1
00:00:53,033 --> 00:00:58,733
لوس أنجلس, أرض الشمس الدائمه
والتسفع الدائم, مما يجعلها ايضاً

2
00:00:58,905 --> 00:01:02,500
أرض إزالة شعر العانه الدائم

3
00:01:02,676 --> 00:01:07,875
بعد أسبوع بـ لوس أنجلس, حجزت موعد
مع مزيلة الشعر للمشاهير بالمدينة

4
00:01:08,048 --> 00:01:09,379
"أليشا"

5
00:01:09,549 --> 00:01:14,111
كانت معروفه بعملها الفني
ويداها السريعه جداً

6
00:01:15,555 --> 00:01:18,115
ولهجتها التي لا تفهم

7
00:01:18,292 --> 00:01:20,419
عفواً؟

8
00:01:23,597 --> 00:01:28,193
انتهيت, جميل, انظري

9
00:01:32,406 --> 00:01:33,703
لقد تمت سرقتي

10
00:01:33,840 --> 00:01:35,535
اخذت كل ما لدي

11
00:01:35,676 --> 00:01:37,371
هذا يسمى بـ
"إزالة الشعر البرازيلي"

12
00:01:37,544 --> 00:01:39,341
لما لم تخبريها بأن تتوقف؟

13
00:01:39,546 --> 00:01:42,413
لقد حاولت, اشعر وكأنني
احدى تلك الكلاب عديمة الشعر

14
00:01:42,582 --> 00:01:45,642
إنه متعلق بالجمال
الكل يفعله هنا

15
00:01:45,819 --> 00:01:48,185
بالطبع يفعلون ذلك, رجال لوس أنجلس
كسولين جداً ليبحثوا عن أي شيء

16
00:01:48,355 --> 00:01:51,449
لا تستطيعي إخفاء ضوئك
تحت شجيرة

17
00:01:51,625 --> 00:01:54,219
لابد من انها تركت شيء ما
مثلث؟ خط هبوط؟

18
00:01:54,361 --> 00:01:58,491
لا, أنا صلعاء تماماً
وأنا اتجمد

19
00:01:58,665 --> 00:02:02,396
- لقتلتها إن كنت بمحلك
- انا واعيه جداً بما يجري بالأسفل الآن

20
00:02:02,569 --> 00:02:05,129
اشعر وكأنني لا شيء
عدا جنس متحرك

21
00:02:05,305 --> 00:02:08,468
البرازيلي يجعلك تقومين
بأمور جنونيه

22
00:02:08,608 --> 00:02:10,735
احذري ممن تدعينه
إلى البرازيل

23
00:02:10,911 --> 00:02:14,347
- انا سوف اغادر رسمياً
- لا
- إلى أين انت ذاهبه؟

24
00:02:14,514 --> 00:02:17,540
- سوف اقابل "لو"
- "ليترمان لو"

25
00:02:17,718 --> 00:02:20,812
لا يعمل لدى "ليترمان" بعد الآن, اتى هنا
ليكتب ذلك المسلسل بـ نيويورك

26
00:02:20,987 --> 00:02:24,047
عن الفتيات بالعشرينات الثلاثه
الذين يعيشون بـ شقه

27
00:02:24,224 --> 00:02:28,024
- نعم, إحداهم نادله شرسه
- ما الذي سوف تفعلينه مع "لوك"؟

28
00:02:28,195 --> 00:02:32,825
انا متأكده من اننا سوف نتناول بعض المشروبات
ونتذمر عن لوس أنجلس, لا اصدق انه يعيش هنا الآن

29
00:02:32,999 --> 00:02:37,732
- ربما يجب عليك ان تخبريه ان ينتقل إلى برازيل, سمعت انها رائجه جداً الآن
- هذا يعني انكما لوحدكما الليلة

30
00:02:37,904 --> 00:02:40,566
- سوف نذهب إلى إفتتاح فيلم
- ما هو الفيلم؟

31
00:02:40,741 --> 00:02:44,677
لا أعلم, لا أحد يشاهد الفيلم, سوف نستخدم التصريح الصحفي
الخاص بي لندخل إلى الحفله التي تليه

32
00:02:44,845 --> 00:02:49,179
- أنا أحب لوس أنجلس
- عليكما الإثنان الإبتعاد عن الشمس

33
00:02:53,687 --> 00:02:57,384
طلب "لو" من "ميراندا" ان تقابله بـ
مطعم الشجرة العائمه

34
00:02:57,591 --> 00:03:00,890
لأنها كانت محاطه بكل هؤلاء الناس
الصحيين والسعيدين

35
00:03:01,061 --> 00:03:05,225
علمت انها كانت سوف تتعرف على "لو" الشاحب
السمين والتعيس فوراً

36
00:03:06,466 --> 00:03:07,433
"ميراندا"

37
00:03:08,702 --> 00:03:11,728
يا إلهي

38
00:03:11,905 --> 00:03:16,740
- هل ابدو مختلف لهذه الدرجه؟
- من الجيد انك ما زلت ترتدي هذه القبعه

39
00:03:16,910 --> 00:03:19,936
- إن رأيتيني مرتدياً قبعة فريق الـ لايكرز..
-علي إطلاق النار عليك

40
00:03:20,147 --> 00:03:23,742
- تماماً, هل تريدين الجلوس؟
- تبدو رائعاً

41
00:03:23,917 --> 00:03:26,852
- شكراً, اتريدين تناول مشروب؟
- أرجوك

42
00:03:27,020 --> 00:03:30,387
نعم, لنذهب, منظر كل هذه
الأسنان البيضاء يُعمي

43
00:03:30,557 --> 00:03:34,357
لا, انا اعني هنا, هذا المكان
معروف بـ خلطات الشاي الأخضر

44
00:03:34,528 --> 00:03:37,964
أرجوك, خلطات؟ هل يعقل
ان تكون لوس أنجلس اسوء؟

45
00:03:38,131 --> 00:03:41,157
انزع تلك القبعه, سوف اطلق
عليك النار الآن

46
00:03:41,334 --> 00:03:43,962
انا احب المكان هنا بالحقيقه

47
00:03:44,137 --> 00:03:49,131
أين هو ذلك الرجل الذي تناولت معه
الجعه وسخرت من الأشخاص السعداء معه؟

48
00:03:49,342 --> 00:03:53,540
انا اعلم ذلك ولكني اظن انني
احد هؤلاء الأشخاص السعداء الآن

49
00:03:53,713 --> 00:03:57,672
- جيد لك
- انا اعلم ان هذا يبدو جنونياً

50
00:03:57,851 --> 00:04:00,376
كنت غير سعيد جداً
بـ نيويورك

51
00:04:00,554 --> 00:04:04,718
اتيت إلى هنا وتخصلت من الكثير
من الغضب السام

52
00:04:04,891 --> 00:04:09,954
انا اخذ الأمور ببطء, اذهب للخارج
لوس أنجلس تتفق معي

53
00:04:10,130 --> 00:04:12,997
ادركت "ميراندا" انها التي
كانت بارزه

54
00:04:13,166 --> 00:04:16,693
كانت مواطنة نيويورك الغاضبه
الوحيده الموجوده عبر أميال

55
00:04:16,870 --> 00:04:20,101
لنذهب للمشي

56
00:04:27,914 --> 00:04:31,372
لاحقاً بتلك الليله, فتاتان سعيدتان جداً
من نيويورك استعدوا

57
00:04:31,551 --> 00:04:34,349
للمشي على أول سجادة
حمراء لهم بـ لوس أنجلس

58
00:04:36,022 --> 00:04:39,617
- "كاري برادشاو" أنا مع صحيفة نجمة نيويورك
- هل انت على اللائحه؟

59
00:04:39,793 --> 00:04:44,127
- أنا من الصحافه, أنا كاتبة عامود, هذه أنا
- غرفة الصحافه على اليسار

60
00:04:44,297 --> 00:04:47,858
قطع جبنه وصحفييون سمناء؟
لا أظن ذلك

61
00:04:48,034 --> 00:04:50,867
- إذاً دعوني ارى إذن مروركم من الفيلم
- لا أحد يذهب إلى الفيلم

62
00:04:51,037 --> 00:04:55,269
الجميع يذهبون إلى الفيلم
هل تستطيعون الإبتعاد عن السجادة الحمراء رجاءً؟

63
00:04:55,442 --> 00:04:58,969
- هل تعلمين من هي؟
- انا اعلم انها ليست على اللائحه

64
00:04:59,145 --> 00:05:02,478
حسناً, حسناً, لنذهب فقط

65
00:05:03,116 --> 00:05:06,608
لا أصدق هذا, لم يكن هذا ليحدث بـ نيويورك
الناس يعلمون من أنت بـ نيويورك

66
00:05:06,786 --> 00:05:09,414
- لا أحد يذهب إلى الفيلم اللعين
- سوف نخرج من هنا

67
00:05:09,589 --> 00:05:11,489
سوف احضر السيارة

68
00:05:16,563 --> 00:05:18,963
ها أنا كنت, نكره بـ هوليوود

69
00:05:19,132 --> 00:05:25,332
مطروده من السجاده الحمراء وأقف
بموضعي المناسب على موقف السيارات

70
00:05:25,505 --> 00:05:29,498
نحن نتحدث بدوائر هنا
هذا صحيح

71
00:05:29,676 --> 00:05:33,043
انا افهم ذلك, لقد سمعتك
حسناً, طبعاً

72
00:05:36,116 --> 00:05:42,351
اخبرها انها تستطيع الإتصال بي
بنفسها عندما تستطيع التحمل

73
00:05:42,522 --> 00:05:47,152
- أرجوك اخبريني ان لديك أخرى
- وظننت ان لدي أنا مشكله

74
00:05:47,327 --> 00:05:50,728
لديك ولاعة لي؟
شكراً

75
00:05:54,868 --> 00:05:57,769
كاملة القطران, هذه جيده جداً
ظننت انهم منعوها هنا

76
00:05:57,938 --> 00:06:00,304
ألصقتهم بجسمي بالطائرة

77
00:06:00,473 --> 00:06:02,202
- من نيويورك؟
- نعم

78
00:06:02,375 --> 00:06:05,344
"كيث ترافيرز" أُمثل "مات دايمون"

79
00:06:05,478 --> 00:06:08,538
"كاري برادشاو"
أٌمثل نفسي

80
00:06:08,715 --> 00:06:11,707
- ممثله؟
- لا, لا, كاتبه

81
00:06:11,918 --> 00:06:14,079
انت جميله جداً لتكوني كاتبه

82
00:06:14,254 --> 00:06:16,916
هذه جمله مبتذله جداً
منك لتكون كاتباً

83
00:06:17,090 --> 00:06:22,187
- سوف يستغرق ساعة لعينه لإحضار السيارة
- "سامانثا جونز" "كيث ترافيرز"

84
00:06:22,362 --> 00:06:24,990
إنه يُمثل
"مات دايمون"

85
00:06:25,165 --> 00:06:27,929
- انتم لن تذهبون إلى أي مكان
- إن قلت ذلك

86
00:06:28,101 --> 00:06:30,899
لنذهب إلى الداخل لنستمتع بليلتنا

87
00:06:31,071 --> 00:06:34,734
عندما ذهبنا إلى الداخل
بدأت رحلة السجادة السحريه بالفعل

88
00:06:34,908 --> 00:06:37,934
لا أصدق انهم لم يسمحوا لك بالدخول
هذا إنفصال

89
00:06:38,111 --> 00:06:42,810
- إنفصال؟
- نعم, مثل الإخفاق

90
00:06:42,983 --> 00:06:44,917
إنفصال

91
00:06:45,085 --> 00:06:49,886
نعم, انتم يا الكتاب نازي كلمات
سوف تتقبلين ذلك مني

92
00:06:50,090 --> 00:06:53,457
مؤخرة شخص ما ترن
وهي ليست مؤخرتي

93
00:06:53,627 --> 00:06:56,118
قد تفعل ذلك مؤخرتك إن استطاعت
قد ترن

94
00:06:56,296 --> 00:07:00,926
اعذريني, سوف اذهب لثانيه فقط
امتعي نفسك

95
00:07:03,903 --> 00:07:06,463
هذا كأس كبير من الماء

96
00:07:13,580 --> 00:07:16,947
كانت "سامانثا تعبد "هيو هيفنر" منذ
ان كانت كبيره بما فيه الكفايه

97
00:07:17,117 --> 00:07:21,554
لتسرق مجلات بلايبوي الخاصه بوالدها
هذه لم تكن أي رؤية لأحد المشاهير

98
00:07:21,721 --> 00:07:24,019
هذه كانت الرؤية للمشهور

99
00:07:24,257 --> 00:07:26,282
سوف اعود فوراً

100
00:07:30,397 --> 00:07:34,333
"هيو", أهلاً, انا "سامانثا جونز"

101
00:07:34,501 --> 00:07:37,493
- مرحباً
- أنا معجبه كبيره

102
00:07:37,671 --> 00:07:40,435
- إذاً انضمي معنا لتناول مشروب
- مشروب؟

103
00:07:40,607 --> 00:07:43,007
- قد يكون ذلك رائعاً
- شكراً

104
00:07:44,077 --> 00:07:45,567
حقاً؟

105
00:07:49,282 --> 00:07:53,582
تناول المشروبات مع ثلاث شقراوات
اظن ان هذا يوم إعتيادي لك

106
00:07:53,753 --> 00:07:56,347
يوم بطيء, نعم

107
00:07:57,891 --> 00:08:01,759
انا مشغول جداً هذا الأسبوع ولكن
لدي وقت متاح للغداء بيوم الأربعاء

108
00:08:01,928 --> 00:08:05,091
هل استطيع اخذك معي؟
مطعم لينك, طاوله رائعه

109
00:08:05,298 --> 00:08:08,495
كنت احاول الدخول إلى
مطعم لينك منذ اسبوع

110
00:08:08,668 --> 00:08:13,162
بدى ذكي ومثير وهذه الدخيله
بدء يعجبها المنظر من الداخل

111
00:08:13,339 --> 00:08:16,001
- نعم, حسناً, طبعاً
- رائع

112
00:08:16,176 --> 00:08:18,474
هناك غرفة أشخاص مهمين يا
"كيث"

113
00:08:19,879 --> 00:08:23,474
- أتريدين الذهاب إلى غرفة الأشخاص المهمين؟
- نعم, أريد الذهاب إلى غرفة الأشخاص المهمين

114
00:08:23,650 --> 00:08:25,709
- لنذهب
- حسناً

115
00:08:27,854 --> 00:08:30,789
بالموطن, لم تشعر "تشارلت" بالداخل
لهذه الدرجه من قبل

116
00:08:30,957 --> 00:08:34,290
لقد حضرت أول حفل خيري
للأطباء للتو

117
00:08:39,766 --> 00:08:43,634
- تباً, نحن زوجان جيدان المظهر
- نعم, نحن كذلك

118
00:08:45,171 --> 00:08:48,732
إذاً كيف كنت؟

119
00:08:48,908 --> 00:08:51,536
كنت جيده جداً يا سيدة
"ماكدوغال"

120
00:08:51,711 --> 00:08:54,305
شكراً لك يا الطبيب
"ماكدوغال"

121
00:08:54,481 --> 00:09:00,545
أتعلم يا طبيب, لدي حكه كنت
آمل انك تستطيع مساعدتي بها

122
00:09:03,123 --> 00:09:04,351
"تري"

123
00:09:07,160 --> 00:09:12,689
ربما حان الوقت لنفكر ببعض الخيارات
مثل الفاياجرا

124
00:09:14,300 --> 00:09:19,932
فاياجرا؟ "تشارلت", هل تعلمين ان
الفاياجرا هي قاتله للرجال ذوي مشاكل قلبيه؟

125
00:09:20,106 --> 00:09:24,907
ودعيني اذكرك ان والدي توفى
بسبب نوبه قلبيه وهذا يجري بعائلتي

126
00:09:25,078 --> 00:09:27,546
لم يكن "تري" الوحيد
بمشاكل قلبيه

127
00:09:27,714 --> 00:09:30,410
انا احاول المساعده فقط

128
00:09:30,583 --> 00:09:32,949
أنا متوتر الآن, سوف اذهب للجري

129
00:09:33,153 --> 00:09:37,783
كانت خامس مره ذهب بها "تري" للجري
خلال وقت النوم بآخر أسبوعين

130
00:09:38,858 --> 00:09:42,021
باليوم التالي, قررت "سامانثا" ممارسة
بعض التدريبات ايضاً

131
00:09:42,195 --> 00:09:45,323
لسوء الحظ, كان جيبها
يقوم بمعظم التدريبات

132
00:09:45,498 --> 00:09:47,523
فيندي, 150

133
00:09:51,371 --> 00:09:54,829
وهكذا قررت ان تعطي جيبها
القديم بعض الراحه

134
00:10:04,017 --> 00:10:06,713
بذلك اليوم, بينما التقطت "تشارلت" بريدي, ادركت

135
00:10:06,886 --> 00:10:12,552
انها افتقدت اكثر من حياتها الجنسيه
افتقدت حياتها العزوبيه

136
00:10:12,725 --> 00:10:17,788
وإن استطاع "تري" الهروب بعيداً
من مشاكلهم, فهي تستطيع ذلك ايضاً

137
00:10:20,233 --> 00:10:25,330
- لا استطيع التعامل مع "تري"
- حسناً يا عزيزتي, اتصلي بي, قد يكون ذلك اكثر إقتصادياً

138
00:10:26,606 --> 00:10:29,769
وأنا افتقدتكم حقاً يا رفاق

139
00:10:29,943 --> 00:10:32,844
نحن افتقدناك ايضاً

140
00:10:33,012 --> 00:10:36,539
- إن "تري"..
- إنه لا يعمل

141
00:10:36,749 --> 00:10:39,616
وهو يرفض التحدث عنها

142
00:10:39,786 --> 00:10:44,348
- ارى من الحقيبه انك سوف تبقين؟
- احتاج عطله

143
00:10:44,557 --> 00:10:48,550
اتيت إلى المكان الصحيح
علي مقابلة رجل يدعى بـ "كيث" 

144
00:10:48,728 --> 00:10:51,788
ولكن "ميراندا" و"سامانثا" عند
حوض السباحه بالأسفل

145
00:10:58,605 --> 00:11:00,971
نظرت "تشارلت" إلى حوض السباحه اللامع

146
00:11:01,140 --> 00:11:04,701
وهكذا فقط, بدى زواجها و"تري" بعيدين جداً

147
00:11:08,548 --> 00:11:14,111
قبل الغداء, وافقت الذهاب مع "كيث" لأرى
منزل كان مهتماً به

148
00:11:18,291 --> 00:11:21,590
هذا ليس منزل
هذا مطار

149
00:11:21,761 --> 00:11:25,754
إنه ملك لـ "لورينزو لاماس", إنه
يطلب 3.4 مليون ولكنه سوف يقبل بـ 3.2 مليون

150
00:11:25,932 --> 00:11:27,923
هذه صفقه جيده

151
00:11:30,036 --> 00:11:32,834
بـ نيويورك, الموعد الأول
هو عشاء وفيلم

152
00:11:33,006 --> 00:11:37,238
بـ لوس أنجلس, إنه غداء
ورؤية منزل بقيمة 3.4 مليون

153
00:11:37,410 --> 00:11:39,378
ما هو رأيك؟

154
00:11:39,545 --> 00:11:43,538
- يجب علي العمل بالتلفاز
- إنه جيد, صحيح؟

155
00:11:43,716 --> 00:11:46,276
إنه جيد جداً

156
00:11:46,452 --> 00:11:49,944
ولكن هل يحتاج شاب عازب
مثلك هذا القدر من المساحه؟

157
00:11:50,123 --> 00:11:53,217
من الأرجح لا, ولكن هيا
إنه يبدو جيداً

158
00:11:53,393 --> 00:11:55,418
وهو بدى كذلك ايضاً

159
00:12:03,303 --> 00:12:09,105
بغرفة المعيشه ذات الطراز الأمريكي الجنوبي
البرازيلي الخاص بي جعلني اقبله

160
00:12:11,344 --> 00:12:13,835
انتظروا حتى تروا
حوض الإستحمام الساخن

161
00:12:16,149 --> 00:12:18,982
- علينا تفقد حوض الإستحمام الساخن
- حسناً

162
00:12:22,622 --> 00:12:26,581
سوف احضى بـ الأومليت بدون الجبنه
ولكن بالطماطم والفطر

163
00:12:26,759 --> 00:12:32,425
بدل البطاطا المقليه, اريد طبق جانبي
من الفواكه بدون عنب ونصف قهوة خالية الدسم

164
00:12:32,632 --> 00:12:34,964
هل استطيع ان اقترح ان تحصلي
على الفطر المغلي

165
00:12:35,134 --> 00:12:37,864
إن هذا يقلل السعرات الحراريه
ولكنه يحافظ على الطعم

166
00:12:38,037 --> 00:12:39,800
رائع, شكراً

167
00:12:39,973 --> 00:12:42,567
- أنا احب لوس أنجلس حقاً
- من قد لا يفعل؟

168
00:12:42,742 --> 00:12:45,734
يريد "كيث" منزل قيمته 3 ملايين دولار
وأنا لا استطيع شراء ستائر

169
00:12:45,912 --> 00:12:49,780
بهذا يهزمون الشباب هنا شباب نيويورك
العقار

170
00:12:49,949 --> 00:12:52,884
- قد يكون "لو" الرجل المثالي
- "ليترمان لو"

171
00:12:53,052 --> 00:12:56,283
نعم, إنه خليط مثالي
من الساحلين

172
00:12:56,456 --> 00:13:02,520
إنه مازال مواطن نيويورك بالقلب
ولكنه خسر كل أعصابه و30 باوند

173
00:13:02,695 --> 00:13:06,358
انتظروا, نحن من نيويورك, ألا يفترض
بنا ان نحب الرجال العصبيين؟

174
00:13:06,532 --> 00:13:08,830
يا عزيزتي, اسلوب "ودي آلن" انتهى تماماً

175
00:13:09,068 --> 00:13:12,697
أنا اخبركم, إنه رجل متغير
إنه روحي جداً وسعيد

176
00:13:12,905 --> 00:13:15,806
- لقد قابل الدالي لاما
- إذاً؟ أنا قابلت "هيو هفنر"

177
00:13:15,975 --> 00:13:19,308
المصور الإباحي لأحد النساء
هو القائد الروحي لمرأة أخرى

178
00:13:19,479 --> 00:13:23,813
ربما هو صحيح, ربما قد حان الوقت
للتوقف عن كوني غاضبه جداً

179
00:13:23,983 --> 00:13:28,977
- نعم, ولكن ما الذي سوف تفعلينه بكل وقتك الحر؟
- سوف اخبرك بما تستطيعين فعله

180
00:13:29,155 --> 00:13:31,589
- التسوق
- يا إلهي

181
00:13:31,758 --> 00:13:34,818
- لا, لم تفعلي
- ثمن هذه حوالي ثلاث آلاف دولار

182
00:13:34,994 --> 00:13:37,588
أو 150 دولار
إنها مزيفه

183
00:13:37,764 --> 00:13:39,789
- لا
- تبدو حقيقيه جداً

184
00:13:39,966 --> 00:13:42,025
- انا اعلم ذلك
- اعطيني هذه

185
00:13:42,235 --> 00:13:44,863
لن تعلمون انها ليست فيندي حقيقيه
إلا إن نظرتم إلى الداخل بـ البطانه

186
00:13:45,038 --> 00:13:47,768
ليس لدي هذا الترف
كل دواخلي موجوده بالخارج الآن

187
00:13:47,940 --> 00:13:51,068
- لا أحب الحقائب المزيفه
- من يهتم؟ كل ما يهم هو ما تبدو عليه من الخارج

188
00:13:51,244 --> 00:13:52,506
إنها جيده جداً
إنها جيده جداً

189
00:13:52,678 --> 00:13:57,206
نستطيع الحصول على المزيد, حصلت على بطاقة الرجل
إنه يعيش بمكان ما يدعى بـ الوادي

190
00:13:58,751 --> 00:14:00,981
- هل من الممكن ان تحضي بالمزيد من الأوقيه الذكريه؟
- نعم بالحقيقه

191
00:14:01,154 --> 00:14:06,091
أنا سعيده جداً لأنني خرجت
من مرحلة الأوقيه الذكريه بالحياة

192
00:14:06,259 --> 00:14:08,386
وها أنا ظننت انها تدعى
بـ الثلاثينات

193
00:14:08,594 --> 00:14:10,721
من اللطيف جداً الذهاب إلى السرير
مع نفس الرجل كل ليلة

194
00:14:10,897 --> 00:14:15,891
أرجوك اخبريني انك لم تأتي إلى لوس أنجلس
لتخبرينا بكم من الجنس تمارسين منذ انك متزوجه

195
00:14:16,069 --> 00:14:20,096
لم تستطع "تشارلت" ان تخبرهم
بأن نعيمها الزوجي كان نعيماً مفقوداً

196
00:14:20,306 --> 00:14:23,434
ما الذي يجب علي فعله
أولاً بـ لوس أنجلس؟

197
00:14:23,609 --> 00:14:28,808
حسناً, أول شيء سوف تحتاجينه
هو إزاله لشعر العانه

198
00:14:28,981 --> 00:14:31,541
يجب عليك ان تجربي
"أليشا"

199
00:14:40,893 --> 00:14:46,195
بتلك الليله, بعد ساعات من السباحه
الخاليه من القلق, ادركت شيء غريب

200
00:14:46,365 --> 00:14:49,198
بدأت اُعجب بـ لوس أنجلس حقاً

201
00:14:50,436 --> 00:14:53,701
يتم تدريب مواطني نيويورك
ليكرهوا لوس أنجلس

202
00:14:53,873 --> 00:14:56,171
يفترض بهذا ان يكون مكان
حيث تتم السخريه من التفكير

203
00:14:56,375 --> 00:14:59,208
ومن تواعد وما تبدو عليه مُبجل

204
00:14:59,378 --> 00:15:01,744
ولكننا كنا نحضى بأفضل وقت بحياتنا

205
00:15:01,914 --> 00:15:05,213
الرجال كانوا سعداء, المنازل كانت ضخمه
الحقائب بدت رائعه

206
00:15:05,384 --> 00:15:09,514
وربما كان ذلك يكفي
الجو يتحرك من الغرب إلى الشرق

207
00:15:09,689 --> 00:15:13,625
هل كانت مجرد مسأله من الوقت
قبل ان تهف الحقيقه مانهاتن؟

208
00:15:13,793 --> 00:15:16,728
عندما يتعلق الأمر بالحقائب
الرجال والمدن

209
00:15:16,863 --> 00:15:19,559
هل ما على الخارج هو ما يُحتسب حقاً؟

210
00:15:19,732 --> 00:15:23,759
باليوم التالي, خرجت أنا و"سامانثا" إلى الوادي
من أجل حقائب فيندي

211
00:15:23,936 --> 00:15:26,234
هذا هو
45386

212
00:15:26,405 --> 00:15:28,839
- هل هذا عنوان أم رمز بريدي؟
- لا أعلم

213
00:15:29,008 --> 00:15:31,499
افتقد حي "لورينزو لاماس"

214
00:15:35,781 --> 00:15:39,376
- يا إلهي
- ها هو

215
00:15:40,386 --> 00:15:44,345
لقد وجدناه, نعيم حقائب
فيندي المزيفه

216
00:15:46,526 --> 00:15:48,551
يجب عليه ان يُحسن
منطقة عرضه

217
00:15:48,728 --> 00:15:51,754
سبع قطع بـ ألف دولار
هل يعجبكم ذلك؟

218
00:15:51,931 --> 00:15:57,665
كان يفترض بي ان اُعجب بهم ولكن بينما
كنت انظر إلى صندوق السيارة, لم تبدو الحقائب أنيقه

219
00:15:57,803 --> 00:16:01,398
بدت رخيصه, حتى ولو ظن الكل
انها حقيقيه

220
00:16:01,574 --> 00:16:06,307
كنت سوف اعلم دائماً ان حقيبتي
اتت من صندوق سيارة بمكان يدعى الوادي

221
00:16:06,479 --> 00:16:09,175
أتعلمين ماذا؟ لا أظن ذلك

222
00:16:09,348 --> 00:16:13,546
- ألا تريدين حقيبه الآن؟
- آسفه, إنها لطيفه جداً ولكن

223
00:16:13,719 --> 00:16:16,711
لا تدخني بجانب الحقائب رجاءً

224
00:16:18,724 --> 00:16:21,352
قدنا لساعتين بـ الوادي

225
00:16:23,596 --> 00:16:26,861
لقد اكتفيت, سوف اعود
إلى الفندق

226
00:16:27,033 --> 00:16:31,834
لقد بدت حزينه جداً وهي تنظر
إلي من ذلك الصندوق

227
00:16:32,004 --> 00:16:34,063
كانوا ينتظرون ان يتم تبنيهم

228
00:16:34,240 --> 00:16:37,767
كاد يتم تناولي من قبل كلاب
لإستطعتي على الأقل شراء حقيبه

229
00:16:37,977 --> 00:16:44,041
من الأفضل الإنتظار للشيء الحقيقي
على الأقل سوف تعلمين عندها انها مميزه

230
00:16:45,184 --> 00:16:48,312
- زواجي هو حقيبة فيندي مزيفه
- عفواً؟

231
00:16:48,487 --> 00:16:52,150
أنا و"تري" نبدو كالزوج المثالي
من الخارج

232
00:16:52,325 --> 00:16:56,557
ولكن كل شيء مزيف من الداخل
إنه ليس مميزاً

233
00:16:56,729 --> 00:16:58,993
- لا يستطيع الإنتصاب
- ماذا؟

234
00:16:59,165 --> 00:17:02,498
- لم نمارس الجنس من قبل
- لم تمارسوا الجنس من قبل؟

235
00:17:02,668 --> 00:17:04,761
- لقد كنتم متزوجين لـ..
-أكثر من شهر

236
00:17:04,937 --> 00:17:08,964
- لم تمارسوا الجنس من قبل؟
- إنها ليست مشكله جسديه بل عاطفيه

237
00:17:09,141 --> 00:17:12,440
- علمتي بهذا؟
- اخبرتني بذلك بالزفاف

238
00:17:14,013 --> 00:17:18,973
كنت خائفه من انكم سوف تقولون انكم اخبرتوني بذلك
 من قبل وانه لم يجب علي الزواج بهذه السرعه

239
00:17:19,952 --> 00:17:24,912
من أنا لأحكم عليك يا "تشارلت"؟
نحن جميعاً لدينا طرقنا الخاصه بالحياة

240
00:17:25,057 --> 00:17:27,924
من الواضح ان ثلاث أيام مع
"لو" غيرت "ميراندا"

241
00:17:28,094 --> 00:17:31,689
من ساخره جداً إلى
"ديباك شوبرا"

242
00:17:31,864 --> 00:17:35,857
- ما الذي سوف افعله؟
- انتظري, لم تمارسوا الجنس من قبل؟

243
00:17:36,035 --> 00:17:39,266
- لم تمارس الجنس معه من قبل
- لقد مضى شهر فقط

244
00:17:39,472 --> 00:17:44,171
- إنه لم يرى برازيل من قبل
- شهر عسل ثاني بـ أمريكا الجنوبيه

245
00:17:44,377 --> 00:17:47,346
- قد يؤدي ذلك الخدعه
- اعلم كيف ابهجك

246
00:17:47,513 --> 00:17:49,606
رحله إلى قصر بلاي بوي

247
00:17:49,849 --> 00:17:53,615
دعانا "هف" لنحضر إحدى
حفلات السباحه

248
00:17:53,786 --> 00:17:55,754
هل قلت "هف"؟

249
00:17:55,921 --> 00:17:59,152
لما قد يبهجها ذلك؟
هل تبدو مثل فتى جامعي بالعشرينات؟

250
00:17:59,325 --> 00:18:01,759
لا, ولكن لن تؤذينا مقابلة
بعض منهم

251
00:18:01,961 --> 00:18:05,226
- آسفه, لن اذهب
- هيا, قد تكون ممتعه

252
00:18:05,398 --> 00:18:07,332
نحن بـ لوس أنجلس

253
00:18:07,500 --> 00:18:10,230
حسناً ولكن من الأفضل
ان اكون بـ لائحة المدعوين

254
00:18:10,403 --> 00:18:14,601
لاحقاً بتلك الليلة, كنت ضيفه
بمنزل "كيث" المذهل

255
00:18:14,774 --> 00:18:18,335
لقد اعد الإسكالوب الساخن وبعد العشاء
اصبحت الأمور اكثر سخونه

256
00:18:18,544 --> 00:18:24,380
أحب احواض الإستحمام الساخنه, يجب على نيويورك
ان تضع احواض إستحمام اكثر بالأسطح او بمكان ما

257
00:18:24,550 --> 00:18:27,018
حسناً, إن كنت تحبين ذلك

258
00:18:54,747 --> 00:18:58,877
بينما كنت أنا وطنيه مع "كيث" ذهبت
"ميراندا" إلى نيويورك مع "لو"

259
00:18:59,051 --> 00:19:01,110
أو على الأقل إلى مطعم
شرائح لحم نيويورك

260
00:19:01,287 --> 00:19:04,415
- يبدو هذا رائعاً
- يا إلهي, لقد افتقدت هذه الرائحه

261
00:19:04,590 --> 00:19:07,150
إذاً, كنت تقول..؟

262
00:19:07,360 --> 00:19:09,885
يجب عليك حقاً قراءة
"الزن وفن العيش الحديث"

263
00:19:10,062 --> 00:19:12,997
مازلت احاول ان اعتاد على
حمام الفاصولياء

264
00:19:13,199 --> 00:19:16,828
- انت نيويورك جداً
- هيا, ألا تفتقدها؟

265
00:19:17,002 --> 00:19:20,403
- ولا قليلاً؟
- لا, أنا اكتب عنها كل يوم

266
00:19:20,573 --> 00:19:22,803
تلك ليست نيويورك
إنها مسرح صوت

267
00:19:23,008 --> 00:19:28,605
الفتيات بالعشرينات برواتب ضئيله
لا يعيشون بشقق فاخره, هذا مزيف تماماً

268
00:19:28,781 --> 00:19:32,615
قد يخالفونك 40 مليون مشاهد الرأي

269
00:19:39,291 --> 00:19:43,352
- هل هناك خطب ما بشريحتك؟
- لا, إنها رائعه

270
00:19:54,039 --> 00:19:56,564
- ما الذي تفعله؟
- أنا اتذوق طعامي

271
00:19:56,742 --> 00:20:01,736
- لما لا تبلع طعامك؟
- أتظنين اني ابدو جيداً بسبب تناول الطعام؟

272
00:20:01,914 --> 00:20:06,146
ادركت "ميراندا" ان "لو" لم يجد
السلام الداخلي بل وجد إضطراب طعام

273
00:20:06,318 --> 00:20:09,583
- هل انت جاد؟
- لا تضعي تراهاتك السامه علي يا "ميراندا"

274
00:20:09,755 --> 00:20:13,282
هذه لوس أنجلس اللعينه, حسناً؟ ليست لديك أي فكره
 عن كم الضغط الذي انا تحته هنا

275
00:20:13,459 --> 00:20:15,484
من يهتم بمظهرك؟ أنت كاتب

276
00:20:15,661 --> 00:20:19,427
لـ مسلسل مشهور, ثقي بي
 لا أحد يريد تعيين محرر قصص سمين

277
00:20:19,598 --> 00:20:22,260
كل ما ارادت "ميراندا" فعله هو تمزيق
قبعة الـ نيكس من على رأسه

278
00:20:22,435 --> 00:20:27,031
لأنه لا مواطن نيويورك يحترم نفسه
قد يبصق شريحه بتلك الجوده

279
00:20:27,206 --> 00:20:31,165
يا إلهي, لقد خسرت شهيتي الآن

280
00:20:33,045 --> 00:20:37,880
عندما استيقظت بغرفة نوم "كيث" المليئه بالشمس
شعرت وكأن قيمتي كانت 3.4 مليون

281
00:20:38,050 --> 00:20:40,314
احب ما لديك هناك بالأسفل

282
00:20:40,486 --> 00:20:45,185
- إن ذلك العديد من لا شيء
- نعم

283
00:20:45,357 --> 00:20:48,121
- ألا تعمل ابداً؟
- ليس لدي أي شيء حتى الساعه الحاديه عشر

284
00:20:48,294 --> 00:20:50,728
- حياة لطيفه
- نعم

285
00:20:53,232 --> 00:20:56,429
ما الذي تظن انك تفعله
بحق الجحيم؟

286
00:20:56,602 --> 00:20:59,969
اخبرتك ان لا تجلب أي فتيات دعاره
بينما تعتني بالمنزل

287
00:21:01,006 --> 00:21:05,033
- انت مدبر منزل؟
- مساعد خاص

288
00:21:05,211 --> 00:21:08,806
- ظننت انك وكيل
- أرجوك, اتمنى ان يسقي وكيلي نباتاتي

289
00:21:08,981 --> 00:21:13,213
من الواضح ان الحياه التي كنت اتمناها
لم تكن لـ "كيث" بل "كاري فيشر"

290
00:21:13,419 --> 00:21:17,788
- انت مطرود, انتظر حتى اخبر "بيني"
- هل سأضطر لإعادة السيارة؟

291
00:21:17,957 --> 00:21:19,481
وحياة "بيني مارشال"

292
00:21:19,658 --> 00:21:21,558
أنا سوف...

293
00:21:21,727 --> 00:21:24,389
- قد تحتاجين هذه
- شكراً

294
00:21:24,563 --> 00:21:29,296
هل سوف تحضر فتيات الدعاره
إلى منزل "بن" الجديد ذو الـ3 ملايين

295
00:21:29,468 --> 00:21:31,231
وحياة "بن أفليك"

296
00:21:31,403 --> 00:21:34,566
أنا لست فتاة دعاره, أنا
"كاري برادشاو"

297
00:21:34,740 --> 00:21:40,303
أنا كاتبه ايضاً, لدي عامود
بـ نيويورك

298
00:21:40,479 --> 00:21:44,108
أنا "كاري" وانت "كاري" انا اكتب
وانت تكتبين

299
00:21:44,283 --> 00:21:47,719
لدي طفل, لا استطيع فعل هذا

300
00:21:48,787 --> 00:21:51,017
هل كنتم تدخنون هنا؟

301
00:21:58,163 --> 00:22:00,825
كان هذا يعمل دائماً

302
00:22:01,000 --> 00:22:04,231
الغسيل الجاف وإطعام القطه
كل هذا انتهى

303
00:22:04,403 --> 00:22:08,169
كانت النهايه المثاليه
لأسبوعي الخيالي

304
00:22:08,340 --> 00:22:12,071
زياره إلى قصر بلاي بوي
وحفلة سباحة فتيات بلاي بوي

305
00:22:13,512 --> 00:22:17,881
- هل من الممكن ان تصبح حياتنا اغرب؟
- لا شيء يفاجئني بعد الآن

306
00:22:18,050 --> 00:22:22,009
بـ لوس أنجلس, مدبروا المنازل هم اشخاص مهمين
والكاتبات هم فتيات دعاره

307
00:22:22,187 --> 00:22:25,452
- على الأقل انت فتاة دعاره للراقين يا عزيزتي
- شكراً

308
00:22:25,658 --> 00:22:27,751
- تباً لـ "كاري فيشر"
- نحن غاضبين مجدداً الآن؟

309
00:22:27,927 --> 00:22:30,088
- نعم
- انا اضع اللوم على إزالة الشعر

310
00:22:30,262 --> 00:22:32,560
نعم, ضعي اللوم على ريو

311
00:22:35,034 --> 00:22:39,198
بعدما ذهبت الشمس, بدأت الحفله
بالتسخين حقاً

312
00:22:39,405 --> 00:22:42,636
أين هم الفتيات بالرداء الحريري
وأذني الأرانب

313
00:22:42,808 --> 00:22:45,641
نعم, اريد ان ارى
أذني الأرانب

314
00:22:49,882 --> 00:22:53,249
بالوقت الحالي, بمكان ما بين الكهف الإيطالي
حديقة الحيوانات الأليفه

315
00:22:53,419 --> 00:22:56,354
وجدت "تشارلت" شيء حقيقي
كان اسمه "إين"

316
00:22:56,522 --> 00:23:00,515
- لذا بدأت بتجميع لوحات "هوكني"
- أنا أحب "هوكني"

317
00:23:00,693 --> 00:23:04,151
الألوان بـ سلسلة مسابحه
مطابقه لـ لوس أنجلس جداً

318
00:23:04,330 --> 00:23:07,128
اللون الأزرق والأخضر الغامق

319
00:23:07,299 --> 00:23:11,759
يا إلهي, من الجيد التحدث لمرأة ذكيه

320
00:23:11,937 --> 00:23:14,064
أحب التحدث معك ايضاً

321
00:23:14,239 --> 00:23:19,472
من اللطيف ان اكون مع رجل يتحدث
أنا أحب لوس أنجلس

322
00:23:20,245 --> 00:23:24,944
اظن ان شراب الترحيب الثالث
بدء بالعمل اخيراً

323
00:23:25,117 --> 00:23:28,814
هذا سيء مني, هل هذا سيء مني؟
أنا ثمله

324
00:23:28,988 --> 00:23:31,388
انا استلقي هنا مع رجل
اكاد اعرفه

325
00:23:31,557 --> 00:23:34,549
إنه قصر البلاي بوي
قد تكون الأمور اسوء بكثير

326
00:23:36,328 --> 00:23:41,391
- انت لطيف يا "إين", انت لطيف جداً
- انت لطيفه ايضاً

327
00:23:44,203 --> 00:23:48,503
- دعيني اشتري لك ثدي
- عفواً؟

328
00:23:48,707 --> 00:23:52,507
- إنها هديه
- لا أحتاج أي صدر

329
00:23:53,579 --> 00:23:56,946
نسيت "تشارلت" كم قد تكون
حياة العزوبيه فظيعه

330
00:23:57,116 --> 00:24:00,950
وفجأة, لم يكن الزواج بكل مشاكله
سيء جداً

331
00:24:05,090 --> 00:24:07,183
- شخص ما سرق حقيبة فيندي المزيفه
- هل أنت متأكده؟

332
00:24:07,359 --> 00:24:10,328
وضعتها بجانبي وعندما وقفت اختفت

333
00:24:11,430 --> 00:24:15,662
يا إلهي, تلك الأرنبه
اخذت حقيبتي

334
00:24:21,173 --> 00:24:22,936
اعطيني حقيبتي

335
00:24:23,108 --> 00:24:25,804
- سرقتي حقيبتي
- هذه حقيبتي

336
00:24:25,978 --> 00:24:30,813
- هل لدينا مشكله؟
- نعم, هذه الأرنبه سرقت حقيبتي

337
00:24:30,983 --> 00:24:34,578
- إنها حقيبتي
- تقول انها حقيبتها

338
00:24:34,753 --> 00:24:37,813
انظر بالداخل, توجد علامه تقول
"مصنوعه بالصين"

339
00:24:37,990 --> 00:24:40,857
وهناك العديد من الأوقيه الذكريه هناك

340
00:24:42,761 --> 00:24:44,558
فيندي

341
00:24:44,730 --> 00:24:49,497
كانت "سامانثا" مصدومه, لقد ظنت ان
كل شيء على الأرنبه كان مزيفاً

342
00:24:51,203 --> 00:24:55,162
حسناً, غلطه بسيطه

343
00:24:55,340 --> 00:24:58,935
يبدو ان إشاره واحده من "هف" تعني
ان حفلة السباحه قد انتهت

344
00:24:59,111 --> 00:25:04,515
- انا لن اغادر بدون اصدقائي
- أنا آسفه جداً

345
00:25:04,683 --> 00:25:08,312
كلفتها حقيبة فيندي المزيفه
بالنهايه 150 دولار للحقيبه

346
00:25:08,487 --> 00:25:14,824
ألفا دولار بسبب البطائق الإئتمانيه المسروقه
وتكاليف غير محدده لذات "سامانثا"

347
00:25:16,295 --> 00:25:22,393
وعبر القصر, أنا و"ميراندا" اخذنا
منعطف خاطيء على طريقنا إلى البوفيه

348
00:25:28,307 --> 00:25:31,242
انظري لذلك, حساء من الصدور

349
00:25:32,010 --> 00:25:34,069
حان الوقت لنذهب إلى المنزل

350
00:25:34,246 --> 00:25:36,407
ها أنتم

351
00:25:36,582 --> 00:25:38,607
- علينا المغادره
- سوف نفعل ذلك

352
00:25:38,784 --> 00:25:40,274
الآن

353
00:25:40,452 --> 00:25:43,444
استرخي, سوف نذهب
سوف نذهب

354
00:25:43,622 --> 00:25:47,388
- ما الذي فعلته؟
- لا أعلم

355
00:25:47,559 --> 00:25:52,724
ما الذي حدث؟
حسناً

356
00:25:52,898 --> 00:25:56,766
باليوم التالي, أربع فتيات نيويورك
غادروا لوس أنجلس وهم أخف وزناً قليلاً

357
00:25:56,935 --> 00:26:00,996
بعض منا خسروا شعرهم
وجميعنا خسرنا القليل من الكرامه

358
00:26:01,173 --> 00:26:05,109
لم تستطع "سامانثا" الإنتظار حتى تعود
إلى شوارع مانهاتن الخاليه من الجرائم

359
00:26:05,277 --> 00:26:07,643
لم تستطع "ميراندا" الإنتظار
حتى تعود للرجال الذين يبلعون

360
00:26:07,813 --> 00:26:10,179
لم تستطع "تشارلت" الإنتظار
حتى تعود لـ "تري"

361
00:26:10,349 --> 00:26:12,783
واما انا, لم استطع الإنتظار حتى

362
00:26:12,951 --> 00:26:16,512
- لا تستطيعين التدخين هنا
- استرخي, سوف نذهب, سوف نذهب

363
00:26:26,198 --> 00:26:29,031
بعد ست ساعات
عدت إلى المنزل

364
00:26:29,201 --> 00:26:32,432
بدى افضل  من الداخل
مما استطعت تذكره

365
00:26:32,604 --> 00:26:37,132
لأنه كان كله حقيقي من الداخل

366
00:26:41,180 --> 00:26:44,149
بدأت اشعر كنفسي مجدداً

367
00:26:46,051 --> 00:26:49,885
والباقي مني سوف ينمو
مجدداً بالنهايه

368
00:26:52,886 --> 00:27:50,886
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

