1
00:00:49,963 --> 00:00:54,798
يقولون انه إن عشت بـ نيويورك لعشر سنين
تستطيع ان تطلق على نفسك مواطن نيويورك رسمياً

2
00:00:54,968 --> 00:00:59,098
ولكن العين المُدربه تستطيع دائماً
التعرف على الذين وُلدوا هنا

3
00:00:59,806 --> 00:01:03,401
اريد كل شيء, اريده الآن
واريد منك ان تحضريه لي

4
00:01:03,577 --> 00:01:05,909
بعدما طردت آخر وكيلان لها

5
00:01:06,113 --> 00:01:07,410
"جيني براير"

6
00:01:07,548 --> 00:01:08,515
إبنة صاحب مطاعم ثري

7
00:01:08,649 --> 00:01:10,742
قررت ان
"سامانثا"

8
00:01:10,918 --> 00:01:12,442
سوف تتولى العلاقات العامه

9
00:01:12,586 --> 00:01:14,554
لحفلتها القادمه

10
00:01:14,688 --> 00:01:16,815
أريد مجلة "فانيتي فاير" و
"كارسون دايلي"

11
00:01:16,990 --> 00:01:19,652
مجلة "بيبول" ومجلة "تيين بيبول" و
"إن ستايل" و"إن سينك"

12
00:01:19,793 --> 00:01:25,129
عزيزتي "جيني", لا تأخذي هذا بطريقه خاطئه
ولكن كم هو عمرك؟

13
00:01:25,299 --> 00:01:29,668
- مرحباً, إنها حفلة بلوغي, أنا بالـ 13
- أنت بالـ 13؟

14
00:01:29,836 --> 00:01:31,827
وكم عمرك؟ 45؟

15
00:01:32,005 --> 00:01:34,906
وهكذا فقط, انتهى الإجتماع رسمياً

16
00:01:35,075 --> 00:01:38,476
أنا آسفه, انا لا اقوم بحفلات أطفال

17
00:01:38,645 --> 00:01:41,273
عزيزتي, دعى والدي

18
00:01:41,415 --> 00:01:43,713
اكثر من 300 من أصدقائه الأقوياء
لهذه المناسبه

19
00:01:43,884 --> 00:01:47,251
لن يأتون جميعاً, آل "كلينتون" لا يستطيعون المجيء

20
00:01:47,421 --> 00:01:50,549
اخبرت أبي اننا سوف نكون محظوظين
إن استطعنا إقامتها بتكاليف اقل من مليون دولار

21
00:01:50,724 --> 00:01:53,750
ولكن ما الذي اعرفه؟
أنا مجرد طفله

22
00:01:55,629 --> 00:01:57,995
لن نحصل على "إن سينك" ابداً

23
00:01:59,833 --> 00:02:03,269
بعدما قابلت عميلتها الجديده
قابلتنا "سامانثا"

24
00:02:03,437 --> 00:02:05,928
بآخر صيحة غداء بـ مانهاتن

25
00:02:06,073 --> 00:02:08,098
كافيتيريا أوت للطعام المطبوخ

26
00:02:11,044 --> 00:02:13,444
هل سوف تهبطين يا أختي؟

27
00:02:13,614 --> 00:02:17,277
طبعاً, فتى لطيف, ظننت انه
كان يتفقدني لمهله

28
00:02:17,484 --> 00:02:19,509
أين؟

29
00:02:19,686 --> 00:02:21,017
توقفوا يا رفاق
لا تلتفتوا

30
00:02:21,188 --> 00:02:26,091
- إنه لطيف بالتأكيد
- بالتأكيد ينظر

31
00:02:26,226 --> 00:02:29,093
ينظر إليكم يا رفاق وانتم تنظرون إليه
مثلما طلبت منكم ان لا تفعلوا

32
00:02:29,263 --> 00:02:31,527
- خذي صينيتك هناك
- لا

33
00:02:31,665 --> 00:02:33,098
بالطبع, لما لا؟

34
00:02:33,267 --> 00:02:37,226
لأن هذه ليست لعبة "بي اس 147" نحن
ناضجين الآن, إنها متزوجه بحق الرب

35
00:02:37,404 --> 00:02:39,770
علينا على الأقل التظاهر
بأننا نعلم افضل من هذا

36
00:02:39,906 --> 00:02:44,002
- إذاً, لقد ذهبت اخيراً إلى الطبيب بشأن صداعي
- ما زال ينظر

37
00:02:44,177 --> 00:02:46,202
وانت لا تساعدين, شكراً

38
00:02:46,380 --> 00:02:49,144
كنت احاول تشخيص نفسي على
شبكة الإنترنت

39
00:02:49,283 --> 00:02:50,341
تستطيعي فعل ذلك؟

40
00:02:50,517 --> 00:02:54,920
بالطبع, اكتبي اعراضك فقط وانتظري
حتى تظهر كلمة السرطان على الشاشه

41
00:02:55,088 --> 00:02:58,057
على أي حال, اتضح ان
لدي لسان دافع

42
00:02:58,225 --> 00:03:01,126
اترين, إن كنت رجل لكان ذلك
امر جيد

43
00:03:01,295 --> 00:03:05,288
يدفع لساني عبر أسناني
الأماميه لذا اخطأ بالعض

44
00:03:05,465 --> 00:03:08,559
- يظن طبيب أسناني ان لدي خلل المفصل الصدغي الفكي
- هيا, عليك ان تفعلي شيئاً ما

45
00:03:08,702 --> 00:03:12,536
- سوف افعل, سوف اذهب إلى طبيب مقوم الأسنان غداً
- لا, اعني انه لطيف جداً

46
00:03:12,706 --> 00:03:16,335
- تستطيع ان تكتب له رساله
- هذا ألطف

47
00:03:16,510 --> 00:03:18,808
يا رفاق, انا لن اكتب له رساله

48
00:03:19,012 --> 00:03:21,708
- عزيزي سيد لطيف جداً
- انت لم تكتبي هذا للتو

49
00:03:21,915 --> 00:03:25,476
- لا, رقم هاتفك فقط
- أنا لن اعطيه رقم هاتفي

50
00:03:25,652 --> 00:03:28,553
استرخي يا صاحبة خلل المفصل الصدغي الفكي
لا يجب عليك ذلك

51
00:03:28,789 --> 00:03:31,815
- سوف افعلها لك
- "كاري"

52
00:03:31,992 --> 00:03:33,926
- اذهبي يا فتاه
- يا إلهي

53
00:03:37,497 --> 00:03:41,729
أهلاً, أنا آسفه على إزعاجك ولكن
صديقتي "ميراندا" هناك

54
00:03:41,902 --> 00:03:45,736
- يا إلهي
- تظن انك لطيف

55
00:03:45,906 --> 00:03:50,036
حسناً, ارجوك اخبري صديقتك "ميراندا" ان
تتصل بي

56
00:03:55,582 --> 00:03:59,575
على طريقي للمنزل من الغداء
قررت ان اقاوم سخونة الظهر

57
00:03:59,753 --> 00:04:04,622
لأرى إن كان رجل إصلاح احذيتي
يستطيع ان يفعل اي شيء حيال حذائي القديم

58
00:04:05,859 --> 00:04:09,920
ولكن عندما وصلت هناك, لم يكن
هناك هناك, هناك

59
00:04:25,112 --> 00:04:28,513
- أهلاً, ما الذي حدث لـ "أرتي"؟
- "أرتي"

60
00:04:28,682 --> 00:04:33,517
رجلي, رجل أحذيتي, لقد اصلح
هذه بالمره الأخيره

61
00:04:33,687 --> 00:04:38,056
نعم, "أرتي", لقد عاد إلى ويليامسبورغ
منطقة بروكلن وليس المستعمره

62
00:04:38,225 --> 00:04:40,819
لم يستطع تغطية ثمن المكان
بعد ان تزعزع الإيجار

63
00:04:41,027 --> 00:04:45,020
وإن استمر عمل القصص المصوره
بما هو عليه الآن, لا اظن انني سوف ابقى ايضاً

64
00:04:45,198 --> 00:04:49,464
- القصص المصوره لا تُشترى؟
- لا, خصيصاً قصصي

65
00:04:52,205 --> 00:04:55,606
شاب القوة, من قبل
"وايد آدمز"

66
00:04:55,776 --> 00:04:58,506
هل هذا أنت؟ هل رسمت هذه؟

67
00:05:00,080 --> 00:05:03,072
إذاً, ما هو القوي جداً به؟

68
00:05:03,250 --> 00:05:07,687
إنه بطل خارق او يريد ان يكون كذلك
كانوا والديه ابطال خارقين

69
00:05:07,854 --> 00:05:10,914
إنه يحاول ان يكتشف ما هي قواه الخارقه
لم يبدأو بمفعولهم بعد

70
00:05:11,057 --> 00:05:13,025
إنها سخيفه, ما الذي تفعلينه؟

71
00:05:13,226 --> 00:05:16,491
- أنا كاتبه
- حقاً؟ هذا رائع, عما تكتبين؟

72
00:05:16,663 --> 00:05:19,063
اذهب إلى الصفحه السابعه
بـ صحيفتك

73
00:05:24,471 --> 00:05:27,099
نعم, ظننت انك تبدين مألوفه

74
00:05:27,274 --> 00:05:30,368
- هل قد فكرتي بكتابة القصص المصوره؟
- أليست القصص المصوره للفتيان؟

75
00:05:30,544 --> 00:05:35,038
لا, هناك جميع انواع النساء الخارقات
فتاة الوطواط, الفتاة الخارقه, الكناري السوداء

76
00:05:35,182 --> 00:05:37,241
انا اعلم انك قد سمعت
بـ المرأة المعجزة

77
00:05:37,417 --> 00:05:41,046
مع الأساور والتاج

78
00:05:41,221 --> 00:05:44,918
كنت أحب ان حتى إكسسواراتها
امتلكت قوى خارقه

79
00:05:45,091 --> 00:05:47,423
يا رجل

80
00:05:53,099 --> 00:05:55,090
ما الخطب بهم؟

81
00:05:55,302 --> 00:05:57,770
بالنسبه لهم, انت المرأة المعجزة

82
00:05:57,938 --> 00:06:01,339
- حسناً, توقف, سوف اشتري شيئاً ما
- حسناً

83
00:06:08,348 --> 00:06:14,480
لم اُصلح احذيتي ابداً ولكن بالأسبوع القادم
حصلت على أحذية جديده

84
00:06:16,056 --> 00:06:19,617
لا اعلم ما الذي جرى بي
ولكن شعرت وكأنني مجبوره على شكره

85
00:06:19,759 --> 00:06:24,458
حتى كبطلة خارقه, كنت عاجزه عن المقاومه

86
00:06:24,631 --> 00:06:28,465
بذلك المساء, بعد ان اُلهمت
بتشخيص "ميراندا" الرقمي

87
00:06:28,635 --> 00:06:30,500
ذهبت "تشارلت" للتصفح

88
00:06:30,637 --> 00:06:32,502
لـ علاج لحالة
"تري"

89
00:06:33,473 --> 00:06:36,909
ها هو كان, بكلا موضع
التشغيل والإيقاف

90
00:06:37,077 --> 00:06:41,912
هيدروليات بقيمة 8 آلاف دولار تستطيع
تحويل "تري" إلى رجل بأعضاء آليه

91
00:06:42,115 --> 00:06:44,083
عادةً, كان هذا من نوع الأمور

92
00:06:44,217 --> 00:06:46,082
التي تخجل وتبتعد منها
"تشارلت"

93
00:06:46,152 --> 00:06:48,382
ولكن منذ ان كان زواجها
خجول من الإنتصاب

94
00:06:48,555 --> 00:06:53,049
بتلك الليلة, قابلت "وايد آدمز" المعروف
بـ شاب القوة بـ بار كود

95
00:06:53,226 --> 00:06:57,356
حانه بـ تايمز سكوير اختصت
بـ مشروبات حقيقيه وواقع افتراضي

96
00:06:57,531 --> 00:07:00,295
لا أصدق ان هذا المكان يكلف
عشر دولارات للعبه

97
00:07:00,467 --> 00:07:02,492
نعم ولكن تأتي الألعاب
مع البيره

98
00:07:02,669 --> 00:07:05,832
هذا لأنهم يريدون منك ان تلعب
بنصف الجوده وضعف المرات

99
00:07:06,006 --> 00:07:10,466
هذا يبدو جيداً لي, هل تريدين لعب
إنفجار الدم أم إرهاب الخوف 2؟

100
00:07:10,644 --> 00:07:13,010
ما الذي حدث لـ فروغر والآنسه
باك مان؟

101
00:07:13,179 --> 00:07:17,479
- لقد تزوجت
- لا, لـ باك مان؟

102
00:07:17,651 --> 00:07:20,620
جيد لهم, يا رجل, أين كنت؟

103
00:07:20,787 --> 00:07:22,914
لا أعلم ولكن هل تريدين
الذهاب للمريخ؟

104
00:07:23,156 --> 00:07:26,387
- بـ 10 دولارات؟ هذه صفقه
- لنذهب

105
00:07:26,560 --> 00:07:28,585
وعندها, بدون مغادرة المبنى

106
00:07:28,762 --> 00:07:31,856
اخذني شاب القوة إلى ابعد
مناطق المجره

107
00:07:32,032 --> 00:07:34,660
واعادني إلى الصف السابع

108
00:07:36,303 --> 00:07:38,863
- ها نحن
- يا إلهي

109
00:07:39,039 --> 00:07:41,030
كان ذلك جنوني

110
00:07:41,207 --> 00:07:45,701
اعجب "برام و"بيبت" لافيت عام 1978
وكان ذلك مقبول تماماً

111
00:07:45,879 --> 00:07:49,747
أزرار التشغيل والإيقاف بالزراعه جعلت
"تشارلت" تفكر بأزرار "تري"

112
00:07:49,883 --> 00:07:54,217
كانت يائسه لتشغيل أزراره ولكن
لم تعلم اين تجدها

113
00:07:54,421 --> 00:07:57,117
كانت المزحه عليه
طلبنا الإثنان

114
00:07:58,825 --> 00:08:01,055
كيف كان يومك؟

115
00:08:01,261 --> 00:08:08,258
ذهبت إلى المعرض بالصباح
والمبروز بالظهر

116
00:08:08,401 --> 00:08:12,235
وبعد ذلك وجدت هذه على
الإنترنت, أترى؟

117
00:08:16,576 --> 00:08:21,479
ما هذا بحق الأرض؟
ما هو مقصدك؟

118
00:08:21,681 --> 00:08:23,512
فقط ان..

119
00:08:23,717 --> 00:08:29,713
جربنا كل شيء آخر
وما زلنا لم..

120
00:08:29,889 --> 00:08:34,690
لم تفعل.. بـ... ابداً

121
00:08:34,861 --> 00:08:37,352
لذا ظننت

122
00:08:37,530 --> 00:08:40,499
لا يمكن ان تكوني جاده

123
00:08:41,534 --> 00:08:43,559
ما هي الخيارات الأخرى لدينا؟

124
00:08:52,479 --> 00:08:57,849
بعد 5 من البيره, أربع ألعاب إلكترونيه
ودرجة حرارة 102 بالخارج

125
00:09:03,490 --> 00:09:07,722
- لابد من انك تمزح
- ماذا؟ هذا ممتع

126
00:09:07,894 --> 00:09:12,422
إنها أرخص من أخذ سيارات الأجرة
كما أن كل الأطفال لديهم واحده

127
00:09:12,599 --> 00:09:15,090
- أتريدين تجربتها؟
- الجو ساخن جداً للتزلج

128
00:09:15,235 --> 00:09:21,071
لنذهب إلى منزلي, لدي شرفه, لدي منظر رائع
وحتى النسيم افضل

129
00:09:21,274 --> 00:09:24,903
انا لست من نوع الفتيات الذين يتزلجون
إلى شرفة رجل ما بأول موعد

130
00:09:26,479 --> 00:09:28,538
استطيع ان احترم ذلك

131
00:09:28,715 --> 00:09:31,240
- لدي تكييف مركزي
- اعطني تلك الزلاجه

132
00:09:31,418 --> 00:09:33,318
- هل قد ركبت واحده من قبل؟
- لا

133
00:09:33,486 --> 00:09:35,784
- هذا رائع
- شكراً

134
00:09:37,257 --> 00:09:39,521
انا اتزلج بكعب عالي

135
00:09:52,972 --> 00:09:55,907
لقد قلت ان لديك منظر
وليس المنظر

136
00:09:56,076 --> 00:10:00,342
وهذا النسيم, وكأنه يوجد
هواء مختلف هنا

137
00:10:00,513 --> 00:10:03,710
- كيف لديك كل هذا؟
- لما لا احضر لنا البيره

138
00:10:03,883 --> 00:10:06,943
وبعد ذلك نستطيع التحدث عن
المغامرات والعقار

139
00:10:08,922 --> 00:10:11,755
كيف كان من المعقول ان
شاب القوة المهذب لديه

140
00:10:11,925 --> 00:10:16,692
شقه كلاسيكيه بالجانب العلوي الشرقي
من المدينه وبمنظر على الحديقه؟

141
00:10:16,863 --> 00:10:22,426
هل كان شاب القوة باليوم
ومليونير لعوب سري بالليل؟

142
00:10:23,470 --> 00:10:24,596
مرحباً؟

143
00:10:25,972 --> 00:10:27,906
لقد اخفتيني

144
00:10:28,074 --> 00:10:31,237
- سمعت اصوات بالخارج و..
- انت مستيقظه

145
00:10:31,411 --> 00:10:35,973
- هل ايقظناك؟
- لا, لا, انت تعرفني, انا دائماً ابقى مستيقظه

146
00:10:36,149 --> 00:10:38,140
هل قابلت "كاري"؟

147
00:10:38,318 --> 00:10:40,912
اريد منك مقابلة والدتي يا
"كاري"

148
00:10:41,087 --> 00:10:46,548
- مرحباً, إنها ليلة جميلة, أليست كذلك؟
- نعم

149
00:10:46,726 --> 00:10:50,059
سوف اذهب للنوم

150
00:10:50,263 --> 00:10:52,197
استمتعوا انتما الإثنان

151
00:10:53,366 --> 00:10:56,767
ولكن لا تبقى لوقت متأخر يا عزيزي
تصبح على خير

152
00:10:56,936 --> 00:10:59,063
- تصبحين على خير
- سرتني مقابلتك

153
00:10:59,239 --> 00:11:03,903
سرتني مقابلتك ايضاً يا سيده
"آدمز"

154
00:11:07,447 --> 00:11:10,575
- يعيش مع والديه؟
- إنها شقتهم

155
00:11:10,784 --> 00:11:13,776
باليوم التالي بـ مطعم كاميون
مطعم "براير" الجديد

156
00:11:13,953 --> 00:11:16,285
سألت "سامانثا" عن آفاقي مع
شاب القوة

157
00:11:16,456 --> 00:11:20,222
هذا ليس مثير يا عزيزتي, انفصلي عنه
فوراً, خذي, استعملي هاتفي

158
00:11:20,393 --> 00:11:23,226
ولكن هذا لأنه وضع كل ماله
بـ متجر القصص المصوره

159
00:11:23,463 --> 00:11:26,990
- مازال ليس مثيراً, ما هو رقمه؟
- لأنه يحتفظ بالمال ليشتري مكانه الخاص

160
00:11:27,167 --> 00:11:31,831
هيا, انت تعلمين كم هو السوق قاسي
كما انه ممتع ومضحك

161
00:11:32,005 --> 00:11:33,836
عزيزتي, توقفي وانت
مازلتي مثيره

162
00:11:34,007 --> 00:11:38,808
إذاً انت تقولين انه من المستحيل لك
ان تواعدي رجل يعيش مع عائلته؟

163
00:11:38,978 --> 00:11:40,969
حسناً, ربما الأمير
"ويليام"

164
00:11:41,114 --> 00:11:43,344
أنا آسفه, أنا متأخره

165
00:11:45,251 --> 00:11:47,685
هذا ما يحدث لأصحاب
اللسان الدافع

166
00:11:47,854 --> 00:11:50,823
علي إرتدائهم لعام
هل أنا قبيحه؟

167
00:11:50,957 --> 00:11:55,917
لا, لا, لا, لا تبدين
سيئه جداً

168
00:11:56,095 --> 00:11:59,087
- حقاً؟ هل تعنين ذلك؟
- تلك هي قصتي وأنا سوف ابقى عليها

169
00:11:59,265 --> 00:12:02,132
هل انت تتألمين؟ أنا اتألم
بمجرد النظر إليك

170
00:12:02,268 --> 00:12:05,897
أنا مرأة بالـ 34 من عمرها بتقويم أسنان
وأنا على حمية سوائل

171
00:12:06,072 --> 00:12:07,733
الألم لا يبدء بشرح
ما أنا اشعر به

172
00:12:07,907 --> 00:12:11,343
- انظروا, غداء
- لم نطلب شامبانيا

173
00:12:11,511 --> 00:12:15,311
- من تحيات "جيني براير"
- انت دائماً تحصلين على افضل التحيات

174
00:12:15,481 --> 00:12:20,714
هل تدركون ان فتاه بالـ 13 من عمرها
اشترت لنا قنينة دوم بيريغنون بـ قيمة 200 دولار؟

175
00:12:20,887 --> 00:12:24,186
هل تعلمون ما كنت اشتريه
عندما كنت بالـ 13 من عمري؟ لا شيء

176
00:12:24,324 --> 00:12:27,555
لم استطع تغطية ثمن أي شيء
كنت اقدم الآيس كريم بـ متجر دايري كوين

177
00:12:27,727 --> 00:12:30,821
أين هي؟ أين هي وحش
حفلة البلوغ؟

178
00:12:33,566 --> 00:12:37,366
- هل كل شيء رائع؟
- إنه كذلك الآن, لم اعلم انك هنا

179
00:12:37,537 --> 00:12:41,735
وانا لم اعلم انك تعرفين "كاري برادشاو", انت
رائعه جداً

180
00:12:41,908 --> 00:12:45,435
عامودك عن الجنس السري
مرحباً, حياتي

181
00:12:45,612 --> 00:12:49,048
بجد, كان رفيقي السابق يتحدث كلياً
عن الجنس عندما كنا وحيدين

182
00:12:49,215 --> 00:12:51,649
ولكن بالمدرسة, لم اكن اتواجد

183
00:12:51,818 --> 00:12:55,379
- جميع الشباب هكذا
- او سوء, الرجال مزريين

184
00:12:58,291 --> 00:12:59,724
ماذا؟

185
00:12:59,893 --> 00:13:01,952
أنا آسفه, هل تقويمك أزرق؟

186
00:13:02,128 --> 00:13:05,529
لا, إنه مصنوع من الياقوت
يا إلهي, انظروا

187
00:13:05,665 --> 00:13:09,499
لديك نوع الطراز القديم, لم اعلم انهم
ما زالوا يصنعون هذه

188
00:13:09,669 --> 00:13:12,968
سوف اكون هناك, علينا الذهاب
استمتعوا بوجبتكم يا سيدات

189
00:13:13,139 --> 00:13:15,937
انت رائعه جداً

190
00:13:19,646 --> 00:13:24,242
تقويم أسنانها مصنوع من الياقوت
أنا حمقاء بالـ 34 من عمرها

191
00:13:24,450 --> 00:13:27,942
- كم هو عمرهم؟
- 13

192
00:13:28,121 --> 00:13:30,112
- ولكنهم يبدون
- انا اعلم

193
00:13:30,323 --> 00:13:32,314
- وثيابهم
- انا اعلم

194
00:13:32,492 --> 00:13:34,483
مثلنا تماماً

195
00:13:36,429 --> 00:13:40,388
هل كانت "جيني براير" وأصدقائها
يرتدون ثياب مثل النساء بالثلاثينات

196
00:13:40,566 --> 00:13:43,467
ام هل كنا نحن نحاول
ان نبدو مثل المراهقات؟

197
00:13:43,636 --> 00:13:48,130
إحدانا كانت ترسل دوم بيريغنون
بينما الأخرى كانت تتجول بزلاجه

198
00:13:48,308 --> 00:13:50,833
عندما تكون مراهق, كل ما تريد
فعله هو شراء البيره

199
00:13:51,010 --> 00:13:54,275
ولكن عندما تصل إلى الـ 30
كل ما تريده هو ان يتم طلب إثبات عمر منك

200
00:13:54,447 --> 00:13:57,041
تسائلت, بـ حضارة اليوم
المهووسه بالشباب

201
00:13:57,216 --> 00:14:01,550
هل نساء جيلي يكبرون ليصبحون
ناضجين مسؤولين

202
00:14:01,721 --> 00:14:05,418
أم هل نحن بالـ 34
ونكبر إلى الـ 13؟

203
00:14:05,591 --> 00:14:08,685
بعد أسبوع من العزله
التي فرضتها على نفسها

204
00:14:08,861 --> 00:14:12,092
شعرت "ميراندا" بقوه كافيه
للطعام الصلب وخدمة الطاولات

205
00:14:12,298 --> 00:14:14,664
مع "لانس بلوم", محرر
بـ كاناف

206
00:14:14,834 --> 00:14:17,632
بدأت وانا كنت اريد
ان اكون كاتباً

207
00:14:17,804 --> 00:14:21,865
ولكنها حياه منعزله, انا مهتم اكثر
بالتعاون مع شخص ما

208
00:14:22,075 --> 00:14:24,942
ما الذي تعمل عليه الآن؟

209
00:14:25,111 --> 00:14:27,944
لديك القليل من...

210
00:14:29,816 --> 00:14:33,843
لقد حصلت على هذا للتو, اعتقد انه
سوف يتطلب بعض الوقت لأعتاد عليه

211
00:14:34,020 --> 00:14:35,783
يا إلهي

212
00:14:35,955 --> 00:14:41,086
كيف هو تقبيل الناس
بهذا الشيء؟

213
00:14:42,095 --> 00:14:45,258
قال الطبيب ان ذلك سوف يكون
على ما يرام

214
00:14:45,431 --> 00:14:48,264
ولكن الجنس الفموي خارج المعادله
صحيح؟

215
00:14:50,903 --> 00:14:56,341
كنت امزح, كانت تلك مزحه
أنا آسف

216
00:14:57,643 --> 00:15:00,806
لم يرد من اعضائك القاسيه ان تقترب
من اعضائه الناعمه فقط

217
00:15:00,980 --> 00:15:02,675
الأمر ليس متعلق به فقط
بل بالجميع

218
00:15:02,849 --> 00:15:07,286
لا استطيع ان افتح فمي بدون
ان يظن العالم بأنني غريبة أطوار

219
00:15:07,453 --> 00:15:11,412
وكأنني عدت بالمدرسة الإعداديه
انا محظوظه لأني خرجت على قيد الحياه بالمره الأولى

220
00:15:11,591 --> 00:15:15,083
فكري بها وكأنها مجوهرات للفم
سوار أسنانك

221
00:15:15,261 --> 00:15:17,161
ان لن اواعد مجدداً

222
00:15:17,330 --> 00:15:21,266
سوف تفعلين, إن كان الرجل يستحق المواعده
فلن يهتم بشأن تقويمك سوف يهتم بك

223
00:15:21,434 --> 00:15:24,130
كان ذلك مسلسل بعد المدرسة منك

224
00:15:24,303 --> 00:15:27,272
بـ مسلسل بعد المدرسة
قد ترينه عبر الكافيتيريا

225
00:15:27,440 --> 00:15:30,466
سوف يبتسم ويتضح ان
لديه تقويم أسنان ايضاً

226
00:15:30,643 --> 00:15:35,671
ولكن الأمر المقزز هو انني لن اواعد
رجل بتقويم أسنان ابداً, حتى الآن

227
00:15:35,848 --> 00:15:38,942
هل تمزحين؟ ألا تظنين ان ذلك طفولي؟

228
00:15:39,118 --> 00:15:42,246
- المزيد من عصير الليمون يا "كاري"؟
- نعم, أرجوك يا سيدة "آدمز"

229
00:15:42,422 --> 00:15:46,483
ماذا عن بسكويت لطيف مصنوع بالمنزل؟

230
00:15:46,659 --> 00:15:48,593
نعم, أرجوك يا سيده
"آدمز"

231
00:15:48,761 --> 00:15:53,789
بعد النظر المقرب, اكتشفت ان
العيش مع الوالدين لم يكن بذلك السوء

232
00:15:53,966 --> 00:15:57,129
كان مثل الحصول على خدم
لم تضطر لتدفع لهم

233
00:15:57,303 --> 00:16:00,033
و"كاري", هل تستطيعين
البقاء من أجل العشاء؟

234
00:16:03,176 --> 00:16:08,113
بعد ان واجهته مخاوف وضع
اسطوانات هيدروليكيه بعضوه

235
00:16:08,281 --> 00:16:11,546
قرر "تري" ان يتبع الخيار الأقل
حاجه للأفعال

236
00:16:11,717 --> 00:16:15,847
وهو إستشارة طبيب نفسي وجده
عبر خريجي كليته

237
00:16:16,022 --> 00:16:21,324
اشعر ان لدى كلاكما مشاكل
بالتعبير عن مشاكلكم الجنسيه

238
00:16:23,863 --> 00:16:26,764
مع بعض الزبائن
عادةً تساعد

239
00:16:26,933 --> 00:16:31,927
إنشاء كلمات خاصه بكم غير خطره
لتتحدثوا بها عن الجنس

240
00:16:33,139 --> 00:16:35,369
انا لست متأكده من
انني افهم

241
00:16:36,609 --> 00:16:43,037
إحدى زبائني اشارت إلى
شرجها, نجمة البحر بـ الشوكولا

242
00:16:43,216 --> 00:16:45,343
هل انت متأكد من انك
ذهبت إلى جامعة يل؟

243
00:16:45,518 --> 00:16:51,514
إن استطعتي إعادة تسمية
مهبلك يا "تشارلت"

244
00:16:51,691 --> 00:16:57,721
شيء غير جنسي, شيء لا يبدو كتهديد
لك أو لـ "تري"

245
00:16:57,897 --> 00:16:59,489
ما الذي قد تطلقين عليه؟

246
00:17:02,401 --> 00:17:03,390
ريبيكا

247
00:17:04,604 --> 00:17:07,095
ريبيكا؟ لما قد تفعلين
ذلك بحق الأرض؟

248
00:17:07,273 --> 00:17:10,800
يبدو لطيفاً وانا كنت دائماً
معجبه بذلك الإسم

249
00:17:11,010 --> 00:17:12,944
والآن انت سمي عضوك

250
00:17:13,112 --> 00:17:17,708
- هذا مناف للعقل
- شيء إيجابي

251
00:17:20,453 --> 00:17:24,753
يحب "تري" الإبحار, أليس كذلك
يا "تري"؟

252
00:17:24,924 --> 00:17:26,949
أنا احب الإبحار فعلاً

253
00:17:27,126 --> 00:17:30,061
ماذا عن شيء مثل الزورق؟

254
00:17:30,229 --> 00:17:31,355
زورق؟

255
00:17:33,266 --> 00:17:37,828
- الزورق لا يلائم ريبيكا
- إذاً ماذا؟

256
00:17:38,004 --> 00:17:40,097
ماذا عن

257
00:17:41,741 --> 00:17:44,767
-مركب شراعي
-  المركب الشراعي جيد

258
00:17:44,944 --> 00:17:47,276
ريبيكا والمركب الشراعي, المركب الشراعي جيد
أليس كذلك؟

259
00:17:47,446 --> 00:17:53,407
إنه جيد جداً, هذه بدايه رائعه

260
00:17:53,553 --> 00:17:57,956
ما زال هناك العديد من العمل امامنا
بعضه هنا وبعضه بالمنزل

261
00:17:58,124 --> 00:18:00,957
الليلة, كواجب منزلي

262
00:18:01,127 --> 00:18:06,121
اريد منكم ان تستلقوا معاً
جانباً بجانب وبدون اللمس

263
00:18:06,299 --> 00:18:10,793
وتشاركوا خيال جنسي

264
00:18:11,871 --> 00:18:14,499
أنا أميرة سحريه بـ غابه

265
00:18:14,674 --> 00:18:17,404
انا امتطي آحادي القرن

266
00:18:17,577 --> 00:18:22,742
وفجأة, أرى قراصنه على أحصنه

267
00:18:22,915 --> 00:18:25,816
أمير مختبأ

268
00:18:25,985 --> 00:18:28,317
وعندها تسحبني من على
أحادي القرن

269
00:18:28,487 --> 00:18:31,388
تمزق ردائي

270
00:18:31,557 --> 00:18:35,584
وتضع مركبك الشراعي
بعمق بداخل ريبيكا

271
00:18:38,664 --> 00:18:41,690
والآن انت, أين انت؟

272
00:18:42,535 --> 00:18:44,833
أنا بالجحيم

273
00:18:44,971 --> 00:18:48,771
أنا آسف يا "تشارلت", لا استطيع
فعل هذا

274
00:18:48,941 --> 00:18:54,311
- انا جراح محترم, لا استطيع فعل هذا
- بلى تستطيع, انا اعلم انك تستطيع

275
00:18:54,447 --> 00:18:59,282
لقد تعاملنا مع هذا لأسابيع
انا لست شخصاً جنسي

276
00:18:59,485 --> 00:19:03,285
ولكننا نحب بعضنا البعض و

277
00:19:04,457 --> 00:19:06,721
نحن متزوجين الآن

278
00:19:06,892 --> 00:19:09,087
ريبيكا والمركب الشراعي
ينتمون معاً

279
00:19:09,228 --> 00:19:11,128
يحتاجون بعضهم البعض, أرجوك

280
00:19:11,297 --> 00:19:14,198
أنت اميره ساحره

281
00:19:14,367 --> 00:19:18,167
أنا لا استحقك, انا آسف

282
00:19:18,337 --> 00:19:20,066
أنا آسف

283
00:19:29,181 --> 00:19:33,675
بتلك الليلة, أنا و"وايد" حضينا
بأول حفلة منام بمنزلي

284
00:19:33,853 --> 00:19:36,788
اكتشفت اخيراً ما الذي جعل
شاب القوة قوي جداً

285
00:19:36,956 --> 00:19:41,689
كانت لديه روح فتى مراهق بـ
جسد رجل ناضج جداً

286
00:19:41,861 --> 00:19:43,920
سوف يرد عليها الجهاز

287
00:19:44,096 --> 00:19:46,189
أهلاً, اتركوا رساله

288
00:19:46,399 --> 00:19:52,201
أهلاً, "كاري", هذه أنا, السيدة "آدمز", والدة
"وايد"

289
00:19:52,371 --> 00:19:53,702
كيف هي أحوالك؟

290
00:19:53,873 --> 00:19:56,307
- يا إلهي
- آسفه على إزعاجك

291
00:19:56,475 --> 00:20:02,414
لم يخبرنا "وايد" إن اطعم الكلب دوائه 

292
00:20:02,581 --> 00:20:06,347
كان والد "وايد" على وشك
إعطائه للكلب

293
00:20:06,519 --> 00:20:11,149
ولكن إن تناوله مسبقاً
فقد يكون ذلك سيء جداً

294
00:20:11,324 --> 00:20:14,987
إن تحدثتي إلى "وايد" ارجوك اخبريه

295
00:20:15,161 --> 00:20:18,790
انني لن اذهب إلى النوم
حتى اسمع منه

296
00:20:18,964 --> 00:20:22,195
نعم يا أمي, لقد اعطيت الكلب دوائه

297
00:20:22,935 --> 00:20:25,597
لا يا أمي, أنا لست غاضب
ولكن

298
00:20:25,771 --> 00:20:28,569
اخبرتك ان لا تتصلي علي هنا

299
00:20:29,608 --> 00:20:31,599
لا تتصلي علي هنا

300
00:20:32,712 --> 00:20:34,771
أنا أحبك ايضاً

301
00:20:38,117 --> 00:20:40,745
- تريد التحدث إليك
- ماذا؟

302
00:20:49,662 --> 00:20:52,722
أهلاً يا سيدة "آدمز", كيف
هي أحوالك؟

303
00:20:52,898 --> 00:20:56,925
بـ جنوب عدة مربعات, تم إزعاج
ليلة "تشارلت" ايضاً

304
00:20:57,103 --> 00:21:00,436
من قبل ضوضاء غريبه
كانت تصدر من حمامها

305
00:21:11,917 --> 00:21:14,852
شعرت "تشارلت" بالفظاعه
لم تقصد جعل "تري" يبكي

306
00:21:23,329 --> 00:21:24,591
عزيزي؟

307
00:21:48,788 --> 00:21:52,189
- اخبرني انه ليس شخص جنسي
- لم يكن ذلك جنسياً

308
00:21:52,391 --> 00:21:54,791
كانت عملية إفراج التوتر
إنها تساعدني على النوم

309
00:21:54,960 --> 00:21:59,761
انا افهم, قد يكون هذا صعباً يا
"تري"

310
00:21:59,932 --> 00:22:06,303
ولكني اريد منك ان تخبرني بالتحديد
أي مجله كنت تستخدم

311
00:22:07,339 --> 00:22:09,239
صدور

312
00:22:09,408 --> 00:22:14,436
حسناً, نستطيع رؤية هذا
كأمر إيجابي

313
00:22:14,613 --> 00:22:17,707
كيف ذلك؟ كيف يمكن ان
يكون هذا امر إيجابي؟

314
00:22:17,883 --> 00:22:24,812
كان "تري" يستمني على الصدور
على الأقل نعلم انه ليس شاذاً

315
00:22:24,990 --> 00:22:28,255
عفواً, ما هي المشكله هنا تحديداً؟

316
00:22:28,394 --> 00:22:32,490
كانت عملية إفراج توتر
لم يكن بها أي علاقه بزوجتي

317
00:22:32,665 --> 00:22:35,600
إختيار مثير للكلمات يا
"تري"

318
00:22:35,734 --> 00:22:38,532
ربما هذه هي المشكله

319
00:22:38,704 --> 00:22:44,734
علينا إيجاد طريقه لندخل زوجتك
بـ روتينك الجنسي

320
00:22:46,946 --> 00:22:49,312
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

321
00:22:49,482 --> 00:22:51,507
لم تكن لدى "تشارلت" أي فكره

322
00:22:51,684 --> 00:22:56,383
تمنت انهم كانوا بالـ 13, قبل ان يجعل
الجنس كل شيء معقد جداً

323
00:22:56,555 --> 00:23:01,993
عندما كان إمساك اليدين والتقبيل
كل ما احتاجته

324
00:23:02,127 --> 00:23:05,858
لإختراق حجاب الشركه
تنظر المحاكم إلى خمس عوامل

325
00:23:06,031 --> 00:23:09,262
إما ان تكون الشركه الفرعيه
ممتلكه كاملاً ام

326
00:23:11,036 --> 00:23:14,369
الفتاه بالـ 13 بـ "ميراندا" ارادت ان تختفي

327
00:23:14,540 --> 00:23:19,341
ولكن الشريكه ذات الـ 34 عام بهذه الشركه 
قررت انها لن تذهب إلى أي مكان

328
00:23:19,512 --> 00:23:24,142
أتظنون انني مضحكه؟ أتظنون انه من المضحك
ان لدي تقويم أسنان؟

329
00:23:24,316 --> 00:23:27,114
لنتوقف للحظه لنضحك جيداً

330
00:23:27,286 --> 00:23:31,279
لنخرجها من أجهزتنا لكي نعمل كالبالغين

331
00:23:31,423 --> 00:23:34,517
كنا نضحك على الخطأ الإملائي
بـ الصفحه الثالثه

332
00:23:37,096 --> 00:23:42,693
قررت "ميراندا" ان خلل المفصل الصدغي الفكي
كان أقل إيلاماً من سن مراهقه آخر

333
00:23:42,868 --> 00:23:45,530
باليوم التالي, ازالت تقويم اسنانها

334
00:23:45,704 --> 00:23:48,229
واستمرت بحياتها كـ مرأة بالـ 34
ولسان دافع

335
00:23:48,440 --> 00:23:51,375
استمر "تري" بالدفع الخاص به

336
00:23:51,544 --> 00:23:55,241
واكتشف ان إفراج التوتر
قد يكون مثير

337
00:24:03,923 --> 00:24:09,156
اكتشفت "تشارلت" طريقه لتضع 
نفسها بـ حياة "تري" الجنسيه

338
00:24:11,463 --> 00:24:16,765
واكتشفت شيء تستطيع فعله بكل
صور الزفاف الغير ملائمه للإطارات

339
00:24:16,936 --> 00:24:20,463
بنهاية الأسبوع التاليه, بـ حفلة بلوغ
"براير بار"

340
00:24:20,673 --> 00:24:25,804
أنا لست متأكده من ان لدي اسمك, لنرى
"غولدمان" "غولدستين"

341
00:24:25,978 --> 00:24:27,775
لا أراه

342
00:24:27,947 --> 00:24:30,575
انا متأكده من انني
على اللائحه

343
00:24:43,362 --> 00:24:47,128
لا أصدق انك ما زلت
تمتلك ألبومات فعليه

344
00:24:47,299 --> 00:24:52,236
يا إلهي, فرقة "ستيكس", أنا أحب
"ستيكس"

345
00:24:52,404 --> 00:24:56,773
- كان لدي هذا الألبوم
- أحببت أغنية "رينيغايد" وكنت اكره "بايب"

346
00:24:59,011 --> 00:25:03,414
- كيف لديك هذه؟
- هل تمزحين؟ هذه أغنيه كلاسيكيه

347
00:25:03,549 --> 00:25:08,577
تذكرني هذه الأغنيه بقيادة عربة والدي
القديمه بدون ان يعلموا ذلك

348
00:25:08,754 --> 00:25:11,484
- أتعلمين ما قد تلائم هذه الأغنيه؟
- زلاجات؟

349
00:25:11,657 --> 00:25:13,682
لا

350
00:25:13,859 --> 00:25:15,258
عشب كندي خارق

351
00:25:15,461 --> 00:25:18,555
أقوى من الحشيش بـ 6 مرات
و400 دولار للأونصه

352
00:25:18,731 --> 00:25:24,465
كان من الواضح ان "وايد" لم يكن على عجله
لتخزين المال لشقته الخاصه

353
00:25:24,637 --> 00:25:28,403
- وما هذه؟
- أنبوبتي, لقد صنعتها بنفسي

354
00:25:28,574 --> 00:25:33,773
- بـ مخيم تاكاتوكا
- أنا آسفه, مخيم تاكاتوكا؟

355
00:25:35,848 --> 00:25:39,716
لم أدخن الحشيش من أنبوب منذ
الصف الثامن عندما صنع رفيقي الحميم

356
00:25:39,852 --> 00:25:44,016
من القصدير, قلم وعلبه من
البيبسي

357
00:25:44,189 --> 00:25:47,352
لم اعلم إن كنت
اتذكر الطريقه

358
00:25:47,993 --> 00:25:51,895
وبدى انها كانت مثل قيادة دراجه
بسرعه عاليه

359
00:25:53,999 --> 00:25:55,899
وبـ حفلة البلوغ

360
00:25:56,068 --> 00:25:59,333
سمعت "سامانثا" حديث فتيات
لم يكن مناسباً للسيدات الصغيرات

361
00:25:59,505 --> 00:26:02,906
سوف اضاجع على الأقل ثلاثه من شباب
فرقة "إن سينك" بعد الحفله

362
00:26:03,075 --> 00:26:04,906
إثنان منهم شاذين

363
00:26:05,077 --> 00:26:08,979
قد اضاجعهم ورفقائهم الشاذين

364
00:26:09,214 --> 00:26:12,149
ألستم صغار قليلاً لهذا النوع
من الحديث؟

365
00:26:13,485 --> 00:26:17,046
أنا جاده, لديكم حياتكم بأكملها
لتتحدثوا بهذه الطريقه

366
00:26:17,222 --> 00:26:22,956
استمتعوا بكونكم أطفال, على الأقل حتى
تصلون إلى الـ 15, عندها مارسوا الجنس

367
00:26:23,128 --> 00:26:26,996
- كنت اعطي الجنس الفموي منذ ان كنت بالـ 12
- حقاً؟

368
00:26:27,166 --> 00:26:30,863
- إنها الطريقه الوحيده التي تجعلين بها الشباب يعجبون بك
- هذا ليس صحيحاً

369
00:26:31,036 --> 00:26:33,368
تحدثي إلى اليد
يا جده

370
00:26:33,572 --> 00:26:38,066
كرهت "سامانثا" "جيني براير" بسبب
كل ما امتلكته

371
00:26:38,243 --> 00:26:40,609
ولكنها ادركت ان لديها شيء

372
00:26:40,746 --> 00:26:44,409
لا يستطيع أي كم من المال شرائه
طفوله

373
00:26:44,583 --> 00:26:48,383
وفجأة, الملكة لم تكن تبدو بذلك السوء

374
00:26:55,894 --> 00:26:58,192
انا ظمآنه

375
00:26:58,363 --> 00:27:01,355
هناك مياه أنبوب

376
00:27:01,500 --> 00:27:03,866
مياه أنبوب

377
00:27:20,519 --> 00:27:21,543
امسك هذه

378
00:27:29,628 --> 00:27:33,359
ما الذي تفعلينه؟
هذه مبتله

379
00:27:39,371 --> 00:27:42,101
هجوم أجنحة الدجاج الحاره

380
00:27:44,543 --> 00:27:46,602
تباً

381
00:27:48,313 --> 00:27:50,508
تبدو هذه مثل سيارة والدي

382
00:27:53,252 --> 00:27:54,844
تباً

383
00:27:57,422 --> 00:28:00,653
- تباً, تباً, تباً
- لا بأس

384
00:28:00,826 --> 00:28:04,023
لا, قالوا والدي انهم إن امسكوا
بي وانا ادخن الحشيش مجدداً

385
00:28:04,196 --> 00:28:07,290
- سوف اضطر للنوم بـ متجر القصص المصوره
- انتظر

386
00:28:07,466 --> 00:28:08,524
ماذا؟

387
00:28:08,700 --> 00:28:10,964
إن رأوا بليار جناح دجاج

388
00:28:11,203 --> 00:28:14,229
سوف يعلمون

389
00:28:15,941 --> 00:28:18,501
اننا كنا ندخن الحشيش

390
00:28:18,677 --> 00:28:22,738
تباً لأجنحة الدجاج, أين وضعنا
الحشيش اللعين؟

391
00:28:26,118 --> 00:28:29,246
انت بالمنزل, مبكراً

392
00:28:32,558 --> 00:28:34,719
هل اشم رائحة الماريجوانا؟

393
00:28:36,128 --> 00:28:39,120
- لا يا سيدتي
- يا إلهي, لا

394
00:28:40,966 --> 00:28:42,331
إذاً, ما هي هذه؟

395
00:28:45,637 --> 00:28:50,074
اخبرناك, ان احضرت الماريجوانا
لهذا المنزل مجدداً

396
00:28:50,209 --> 00:28:51,801
احضرتها "كاري"

397
00:28:51,977 --> 00:28:56,437
لم اصدق ذلك, من المستحيل ان
شاب القوة افشى بي

398
00:28:56,615 --> 00:29:00,608
هل هذا صحيح يا "كاري"؟ هل احضرتي
الماريجوانا إلى هذا المنزل؟

399
00:29:00,752 --> 00:29:05,121
تأتي احياناً أوقات تضطر بها
لأخذ المسؤوليه بنفسك

400
00:29:05,257 --> 00:29:10,251
وقت, اضطريت به مثل "جيني براير" ان اقف 
واقول للعالم

401
00:29:10,429 --> 00:29:12,363
"اليوم, أنا مرأة"

402
00:29:12,531 --> 00:29:17,628
نعم يا سيدة "آدمز", انا احضرت
الماريجوانا إلى هذا المنزل

403
00:29:19,037 --> 00:29:21,870
وسوف اخذها معي
عندما اذهب

404
00:29:29,014 --> 00:29:31,608
يا عزيزتي

405
00:29:33,852 --> 00:29:35,046
ها هي

406
00:29:35,254 --> 00:29:39,816
بالنهاية, قررت انني بالتأكيد كنت
بالـ 34 ومتجهه نحو الـ 35

407
00:29:39,992 --> 00:29:43,018
ولكن بـ مدينة مثل نيويورك
مع وتيرتها وضغوطها

408
00:29:43,195 --> 00:29:45,891
من المهم احياناً ان تحضى بـ
لحظة من لحظات الـ 13

409
00:29:46,064 --> 00:29:49,830
لتذكر وقت ابسط, حين كانت افضل
الأمور بحياتك هي التسكع

410
00:29:50,002 --> 00:29:56,134
الإنصات لإسطوانات والإستمتاع مع أصدقائك
بـ شقتك الخاصه

411
00:29:57,135 --> 00:30:57,135
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

