1
00:00:49,363 --> 00:00:52,958
بـ مدينه حيث السخريه
سائده مثل البشمين

2
00:00:53,133 --> 00:00:57,297
لا يوجد شيء اكثر تفائل
من الإستعداد للموعد الأول

3
00:00:57,438 --> 00:01:00,805
كان اسمه "ويل اوكونر", كان مخطط عصري
لطيف وذكي

4
00:01:00,975 --> 00:01:03,000
قابلته "ميراندا" بـ ستاربكس

5
00:01:03,177 --> 00:01:05,668
ظن ان اللاتيه الخاصه بها
هي قهوته الخاليه من الدسم

6
00:01:05,846 --> 00:01:07,711
وعرض ان يعوض ذلك لها

7
00:01:07,881 --> 00:01:09,906
بشراء مشروب حقيقي لها
بـ يوم السبت

8
00:01:10,050 --> 00:01:13,315
فضلت "سامانثا" روتين الوداع
للموعد الأول

9
00:01:13,487 --> 00:01:15,387
كان اسمه
"سيباستين وايز"

10
00:01:15,556 --> 00:01:17,683
لـ "سام", كانت ليله جيده جداً

11
00:01:17,858 --> 00:01:20,452
بالوقت الحالي, "تري" و
"تشارلت"

12
00:01:20,627 --> 00:01:22,652
كانوا يتمرنون على روتينهم الجديد

13
00:01:23,831 --> 00:01:28,029
- حسناً, أشرعة القارب الشراعي مرتفعه
- نعم, استطيع ان اشعر به

14
00:01:28,202 --> 00:01:30,693
حسناً, سوف اجلبه إلى الميناء

15
00:01:30,871 --> 00:01:32,896
اجلبه للداخل

16
00:01:34,308 --> 00:01:38,210
حسناً, ها أنا قادم

17
00:01:44,518 --> 00:01:46,315
عزيزي؟

18
00:01:48,155 --> 00:01:51,022
توقفت الرياح, أنا آسف

19
00:01:55,229 --> 00:01:57,390
بعد اسبوع من نفس الروتين

20
00:01:57,564 --> 00:02:01,295
الشيء الوحيد الذي كان يرتفع بـ
سريرهم كانت رغبة "تشارلت" الجنسيه

21
00:02:02,002 --> 00:02:05,460
واما عني, اصبح الروتين الخاص بي
روتين فعلي

22
00:02:05,639 --> 00:02:09,439
كنت امضي كل ليله تقريباً
بالداخل اعمل

23
00:02:11,512 --> 00:02:13,844
حسناً, رفيقي متأخر بـ ثلاث ساعات

24
00:02:14,014 --> 00:02:16,175
يتم التخلي عني, صحيح؟

25
00:02:16,383 --> 00:02:18,351
- ربما ضل الطريق
- "كاري"

26
00:02:18,519 --> 00:02:20,544
هذا لا يبدو جيداً

27
00:02:20,721 --> 00:02:24,316
وأنا ارتدي فستان جديد من متجر بارنيز
وانا اتناول الطعام من البلاستيك

28
00:02:24,491 --> 00:02:26,356
أنا آسفه

29
00:02:26,527 --> 00:02:30,964
إنه لا يعرفني, اقل ما يستطيع فعله هو
ان يتعرف علي قبل ان يرفضني

30
00:02:31,131 --> 00:02:33,725
نعم, هذا إنفصال غير جائز

31
00:02:33,901 --> 00:02:36,927
هذا جنوني, لم يحدث هذا لي
منذ ان كنت بالـ 27 من عمري

32
00:02:37,104 --> 00:02:42,371
انا اكبر, يفترض بي ان اعلم ان لا افعل هذا
ظننت انني اصبحت اذكى بإختيارهم الآن

33
00:02:42,543 --> 00:02:44,943
لا اصدق ان الرجال ما زالوا
يتخلون عن الفتيات

34
00:02:45,112 --> 00:02:47,580
لا أصدق انني اتناول طعام مجمد

35
00:02:47,748 --> 00:02:50,911
أنا مبتذله جداً, هل تريدين تناول مشروب
أو شيء ما؟

36
00:02:51,051 --> 00:02:52,985
لا, لا استطيع فعل ذلك
علي العمل

37
00:02:53,153 --> 00:02:56,247
وافقت على تدريس إحدى صفوف
التعليم السخيفه

38
00:02:56,457 --> 00:02:59,187
يطلقون عليه
"مدينة المواعيد ذات المصابيح الساطعه"

39
00:02:59,393 --> 00:03:03,454
- انا اشعر بالإحراج لك
- سوف يدفعون لي 300 دولار للصف

40
00:03:03,630 --> 00:03:07,157
إنها ندوه عن مكان مقابلة الرجال
يبدو انني خبيره

41
00:03:07,334 --> 00:03:11,293
- اخبريهم ان يبتعدوا عن ستاربكس
- من قد يدفع المال لشيء كهذا؟

42
00:03:11,472 --> 00:03:13,906
الآن؟ ربما أنا

43
00:03:15,242 --> 00:03:19,645
حسناً, علي الذهاب, هذا الفستان
يسخر مني

44
00:03:19,813 --> 00:03:24,113
- أنا آسفه يا عزيزتي, وداعاً
- رجاءً, وداعاً

45
00:03:24,284 --> 00:03:27,082
عندما تم التخلي عنها بالـ 27 من عمرها
لم تفعل "ميراندا" أي شيء

46
00:03:27,254 --> 00:03:32,658
ولكن بالـ 34, قررت انها لن تتحمل
هذا التخلي بعد الآن

47
00:03:32,826 --> 00:03:37,854
ربما اعطاها "ويل" الكتف البارد
ولكنه اعطاها ايضاً رقم هاتف منزله

48
00:03:38,031 --> 00:03:40,693
- مرحباً؟
- أهلاً, هل "ويل" هنا؟

49
00:03:40,868 --> 00:03:43,428
- من يتحدث رجاءً؟
- "ميراندا هوبز"

50
00:03:43,604 --> 00:03:45,936
"ميراندا", أنا والدة "ويل"

51
00:03:46,106 --> 00:03:47,937
حسناً, يا والدة
"ويل"

52
00:03:48,108 --> 00:03:52,477
لا أعلم كيف ربيتِ ابنك ولكنه
تخلى عني للتو بموعد

53
00:03:52,646 --> 00:03:54,773
توفى "ويل" اليوم

54
00:03:57,651 --> 00:03:59,846
- بدأوا يموتوا علينا
- يا إلهي

55
00:03:59,987 --> 00:04:02,956
- على الأقل لم يتم التخلي عنك
- بالـ 35 وهم يموتون

56
00:04:03,123 --> 00:04:07,253
- علينا الإستسلام الآن فقط
- حسناً, على الجانب المشرق, قد يفسر هذا سبب عدم إتصالهم

57
00:04:07,427 --> 00:04:10,521
- كيف...
- نوبه قلبيه بالنادي الرياضي

58
00:04:10,664 --> 00:04:14,191
- أترون؟ لهذا لا اتمرن
- أتريدون سماع الجزء الأسوء؟

59
00:04:14,368 --> 00:04:16,836
شعرت بالسوء جداً فأخبرت والدته
انني سوف اذهب إلى الجنازه

60
00:04:16,970 --> 00:04:20,736
- ولكنك لا تعرفينه
-ونستطيع ان نقول انها لن تفعل ابداً

61
00:04:20,908 --> 00:04:25,538
انا بعيده جداً من كوني ميته, لقد حصلت
على حجز لنا بـ سامبا بالأسبوع المقبل

62
00:04:25,712 --> 00:04:28,738
- هذا فاخر
- استطعت ان اجد لنا طاوله لأربعه فقط

63
00:04:28,916 --> 00:04:31,350
هل تظنين ان "تري" قد يمانع
البقاء بالمنزل؟

64
00:04:31,518 --> 00:04:34,851
لا, لا يبدو انه مستعد لفعل
أي شيء بهذه الأيام

65
00:04:38,625 --> 00:04:40,684
هل كل شيء بخير يا "تشارلت"؟

66
00:04:44,565 --> 00:04:46,624
كنا نحاول ان...

67
00:04:46,833 --> 00:04:47,959
تتضاجعوا؟

68
00:04:48,135 --> 00:04:51,161
مهما يكن, إنه لا...

69
00:04:51,338 --> 00:04:54,603
- يصبح كبير وقاسياً؟
- ما هذه؟ لعبة إكمال الجمل القذره؟

70
00:04:54,775 --> 00:04:58,302
أنا احبه وهو يحاول ولكن هذا
محبط جداً

71
00:04:58,512 --> 00:05:03,575
- بالطبع هو كذلك
- اعني, ليلة البارحه استثرت كثيراً, كدت...

72
00:05:03,750 --> 00:05:09,347
كدتِ تستمنين وهو كاد ينتصب
انتم كدتم تمارسون الجنس معاً

73
00:05:09,523 --> 00:05:13,926
- بجانب زوجي تماماً, اشعر بالعار
- الجميع يستمني

74
00:05:14,127 --> 00:05:17,062
- فعلتها هذا الصباح
- هذا يفسر سبب إستقبالي للرد الإلكتروني الخاص بك

75
00:05:17,231 --> 00:05:21,793
إنه يستمني ويقرأ المجلات الإباحيه
ولكن عندما يتعامل معي, لا شيء

76
00:05:22,002 --> 00:05:24,266
- السيده والعاهره
- أتظنين؟

77
00:05:24,438 --> 00:05:28,465
بالطبع, يراك "تري" كزوجته العذراء
وليس لعبه للجنس

78
00:05:28,642 --> 00:05:32,806
انتم لن تصلوا إلى أي مكان حتى
تغيري طريقة نظره إليك

79
00:05:32,980 --> 00:05:35,744
- لا اعلم إن كنت استطيع فعل ذلك
- بلى, تستطيعين

80
00:05:35,916 --> 00:05:39,750
هيا, انت مثيره, عليه ان يراك
انت شيء يستحق الرؤيه

81
00:05:43,757 --> 00:05:48,956
بالليله التاليه, ادركت كم كانت هناك
مرأه يائسه بـ نيويورك

82
00:05:56,470 --> 00:06:01,999
يا إلهي, اشعر بالإطراء لأن العديد
منكم يا السيدات اتوا لسماعي اتحدث

83
00:06:03,277 --> 00:06:08,180
الحقيقه هي انني حضيت بالعديد
من التجارب مع الرجال

84
00:06:08,348 --> 00:06:11,909
بعضها جيده, بعضها سيئه
وبعضها قبيحه جداً

85
00:06:13,687 --> 00:06:18,750
هناك مليوني رجل عازب
بهذه المدينه

86
00:06:18,925 --> 00:06:22,417
واعدت حوالي مليون منهم

87
00:06:22,596 --> 00:06:25,656
وكل هؤلاء الرجال موجودين
خارج أبوابكم مباشرتاً

88
00:06:25,832 --> 00:06:31,793
لذا بالمره القادمه التي تخرجون بها
بالصباح بأحذيتكم وقهوتكم

89
00:06:31,972 --> 00:06:36,932
خذوا نظره حول المكان, لأني اخبركم
ان مدينتنا الصغيره مليئه بالرجال

90
00:06:37,144 --> 00:06:40,272
لن تعلموا ابداً بمن سوف تصطدموا
قد تذهبين إلى ركن

91
00:06:40,447 --> 00:06:43,348
وفجأة, أضواء ساطعه
بـ مدينة المواعده

92
00:06:47,020 --> 00:06:49,352
هل تستطيعي ان تكوني
اكثر تحديداً؟

93
00:06:49,523 --> 00:06:52,583
اتعنين مثل اماكن لمقابلة الرجال؟

94
00:06:53,727 --> 00:06:55,718
طبعاً

95
00:06:55,896 --> 00:06:58,228
لنرى, سامبا

96
00:06:59,933 --> 00:07:02,697
أي مناسبه رياضيه.. الحانات الرياضيه
حانة ميكي مانتلز

97
00:07:02,869 --> 00:07:05,770
لقد ذهبت إلى هناك
كل الرجال كانوا متزوجين

98
00:07:05,939 --> 00:07:06,928
حقاً؟

99
00:07:09,276 --> 00:07:15,181
لنرى, لقد قابلت بإحدى المرات
هذا الشاب بـ حافلة الهامبتونز

100
00:07:15,349 --> 00:07:19,809
اتضح انه لا يستطيع القياده
وانه تحت برنامج إطلاق الصراح

101
00:07:19,986 --> 00:07:21,613
لذا اظن ان هذا مثال سيء

102
00:07:21,788 --> 00:07:24,188
فجأة, شعرت أنا كالمثال السيء

103
00:07:25,359 --> 00:07:26,849
نعم, انت

104
00:07:27,027 --> 00:07:29,655
- هل أنت متزوجه؟
- لا

105
00:07:30,997 --> 00:07:32,328
نعم, انت هناك

106
00:07:32,499 --> 00:07:36,435
- هل كنت متزوجه من قبل؟
- لا, ليس على ما اعلم

107
00:07:36,603 --> 00:07:38,366
نعم, انت بالخلف

108
00:07:38,538 --> 00:07:41,371
كم هو عمرك؟

109
00:07:41,575 --> 00:07:46,603
انظروا, انا لست خبيره بالرجال حقاً
انا اكتب عن هذه الأمور فقط

110
00:07:46,780 --> 00:07:51,479
إذاً لما ندفع المال لنسمعك
وانت تتحدثين عن ذلك؟

111
00:07:52,586 --> 00:07:54,315
هيا, كونوا هادئين

112
00:07:54,488 --> 00:07:56,956
إنها اكبر سناً مننا
نستطيع تعلم شيء ما

113
00:07:58,458 --> 00:08:04,556
الشيء الوحيد الذي تعلمته بتلك الليله بـ صف التعليم
هو انه كان يجدر بي البقاء بالمنزل

114
00:08:04,731 --> 00:08:07,529
- هل استطيع التدخين هنا؟ هل هذا على ما يرام؟
- لا

115
00:08:07,701 --> 00:08:11,967
إن بقيتِ عزباء بـ نيويورك لوقت كافي
يفترض بك ان تصبحي اكثر حكمه بشأن المواعده

116
00:08:12,139 --> 00:08:17,099
أي رجال تختارين, أين تقابليهم
ولكن ما الذي يجعل أي منا خبراء؟

117
00:08:17,277 --> 00:08:20,735
ألم تكن حالة عزوبيتنا علامه لامعه
على اننا لم ننجح؟

118
00:08:20,914 --> 00:08:23,474
ماذا إن كانت كل هذه
السنين بـ نيويورك

119
00:08:23,617 --> 00:08:26,245
جعلتنا فقط اكبر واكثر حيره
أو موتى؟

120
00:08:26,486 --> 00:08:29,649
هل نحن نصبح أكثر حكمه
أم اكبر سناً فقط؟

121
00:08:30,690 --> 00:08:34,786
اقسم بالرب, إن كانوا يحملون طماطم
بدل حقائب لوي فويتون لكنت مرأه ميته

122
00:08:34,961 --> 00:08:39,728
- أو جازباتشو على الأقل
- هل تعلمين انه لا يوجد هناك رجال متاحين؟

123
00:08:39,900 --> 00:08:42,733
نحن بجنازة رفيقي, لذا نعم

124
00:08:42,903 --> 00:08:46,464
- يا إلهي, لقد كانوا معادين جداً
- تباً لهم

125
00:08:46,640 --> 00:08:51,202
ربما هم على حق, ما الذي اعرفه عن الرجال؟
كل ما لدي هي مجموعه من العلاقات الفاشله

126
00:08:51,378 --> 00:08:53,938
- وعلاقه سريه واحده
- شكراً

127
00:08:54,114 --> 00:08:57,379
وليس كأن كوني بقرب شخص ميت
كان سيء بما فيه الكفايه

128
00:08:57,551 --> 00:09:00,679
يفترض بي تعليم صف آخر من هذه الصفوف
بالأسبوع المقبل, ما الذي سوف افعله؟

129
00:09:00,854 --> 00:09:03,118
عيني حارس شخصي

130
00:09:03,256 --> 00:09:05,622
هذه أول جنازه لي

131
00:09:05,792 --> 00:09:08,386
لا تتوقعي الحصول على
حقيبة هدايا

132
00:09:09,362 --> 00:09:13,230
يا إلهي, نعش مفتوح, لا, لا, لا
لم أرى جثه ميته من قبل

133
00:09:13,433 --> 00:09:16,834
- لنخرج من هنا
- لا نستطيع فعل ذلك, الناس ينظرون إلينا

134
00:09:29,649 --> 00:09:31,674
إنه لطيف

135
00:09:31,852 --> 00:09:33,285
كان

136
00:09:34,688 --> 00:09:35,916
تباً

137
00:09:42,195 --> 00:09:45,289
أترين؟ كان هذا ليساعدني, مكان لمقابلة الرجال
حفله بعد جنازه

138
00:09:45,465 --> 00:09:48,662
- لقد احتفظ بمال لهذه المناسبه
- هذا لطيف

139
00:09:48,835 --> 00:09:52,134
- "أنا ميت, استمتعوا بالبوفيه "
- تباً, احبه اكثر الآن

140
00:09:52,305 --> 00:09:55,832
- كان منظم جداً لدرجة انه احتفظ بوصيه
- وأصدقاء جذابين جداً

141
00:09:56,009 --> 00:09:59,809
- هذا المكان مليء بالرجال
- انظري إلى كم يبدون خائفين

142
00:09:59,980 --> 00:10:02,949
هذا لأنهم يعلمون بأنهم قد يخرجون
من هنا بأي لحظه

143
00:10:03,116 --> 00:10:04,344
"كاري"

144
00:10:05,318 --> 00:10:07,047
أهلاً, إنه أنا
"جيم"

145
00:10:08,555 --> 00:10:10,819
يا إلهي

146
00:10:11,024 --> 00:10:12,116
"جيم"

147
00:10:13,326 --> 00:10:18,127
- شعرك
- نعم, انا اعلم, قطعته من أجل وظيفه حقيقيه, انا مهندس الآن

148
00:10:18,298 --> 00:10:20,789
- على خط السكه الحديديه؟
- مدني

149
00:10:20,967 --> 00:10:25,028
- ما الذي حدث للفرقه؟
- اكتشفت انني لم اكن موهوب حقاً

150
00:10:25,205 --> 00:10:28,971
"ميراندا", آسفه, هذا "جيم"

151
00:10:29,142 --> 00:10:32,873
- لقد كنا نتواعد قبل ملايين السنين
- أو ثمانيه

152
00:10:33,046 --> 00:10:35,674
أنا "ميراندا", سرتني مقابلتك

153
00:10:35,849 --> 00:10:38,841
كنت سوف اسأل إن كنتما تستمتعان
ولكن هذا يبدو غير مناسب

154
00:10:39,019 --> 00:10:40,782
إنه غير مناسب ونحن نستمتع فعلاً
شكراً

155
00:10:40,954 --> 00:10:44,185
- إذاً كنت صديق لـ "ويل"؟
- ليخلد بسلام

156
00:10:44,357 --> 00:10:48,987
شركاء غرفه بالجامعه
كنا أصدقاء ولكن متنافسين

157
00:10:49,162 --> 00:10:51,630
كنا دائماً نتنافس على كل شيء

158
00:10:51,798 --> 00:10:55,029
اعني, انظروا, لقد مات اولاً ايضاً
ليسبقني فقط

159
00:10:55,201 --> 00:10:57,795
- هذا سيء
- ولكنك ضحكتي

160
00:10:57,971 --> 00:11:02,169
- حسناً, كنتما أصدقاء واعداء كلاسيكيان
- أصدقاء واعداء, كلمه لطيفه

161
00:11:02,342 --> 00:11:04,207
- حسناً, انا اعمل ككاتبه بدوام كامل الآن
- انا اعلم ذلك

162
00:11:04,377 --> 00:11:06,937
- أنا محاميه
- وأنا لست ثملاً بما فيه الكفايه

163
00:11:07,113 --> 00:11:09,343
- هل استطيع ان احضر لكم أي شيء يا السيدات؟
- مارتيني

164
00:11:09,516 --> 00:11:12,041
- لا
- لا تذهبوا إلى أي مكان, سوف اعود

165
00:11:12,218 --> 00:11:14,118
إنه لطيف نوعاً ما

166
00:11:16,423 --> 00:11:18,584
- إنه احمق نوعاً ما
- حقاً؟

167
00:11:18,758 --> 00:11:21,625
- نعم بالتأكيد
- ولكنه يبدو رائعاً

168
00:11:21,795 --> 00:11:24,059
هذا ما ظننته عندما واعدته

169
00:11:24,297 --> 00:11:28,666
ولكن عندما لم تنجح العلاقه وانفصلت به
"مرحباً يا الأحمق"

170
00:11:28,835 --> 00:11:32,737
كما تعلمين, مثل التعليقات البذيئه
نشر للإشاعات, الأمور الإعتياديه

171
00:11:32,906 --> 00:11:34,601
ولكنه لطيف جداً

172
00:11:35,642 --> 00:11:37,667
- سوف يأتي
- سوف اذهب

173
00:11:38,612 --> 00:11:40,239
- هاك يا "ميراندا"
- شكراً

174
00:11:40,413 --> 00:11:45,680
قد احب البقاء والتحدث بطريقه غير مناسبه
ولكن علي تقديم نخب بالغرفه الأخرى

175
00:11:45,852 --> 00:11:48,150
إذاً هذه جنازة عمل لك؟

176
00:11:48,321 --> 00:11:52,382
انصتي, قد احب مقابلتك
مجدداً بوقت ما

177
00:11:53,660 --> 00:11:58,359
خذ بطاقتي, عنواني البريدي بالخلف
ورقم هاتفي

178
00:11:58,531 --> 00:12:02,023
من الواضح ان وفاة "ويل" حولت "ميراندا" إلى
جمهوري المستهدف

179
00:12:02,202 --> 00:12:04,295
مرأة يائسه

180
00:12:04,471 --> 00:12:07,838
بـ الجزء السفلي من المدينة
كانت "سامانثا" تصبح حكيمه

181
00:12:08,008 --> 00:12:10,943
"سيباستين وايز"
مجدداً

182
00:12:11,144 --> 00:12:15,547
بينما بالجزء العلوي بالمدينه
لم تحصل "تشارلت" على أي شيء إطلاقاً

183
00:12:15,682 --> 00:12:19,448
- انا اخبركم, لقد كدنا نحطم السرير
- لا تستطيعي تحطيم سرير

184
00:12:19,619 --> 00:12:23,316
- ما الذي يفعله هذا الفحل للعيش؟
- أنا لست متأكده

185
00:12:23,490 --> 00:12:26,618
- هل يذهب إلى حانة ميكي مانتل؟
- لا أعلم

186
00:12:26,760 --> 00:12:29,194
كيف لك ان لا تعرفي أي شيء عنه؟
لقد نمتِ معه

187
00:12:29,362 --> 00:12:32,126
لقد ضاجعته, جعلني انتعظ ست مرات

188
00:12:32,298 --> 00:12:34,129
هذا جيد بما فيه الكفايه لي

189
00:12:34,300 --> 00:12:35,995
توقفي

190
00:12:36,169 --> 00:12:39,536
لما يجب عليك التحدث
عن الجنس دائماً هكذا؟

191
00:12:39,706 --> 00:12:41,401
لأني استطيع فعل ذلك

192
00:12:41,574 --> 00:12:44,008
حسناً يا الفتيات, اهدئوا, والدتكم
لم تتناول الكافين الخاص بها بعد

193
00:12:44,177 --> 00:12:46,168
لا استطيع تحمل هذا بعد الآن

194
00:12:46,379 --> 00:12:47,505
فريتاتا
(طبق طعام إيطالي)

195
00:12:48,848 --> 00:12:53,808
الجنس هو شيء مميز يفترض به
ان يحدث بين شخصان يحبان بعضهم

196
00:12:54,054 --> 00:12:56,386
- أو شخصان يحبان الجنس
- يا إلهي, أنت...

197
00:12:56,556 --> 00:12:58,956
ماذا؟ ما أنا يا "تشارلت"؟

198
00:12:59,125 --> 00:13:02,993
متى سوف تتعلمين انك لا تستطيعين النوم
مع كل شيء يأتي إليك

199
00:13:03,163 --> 00:13:05,597
على الأقل انا احضى بالجنس
يا السيدة الطريه

200
00:13:06,599 --> 00:13:08,328
وتستطيعي ان تنسي
مطعم سامبا

201
00:13:09,569 --> 00:13:13,699
تحتاج تلك الفتاه عصا خارج مؤخرتها
وعضو بـ مهبلها فوراً, هل أنا محقه؟

202
00:13:13,873 --> 00:13:17,604
- أنا لن اتدخل
- أنا معها

203
00:13:17,777 --> 00:13:20,837
أتعلمون ماذا؟ انا لا احتاج هذا

204
00:13:21,014 --> 00:13:23,414
ربما يجب عليكما الإثنان
ان تنسوا سامبا ايضاً

205
00:13:27,353 --> 00:13:32,188
- علمنا ان هذا كان قادماً
- هذا محزن ومثير للشفقه جداً

206
00:13:32,358 --> 00:13:37,728
- سوف ابقى خارج هذه
- خارجه جداً

207
00:13:37,897 --> 00:13:43,199
حسناً, بالحديث عن الشفقه, كم قد تكونين
غاضبه إن خرجت مع "جيم"؟

208
00:13:43,369 --> 00:13:46,770
- "جيم"؟ رفيقي القديم "جيم"
- لقد اتصل بي

209
00:13:46,940 --> 00:13:52,071
لا يا "ميراندا" لا, عزيزتي, يجب ان يتم
تصويته خارج الجزيره

210
00:13:52,245 --> 00:13:56,511
اعلم بما تشعرين ولكنه
كان لطيف جداً على الهاتف

211
00:13:56,683 --> 00:13:59,516
ولقد مضت ثماني سنين يا "كاري", ربما
تعلم شيء ما

212
00:13:59,686 --> 00:14:03,486
- اعني, ألم تتعلمي انت أي شيء؟
- من الواضح لا

213
00:14:03,656 --> 00:14:07,592
إنه على قيد الحياه ولقد طلب ان يخرج معي
انا هشه قليلاً الآن

214
00:14:07,761 --> 00:14:09,695
حسناً, اذهبي

215
00:14:09,863 --> 00:14:12,229
وتعلمين ما يقولونه, حمقى احد النساء
يعتبر لـ مرأة اخرى...

216
00:14:12,398 --> 00:14:13,763
احمق

217
00:14:13,933 --> 00:14:17,198
طالما انت موافقه على ذلك

218
00:14:17,370 --> 00:14:19,304
لاحقاً بذلك الأسبوع, قررت
"تشارلت"

219
00:14:19,472 --> 00:14:23,772
انها إن كانت سوف تجعل "تري" يرى الجانب
الجنسي منها, سوف تضطر لإرتداء زي الدور

220
00:14:23,977 --> 00:14:26,707
سوف اجعله يلاحظني يا "كاري", علي فعل ذلك

221
00:14:26,913 --> 00:14:30,007
اظن ان هذه قطعه سفليه

222
00:14:30,183 --> 00:14:32,344
اتعلمين, إن كنت سوف تذهبين
مع خيار الملابس الداخليه

223
00:14:32,519 --> 00:14:36,649
لما لا تختاري شيء رفيع قليلاً
وأقل إلتهاب

224
00:14:36,823 --> 00:14:39,223
لا أريد ان اكون على نفسي
أريد ان اكون شخص آخر

225
00:14:39,392 --> 00:14:42,953
- هذه تساوي علاقه صحيه
- ماذا عن هذه؟ ما الذي تقوله هذه؟

226
00:14:43,129 --> 00:14:44,926
اقرأ شفاهي

227
00:14:45,098 --> 00:14:48,932
أريد ان اكون فتاة المناداه
تقابل جادة بارك

228
00:14:49,102 --> 00:14:51,798
إذاً عليك إرتداء هذه مع ستره صوفيه

229
00:14:51,971 --> 00:14:55,566
هذا مهم لي يا "كاري", احتاج منه
ان يراني بطريقه جنسيه

230
00:14:55,742 --> 00:14:59,075
انا اعلم ذلك يا عزيزتي ولكنني
لست متأكده من انني احتاج رؤية ذلك

231
00:14:59,245 --> 00:15:02,476
هذه وظيفه لـ
"سامانثا"

232
00:15:02,615 --> 00:15:05,140
أرجوك, احتاج إستراحه بعيداً عنها

233
00:15:05,318 --> 00:15:08,845
لا يجب عليك ان تكوني قاسيه جداً معها
انها لا تقصد ان تكون مؤذيه

234
00:15:09,022 --> 00:15:10,853
لقد كانت كذلك

235
00:15:11,024 --> 00:15:13,584
اظن انه كانوا هناك إثنان منكم
وانتم تفسدون فطوري

236
00:15:13,793 --> 00:15:19,060
أتعلمين ماذا؟ لدي مشاكل كافيه بحياتي الآن
أنا لا احتاج أي محاضرات حقاً

237
00:15:21,401 --> 00:15:24,370
كانت ثاني محاضره فاشله
لي بذلك الأسبوع

238
00:15:24,504 --> 00:15:27,769
وعبر المدينه, قررت "سامانثا" ان
الأمر الأكثر حكمه

239
00:15:27,941 --> 00:15:31,001
كان اخذ إستراحه منا جميعاً
والذهاب للتسوق

240
00:15:33,713 --> 00:15:37,547
أنا آسفه
- اتركيه ولن يتأذى أي احد

241
00:15:37,717 --> 00:15:41,813
- كنت امسك به اولاً
- انا اعرف الـ تيك واندو

242
00:15:41,988 --> 00:15:44,388
انا اعرف المدير

243
00:15:46,826 --> 00:15:49,795
أنت شجاعه, انا احب
النساء الشجعان

244
00:15:49,996 --> 00:15:52,624
- نحن نسل مهدد بالإنقراض
- بلا مزاح

245
00:15:53,867 --> 00:15:56,836
أنا "كلير آن", لا تدعي اللكنه
الجنوبيه تخدعك

246
00:15:56,970 --> 00:15:59,803
أنا "سامانثا", لا شيء يخدعني

247
00:16:01,374 --> 00:16:04,172
سوف اخبرك بشيء, سوف ادعك
تأخذين الوشاح

248
00:16:04,344 --> 00:16:08,940
إن اريتيني مكان تستطيع به الفتاه
الحصول على مشروب داكن بـ حانه داكنه هنا

249
00:16:09,115 --> 00:16:11,777
انتهى وانتهى

250
00:16:11,918 --> 00:16:16,719
حسناً, رفيقي الأخير توفى, لذا حقيقة
انك ما زلت تتنفس تجعل هذا الموعد ناجح

251
00:16:16,890 --> 00:16:19,757
معايير منخفضه
أنا احب ذلك

252
00:16:26,366 --> 00:16:29,199
- كان هذا لطيف جداً
- نعم, لقد كان كذلك

253
00:16:29,369 --> 00:16:32,236
لم تكن "كاري" متأكده من اننا
قد ننسجم

254
00:16:32,405 --> 00:16:35,636
لقد كانت تعرفني قبل وقت طويل
لقد تغيرت

255
00:16:35,842 --> 00:16:39,869
بوقتها, كنت بـ فرقه تدعى بـ
"مؤخرة العم تيد"

256
00:16:40,046 --> 00:16:43,743
- وكنت استطيع الجلوس على شعري
- هذا مثير للإعجاب

257
00:16:43,917 --> 00:16:46,681
لم تسمعينا ونحن نلعب

258
00:16:54,394 --> 00:16:58,296
- قد أحب رؤيتك مجدداً
- قد أحب ذلك

259
00:16:58,464 --> 00:17:01,160
- ليله هنيئه
- ليله هنيئه

260
00:17:04,504 --> 00:17:10,374
بالصباح التالي, اتصلت "ميراندا" لتخبرني
عن تفاصيل موعدها مع "جيم"

261
00:17:11,678 --> 00:17:13,942
- مرحباً؟
- أهلاً, إنها أنا

262
00:17:14,113 --> 00:17:17,742
شكراً للرب, ظننت انك مديرة صفوف التعليم
تتصل لكي تزعجني بشأن صفي التالي

263
00:17:17,917 --> 00:17:20,317
- متى ذلك؟
- اليوم الـ 12 من شهر لن يحدث ابداً

264
00:17:20,486 --> 00:17:23,319
أتعلمين ان الناس طلبوا إعادة أموال
بعد صفي الأول؟

265
00:17:23,489 --> 00:17:26,185
- ما الذي يعرفونه؟
- من الواضح انهم يعرفون اكثر مني

266
00:17:26,359 --> 00:17:28,384
اشعر كالمزيفه تماماً

267
00:17:28,594 --> 00:17:31,392
اهدئي, هذه صديقتي التي تتحدثين عنها

268
00:17:33,833 --> 00:17:38,236
- إذاً, لقد خرجت مع "جيم"
- لا تدعيني اقول لقد اخبرتك بذلك

269
00:17:38,404 --> 00:17:41,635
كان رائعاً يا "كاري", كان ممتعاً ورومانسي 

270
00:17:41,808 --> 00:17:44,436
تحدثنا لوقت طويل حتى اغلق المطعم
انت مخطئه بشأنه

271
00:17:44,610 --> 00:17:48,478
- قد يكون هذا جيد
- هل نحن نتحدث عن نفس "جيم"؟ "جيم" الأحمق؟

272
00:17:48,614 --> 00:17:51,640
- إنه ليس أحمق
- نعم, ليس حتى تنفصلين عنه

273
00:17:51,818 --> 00:17:54,946
- إنه يقول امور رائعه عنك
- هل يفعل؟

274
00:17:55,121 --> 00:17:58,488
- سوف اخرج معه مجدداً بيوم الجمعه
- اذهبي, بسرعة الرب

275
00:17:58,658 --> 00:18:03,186
اشعر بشعور غريب يا "كاري" وانا
اواعد رجل لا يعجبك

276
00:18:03,363 --> 00:18:07,663
يجب علينا جميعاً الخروج معاً
ونتناول المشروبات, مشروب واحد

277
00:18:07,834 --> 00:18:11,270
سؤال, ما الذي تعرفينه عن هذا الرجل؟
لقد ذهبتِ بموعد واحد فقط معه

278
00:18:11,437 --> 00:18:14,998
ما الذي تعرفينه أنت؟ لقد مضت ثماني سنين
فكري بالمشروب

279
00:18:15,141 --> 00:18:19,874
بالجزء العلوي, قررت "تشارلت" ان هذا وقت جيد
لتمضيه مع أصدقائها القدامى

280
00:18:20,046 --> 00:18:22,173
أخوات كابا كابا غاما

281
00:18:22,348 --> 00:18:25,545
يا إلهي, هل مضى الأجل كله
أم ماذا؟

282
00:18:25,718 --> 00:18:29,779
- لقد فعل
- من الرائع رؤيتك يا "تشارلت", لقد افتقدناك حقاً 

283
00:18:29,956 --> 00:18:32,550
وأنا افتقدتكم, ليست لديكم أي فكره

284
00:18:32,725 --> 00:18:37,059
حسناً, تهانينا على زواجك
مرحباً بك إلى نادي السيدات المتزوجات

285
00:18:37,230 --> 00:18:40,563
إنه وسيم جداً

286
00:18:40,733 --> 00:18:44,396
يا إلهي, اريد مقايضة زوجي به, رجاءً

287
00:18:44,570 --> 00:18:48,404
لقد علمت انهم سوف يفهمونها
فلقد كانوا متزوجين ايضاً

288
00:18:48,608 --> 00:18:52,544
اتذكر عندما كنت حديثة الزواج
بالكاد خرجنا من السرير

289
00:18:52,712 --> 00:18:56,170
- "سيدني"
- ماذا؟ إننا نحن الفتيات فقط

290
00:18:56,382 --> 00:18:59,408
لا يستطيع زوجي الإنتصاب

291
00:18:59,585 --> 00:19:04,181
ربما كان اكثر حكمه لـ "تشارلت" ان تتناول
كابوتشينو بدل المارتيني الثالث

292
00:19:04,357 --> 00:19:07,451
- أنا محبطه جداً
- "تشارلت"

293
00:19:07,627 --> 00:19:11,028
اعني, ألا تريدون ابداً ان
تتم مضاجعتكم بقسوه؟

294
00:19:11,197 --> 00:19:14,894
عندما يتحرك السرير بكل مكان
وكله مليء بالعرق

295
00:19:15,034 --> 00:19:20,438
ورأسك يضرب اللوح الأمامي
وتشعرين وكأنه قد ينفجر؟

296
00:19:20,606 --> 00:19:26,545
تباً, اريد ان تتم مضاجعتي فقط
اتعلمون؟ المضاجعه فقط

297
00:19:26,679 --> 00:19:30,843
الرؤوس الوحيده التي كانت تنفجر
هي رؤوس جدات كابا كابا

298
00:19:31,951 --> 00:19:35,546
- هذا غير مناسب جداً يا "تشارلت"
- نعم, نحن نتناول الطعام

299
00:19:35,721 --> 00:19:40,784
- ما الخطب بك يا "تشارلت"؟ انت..
- ماذا؟ ما أنا يا "سيدني"؟

300
00:19:42,462 --> 00:19:46,922
ادركت "تشارلت" كم تغيروا جميعاً
منذ الجامعه

301
00:19:47,133 --> 00:19:50,159
أصدقائها اصبحوا أصدقاء واعداء

302
00:19:50,336 --> 00:19:53,533
وهي اصبحت "سامانثا" لهم

303
00:19:55,341 --> 00:20:00,142
- نخب للأصدقاء الجدد
- ورجال نيويورك الجميلين

304
00:20:03,783 --> 00:20:07,184
أتريدين الإنضمام لي بـ سامبا
بـ ليلة الجمعه؟

305
00:20:07,320 --> 00:20:11,120
فتاتان مثيرتان بـ مطعم مثير
أنا احب ذلك

306
00:20:11,257 --> 00:20:13,487
الحجز لأربعه

307
00:20:18,764 --> 00:20:21,995
انتهى وانتهى

308
00:20:23,803 --> 00:20:27,603
بعد ساعه, لم تصدق "سامانثا" كم
كانت تحضى من المتعه

309
00:20:27,773 --> 00:20:31,766
لقد وجدت اخيراً مرأة متفتحه بشأن
شهوتها الجنسيه مثلها

310
00:20:31,944 --> 00:20:33,935
انا احجز الأشقر

311
00:20:35,848 --> 00:20:37,440
انت لطيف جداً

312
00:20:37,617 --> 00:20:40,450
استطيع تناولك فقط

313
00:20:40,620 --> 00:20:42,952
نعم, استطيع ذلك

314
00:20:43,122 --> 00:20:45,352
سوف اتناولك

315
00:20:47,960 --> 00:20:49,359
"كلير آن"

316
00:20:55,334 --> 00:20:57,928
- يا إلهي
- ممتاز

317
00:21:01,174 --> 00:21:02,971
سوف اذهب يا
"كلير آن"

318
00:21:03,142 --> 00:21:05,770
انتظري, سوف آتي معك

319
00:21:09,916 --> 00:21:13,852
- وتستطيعي ان تنسي سامبا
- إلى أين تذهبين؟

320
00:21:14,053 --> 00:21:17,386
بتلك الليله, علمت "سامانثا" ان
لديها "تشارلت" صغيره بداخلها

321
00:21:17,523 --> 00:21:23,621
مثل "تشارلت", كان لديها خط يُمكن ان يُعبر
ولكن خطها كان اكثر ميلاً لليسار

322
00:21:23,796 --> 00:21:27,232
بالليله التاليه, وافقت على الذهاب
مع "جيم" و"ميراندا" لتناول المشروبات

323
00:21:27,400 --> 00:21:29,868
اخذني "جيم" لقراءة الشعر
ليلة البارحه

324
00:21:30,036 --> 00:21:32,163
أعمال "روبيرت لول" الغير منشوره

325
00:21:32,338 --> 00:21:35,000
- كتب أطروحته عن "لول"
- حقاً؟ أنا لم اعلم ذلك

326
00:21:35,174 --> 00:21:39,543
هناك امور عديده لم تعلميها بشأني
شاردوني آخر للسيده الجميله

327
00:21:39,712 --> 00:21:41,111
شكراً

328
00:21:41,247 --> 00:21:45,775
لقد خسرت التواصل معك ولكني
قرأت عامودك دائماً

329
00:21:45,952 --> 00:21:48,011
- إنه جيد جداً
- شكراً

330
00:21:48,187 --> 00:21:52,920
ربما كنت مخطئه, بدى "جيم" طيب
مضحك وياقظ

331
00:21:53,059 --> 00:21:57,587
- هناك العديد من الجنس به
- ذلك بالمحتوى

332
00:21:57,763 --> 00:22:01,290
لم يبدو انك تعلمين الكثير عن الجنس
عندما كنا نتواعد

333
00:22:01,434 --> 00:22:02,924
ومازال أحمق

334
00:22:03,069 --> 00:22:05,264
- حسناً, سرتني رؤيتك
- لا تغادري

335
00:22:05,438 --> 00:22:09,101
كنت امزح, ابقي, لدي توقيت سيء جداً

336
00:22:09,275 --> 00:22:12,676
- بالحديث عن ذلك, هل قد سمعتي فرقته وهي تعزف؟
- لا

337
00:22:12,845 --> 00:22:17,214
- كانت مشغوله بالتسوق للأحذيه
- أنا احب احذيتي فعلاً

338
00:22:18,084 --> 00:22:21,417
نعم, إنها مفيده عندما تسيرين
فوق الناس

339
00:22:21,621 --> 00:22:25,113
- هيا يا "جيم"
- أنا اتذكر الذكريات السعيده فقط

340
00:22:25,291 --> 00:22:28,283
- لا تسير "كاري" فوق الناس
- فعلت ذلك معي بالتأكيد

341
00:22:28,427 --> 00:22:30,895
ربما فعلت ذلك لأنك أحمق

342
00:22:31,030 --> 00:22:35,296
أنا الأحمق؟ هي الحمقاء, لم تتصل بي
ولا مره بعد ان انفصلنا

343
00:22:35,468 --> 00:22:38,699
- ذلك لأنك أحمق
- إنها الحمقاء

344
00:22:38,871 --> 00:22:41,101
- إنها ليست كذلك
- شكراً

345
00:22:41,274 --> 00:22:44,107
أتعلم ماذا؟ لا تتصل بي مجدداً

346
00:22:44,277 --> 00:22:47,041
- هل تنفصلين بي؟
- نعم

347
00:22:47,213 --> 00:22:51,115
السيده المحاميه الفاخره تنفصل بي
وكأنني اهتم

348
00:22:51,284 --> 00:22:53,718
لم يكبر "جيم" بالسن ولم
يصبح أكثر حكمه

349
00:22:53,886 --> 00:22:56,377
مازال يضايق الجميع عندما
يتم الإنفصال به

350
00:22:56,555 --> 00:22:59,422
انتم حمقى

351
00:23:05,231 --> 00:23:08,200
- حسناً, قوليها
- اخبرتك بذلك

352
00:23:08,401 --> 00:23:11,529
- يا له من أحمق
- اخبرتك بذلك

353
00:23:11,704 --> 00:23:14,195
هل هو سيء ان قول هذا
يجعلني اشعر جيداً؟

354
00:23:14,373 --> 00:23:17,638
لا, لا اصدق انني وقعت
بذلك الأحمق

355
00:23:17,810 --> 00:23:19,971
لقد مات رفيقك
لقد فزعتِ

356
00:23:20,179 --> 00:23:22,010
نعم, انت تعرفيني جيداً

357
00:23:22,181 --> 00:23:25,378
هناك العديد من الحمقى
الآخرين هناك

358
00:23:25,551 --> 00:23:28,782
- أتظنين ذلك؟
- نعم, أنا اعلم ذلك وأنا خبيره

359
00:23:28,921 --> 00:23:31,617
أنت حمقاء

360
00:23:31,824 --> 00:23:38,024
بالوقت الحالي, بالجزء العلوي
الـ "سامانثا" بـ "تشارلت" كانت جاهزه للخروج اخيراً

361
00:23:42,401 --> 00:23:45,962
ما الذي ترتدينه بحق الرب؟

362
00:23:46,138 --> 00:23:48,606
يفترض به ان يكون مثيراً

363
00:23:50,209 --> 00:23:53,144
هيا يا "تشارلت", انت زوجتي

364
00:23:53,346 --> 00:23:55,246
هذه ليست انت
اخلعيه

365
00:23:56,382 --> 00:23:57,644
حسناً

366
00:24:07,159 --> 00:24:09,627
انظر إلي

367
00:24:14,166 --> 00:24:16,191
هذه أنا

368
00:24:17,203 --> 00:24:20,866
أنا لست عذراء وأنا لست فاسقه

369
00:24:22,208 --> 00:24:26,144
أنا زوجتك, أنا جنسيه وأنا أحبك

370
00:24:37,356 --> 00:24:39,688
ما الذي تفعلينه؟

371
00:24:41,060 --> 00:24:43,221
أنا ألمس نفسي

372
00:24:44,930 --> 00:24:48,593
استطيع... استطيع رؤية ذلك

373
00:24:49,902 --> 00:24:51,631
جيد

374
00:25:03,349 --> 00:25:04,338
"تري"

375
00:25:06,218 --> 00:25:08,982
اظن ان لدينا رياح قويه

376
00:25:09,155 --> 00:25:12,420
بتلك الليله, ضاجع "تري" زوجته بنجاح

377
00:25:12,591 --> 00:25:16,391
لدقيقه كامله ونصف
قبل ان توقفت الرياح

378
00:25:17,430 --> 00:25:21,264
بعد ليلة "تشارلت" من الحب
اتصلت بالشخص الوحيد الذي كانت تعلم

379
00:25:21,434 --> 00:25:23,402
انه قد يقدر هذا

380
00:25:23,569 --> 00:25:25,400
مرحباً؟

381
00:25:25,571 --> 00:25:27,334
لقد ضاجعني

382
00:25:27,506 --> 00:25:30,771
عزيزتي, هذا رائع
علمت انك تستطيعين فعلها

383
00:25:30,976 --> 00:25:34,434
- شكراً
- لا تنسي سامبا بـ ليلة الجمعه

384
00:25:34,613 --> 00:25:35,978
سوف اكون هناك

385
00:25:36,148 --> 00:25:37,581
هل انتعظتِ؟

386
00:25:39,819 --> 00:25:41,878
بعد ان امضوا وقتاً
مع أصدقائهم الأعداء

387
00:25:42,054 --> 00:25:46,286
نسوا "تشارلت" و"سامانثا" انهم كانوا اعداء 
وعادوا إلى كونهم أصدقاء

388
00:25:46,459 --> 00:25:49,485
ادركت انني اصبحت صديقي العدو الأسوء

389
00:25:49,662 --> 00:25:53,189
جعلت 300 مرأه يائسه وأحمق واحد يقنعوني

390
00:25:53,399 --> 00:25:57,130
بأنني لم اعلم أي شيء, ولكنهم كانوا مخطئين
لقد كنت اكبر سناً واكثر حكمه بالفعل

391
00:25:57,336 --> 00:26:00,396
لذا قررت ان احتفظ بموعدي الثاني
مع صف التعليم

392
00:26:00,573 --> 00:26:03,736
لسوء الحظ, سبقتني سمعتي

393
00:26:03,909 --> 00:26:05,433
هل هذا هو كل الصف؟

394
00:26:11,717 --> 00:26:14,618
أهلاً, أنا "كاري برادشاو"

395
00:26:14,787 --> 00:26:19,190
انا اعلم انكم دفعتم الكثير من المال
لتكتشفوا كيف تقابلون الرجال

396
00:26:19,358 --> 00:26:21,155
وعلي إخباركم بأنني
لا اعلم الكثير عن ذلك

397
00:26:21,327 --> 00:26:24,728
ولكني اعلم انكم لن تقابلوهم وانتم
جالسين بصف تعليم

398
00:26:24,897 --> 00:26:26,797
لذا احضروا حقائبكم يا سيدات

399
00:26:28,834 --> 00:26:31,166
هيا, نحن لن نصبح اصغر

400
00:26:34,640 --> 00:26:37,803
هذا صحيح, انا احاول إعطائكم
قيمة أموالكم فقط, حسناً

401
00:26:37,977 --> 00:26:43,415
اخذتهم إلى حانه عبر الركن واخذت
الـ 300 دولار الخاصه بي واشتريت لهم مشروبات

402
00:26:43,582 --> 00:26:46,949
حسناً يا "آن", ذلك الرجل هناك يتفقدك

403
00:26:47,653 --> 00:26:49,177
نحو عقرب الـ 12

404
00:26:49,355 --> 00:26:51,585
ليس الجميع, "آن" فقط

405
00:26:51,757 --> 00:26:55,693
- اذهبي هناك واطلبي منه ولاعه
- سيجارتي مولعه مسبقاً

406
00:26:57,796 --> 00:27:00,128
اذهبي, اذهبي

407
00:27:03,202 --> 00:27:06,330
- أهلاً, هل لديك ولاعه؟
- طبعاً

408
00:27:06,505 --> 00:27:08,803
نعم, اترون؟

409
00:27:08,974 --> 00:27:11,340
حسناً, سقطت واحده
وبقي سته

410
00:27:11,544 --> 00:27:15,605
 ماذا عنه؟

411
00:27:15,781 --> 00:27:20,582
عفواً, اهلاً, هل قد قابلت "ليز" من قبل؟
إنها تعمل بالتلفاز

412
00:27:20,753 --> 00:27:24,348
- أنا احب التلفاز
- شيء مشترك

413
00:27:24,523 --> 00:27:26,582
بتلك الليله, صنعت ثلاث أزواج

414
00:27:26,759 --> 00:27:30,593
لم ابحث لنفسي, احاول ان لا اواعد
بينما اعمل

415
00:27:30,763 --> 00:27:35,325
لذا اظن ان القول المأثور عن السن والحكمه صحيح
هؤلاء الذين لا يستطيعون الفعل, يعلمون

416
00:27:35,501 --> 00:27:37,765
والذين لا يستطيعوا التعلم, يفعلون

417
00:27:37,970 --> 00:27:40,370
اذهبي واحصلي عليه
يا النمره, اذهبي

418
00:27:40,539 --> 00:27:42,632
اجري كالرياح

419
00:27:44,633 --> 00:28:43,633
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

