00:19:31,677
- إنها هدية الزفاف
- لقد حزمت مقعد الحب جيداً

273
00:19:31,850 --> 00:19:34,045
إنها كاميرا البولارويد

274
00:19:34,219 --> 00:19:36,983
تبدين مثيره جداً بالنسبه لخادمة شرف

275
00:19:37,156 --> 00:19:43,254
ظننت ان الهدف كان إرتداء فستان سيء وتحرجي

276
00:19:43,429 --> 00:19:45,260
هذا الزفاف ليس من ذلك النوع

277
00:19:45,431 --> 00:19:50,061
ظننت انني قد استطيع ان ابني
لنا مقعد حب بأحد الأيام

278
00:19:50,235 --> 00:19:53,432
سوف نتأخر, سوف احضر حقيبتي فقط

279
00:19:54,773 --> 00:19:58,004
كان يفترض بي ان اكون بالكنيسة
قبل عشر دقائق

280
00:19:58,177 --> 00:20:00,805
انت لا تجعليني امسك بك ابداً مؤخراً

281
00:20:01,447 --> 00:20:05,144
- لما تستمرين بالهروب بعيداً؟
- أنا لا اهرب بعيداً

282
00:20:05,284 --> 00:20:07,684
مما تخشين؟

283
00:20:12,224 --> 00:20:14,715
لقد نمت مع رفيقي السابق يا
"أيدن"

284
00:20:14,893 --> 00:20:18,829
انت قابلته بـ معرض الأثاث
وبعد ذلك نمنا معاً

285
00:20:18,998 --> 00:20:21,660
أنا لم أخبرك وأنا آسفه

286
00:20:24,637 --> 00:20:27,629
نمت مع ذلك الرجل؟

287
00:20:27,806 --> 00:20:31,572
بينما كنا نتواعد؟

288
00:20:31,744 --> 00:20:34,372
- مره واحده؟
- لا, اكثر من مره

289
00:20:34,546 --> 00:20:36,639
كان متزوج وكانت فوضى

290
00:20:36,815 --> 00:20:39,875
لا أعلم بما كنت افكر
لم اكن افكر

291
00:20:40,052 --> 00:20:43,078
لقد انتهى كل ذلك
وكان خاطئاً جداً

292
00:20:43,255 --> 00:20:47,851
آمل انك تستطيع..

293
00:20:50,562 --> 00:20:52,621
هاك, اريد ان اكون وحيداً

294
00:21:02,574 --> 00:21:05,042
ماذا عن الزفاف؟

295
00:21:05,244 --> 00:21:07,872
اذهبي بدوني

296
00:21:08,080 --> 00:21:12,346
- سوف اذهب لأمشي فقط
- هل ستقابلني هناك لاحقاً؟

297
00:21:18,223 --> 00:21:21,283
- أرجوك لا تنزفي على فستاني يا "ميراندا"
- انا احاول ان لا افعل ذلك

298
00:21:21,460 --> 00:21:22,950
- ها نحن
- أين "كاري"؟

299
00:21:23,128 --> 00:21:25,358
سوف تكون هنا

300
00:21:25,531 --> 00:21:29,058
قلادة جدتي تبدو جميلة عليك يا
"تشارلت"

301
00:21:29,234 --> 00:21:34,536
- هل استطيع ان اصطحبك إلى مقعدك يا "باني"؟
- عفواً؟

302
00:21:34,707 --> 00:21:38,165
سأل إن كان يستطيع ان يصطحبك
إلى مقعدك

303
00:21:38,410 --> 00:21:39,536
بالتأكيد

304
00:21:39,712 --> 00:21:41,873
اعتقد ان الوقت قد حان

305
00:21:43,282 --> 00:21:46,945
بالمناسبه, إنهم يرتدون شيء اسفل
تلك التنورة بالفعل ولكن يسهل إزالته

306
00:21:47,152 --> 00:21:51,054
كان الزفاف كاملاً, كان لدى "تشارلت" شيء قديم
شيء جديد

307
00:21:51,223 --> 00:21:54,021
شيء مستعار وشخص ضاجعته
"سامانثا"

308
00:21:57,162 --> 00:22:00,825
- أنا آسفه, أنا متأخره جداً
- لا بأس, أنا مسروره لأنك هنا

309
00:22:02,067 --> 00:22:05,093
يا إلهي, تبدين مثاليه

310
00:22:05,270 --> 00:22:06,532
بصراحه؟

311
00:22:08,073 --> 00:22:09,540
بصراحه

312
00:22:10,409 --> 00:22:14,869
- علينا الذهاب, هيا
- حسناً

313
00:22:42,341 --> 00:22:46,835
رغم كل تذمرها, استمتعت "سامانثا" بكونها إشبينة

314
00:22:53,385 --> 00:22:57,048
و"ميراندا" عادت لنفسها ووجدت
رفيق على آخر دقيقه

315
00:23:08,834 --> 00:23:10,392
"كاري"

316
00:23:11,436 --> 00:23:14,064
- علي إخبارك شيء ما
- الآن؟

317
00:23:14,239 --> 00:23:15,467
نعم

318
00:23:20,712 --> 00:23:23,943
- لا يستطيع "تري" ان ينتصب
- ماذا؟

319
00:23:24,116 --> 00:23:28,280
- لم يستطع الإنتصاب بليلة البارحه
- هل كان ثملاً؟

320
00:23:28,453 --> 00:23:30,853
لا, أنا كنت ثمله
وهو كان بخير

321
00:23:32,324 --> 00:23:36,055
إذاً لابد من انه كان قلق
لأنها ليلة الزفاف

322
00:23:36,228 --> 00:23:38,287
يقول ان هذا يحدث احياناً

323
00:23:38,497 --> 00:23:43,093
لأنها كانت بالفستان الأبيض الكبير
استخدمت كذبه بيضاء صغيره

324
00:23:43,268 --> 00:23:45,862
هذا يحدث للجميع

325
00:23:46,038 --> 00:23:48,768
كان يجدر بي النوم معه
بالموعد الأول

326
00:23:51,410 --> 00:23:54,277
ربما استمنى قبل وصولك

327
00:23:54,446 --> 00:23:57,643
وكان محرج جداً ليخبرك

328
00:23:59,785 --> 00:24:04,085
- أنا احبه حقاً
- وهو يحبك

329
00:24:04,256 --> 00:24:07,089
ربما استمنى بالفعل

330
00:24:07,259 --> 00:24:12,424
انصتي يا عزيزتي "تشارلت", إن لم
تريدي فعل هذا فلا يجب عليك فعله

331
00:24:12,631 --> 00:24:15,828
سوف نحضر سيارة أجرة فقط
وعلى الجميع تخطي ذلك

332
00:24:25,911 --> 00:24:29,108
لا, سوف اتزوج

333
00:24:32,885 --> 00:24:35,012
- حسناً, اذهبي
- حسناً

334
00:24:35,220 --> 00:24:37,051
"كاري"

335
00:24:37,222 --> 00:24:39,247
تعالي هنا

336
00:24:40,859 --> 00:24:45,922
لا تخبري أي أحد, اذهبي
حسناً, اذهبي

337
00:24:50,435 --> 00:24:55,463
كانت "تشارلت" بالـ 34 من عمرها, عزباء
وتقف بفستان قيمته 14 ألف دولار

338
00:24:55,674 --> 00:24:59,166
كانت سوف تتزوج ولم تستطع
حتى الشهوة الجنسيه إيقافها

339
00:25:36,715 --> 00:25:41,084
- هل تستطيعين حمل هذه للحظه
- طبعاً

340
00:25:51,563 --> 00:25:53,997
أهلاً

341
00:25:55,667 --> 00:25:59,194
سرت حول المكان لحوالي ساعه

342
00:25:59,371 --> 00:26:02,465
لم استطع إدخال نفسي

343
00:26:02,641 --> 00:26:05,576
أنا آسفه جداً يا
"أيدن"

344
00:26:06,745 --> 00:26:08,804
انا اعلم ذلك

345
00:26:11,083 --> 00:26:13,278
لم اقصد إيذائك ابداً

346
00:26:13,452 --> 00:26:15,113
انا اعلم

347
00:26:16,755 --> 00:26:19,986
ولكني فعلت ذلك
أنا آسفه

348
00:26:27,499 --> 00:26:32,869
ألا يمكن ان يكون هذا مثل الخشب؟
هذا هو العيب الخاص بي

349
00:26:35,273 --> 00:26:39,801
وأنت الخشب الآخر
وهذا يجعلنا أقوى

350
00:26:41,913 --> 00:26:44,746
إنه ليس بتلك البساطه يا
"كاري"

351
00:26:52,591 --> 00:26:55,059
اتمنى انني لم اعلم عن هذا

352
00:26:55,227 --> 00:26:59,425
اردت ان اكون صريحةً معك فقط

353
00:27:01,933 --> 00:27:04,163
يرتكبون الناس أخطاء

354
00:27:13,378 --> 00:27:18,179
انا اعرف نفسي, هذا ليس من نوع
الأمور التي استطيع تخطيها

355
00:27:25,290 --> 00:27:28,191
احتاج ان اكون لوحدي لمهلة فقط

356
00:27:29,961 --> 00:27:32,395
أنا مع نفسي

357
00:27:47,712 --> 00:27:50,010
لقد أحببتك حقاً

358
00:27:56,621 --> 00:28:01,149
- يحتاجونا من أجل الصور يا "كاري"
- حسناً

359
00:28:19,344 --> 00:28:21,835
لقد اخبرته

360
00:28:31,656 --> 00:28:36,457
من الصعب إيجاد أناس
يحبونك رغم ما قد يحدث

361
00:28:43,034 --> 00:28:46,731
كنت محظوظه بما فيه الكفايه
لأجد ثلاثةً منهم

362
00:28:46,732 --> 00:29:47,732
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

