1
00:01:10,717 --> 00:01:12,184
ماذا؟

2
00:01:19,560 --> 00:01:23,018
بالحياه, هناك جميع انواع
المناداه للإستيقاظ

3
00:01:23,197 --> 00:01:26,064
ولكن الصياح بـ شرق
شارع 73

4
00:01:26,233 --> 00:01:28,724
كانت مناداه لم اكن مستعده لها

5
00:01:35,008 --> 00:01:36,839
كانت غلطتي بالحقيقه

6
00:01:37,010 --> 00:01:40,741
تركت شقتي القديمه من أجل شقه
بجانب متجر بارني

7
00:01:40,914 --> 00:01:44,680
مع انها كانت مجاوره لمشفى للحيوانات

8
00:01:46,253 --> 00:01:50,155
هذا هو الأمر بـ نيويورك, لا تعلم ابداً
ما يوجد حول الركن

9
00:01:52,726 --> 00:01:55,820
أو بحالة "سامانثا", ما يوجد بخارج نافذتك

10
00:02:14,548 --> 00:02:19,576
ها هم كانوا, جارات "سامانثا", فتيات
الدعاره المتحولات جنسياً

11
00:02:19,753 --> 00:02:22,847
نصف رجل ونصف مرأة
ومزعجين تماماً

12
00:02:23,357 --> 00:02:25,621
يا فتاه, لقد حصلت لنفسها على
الكثير من المال مع هذا الرجل

13
00:02:25,792 --> 00:02:29,057
كان حول مؤخرتي بإحدى المرات

14
00:02:29,229 --> 00:02:33,666
اخبرته انه من الأفضل ان يخرج ذلك الشيء
من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه

15
00:02:35,602 --> 00:02:40,869
"اخرج ذلك الشيء من مؤخرتي وإلا سوف اتغوط عليه "
اعني, أليس هذا اقذر شيء قد سمعتوه من قبل؟

16
00:02:41,041 --> 00:02:43,134
لنأمل ذلك

17
00:02:43,310 --> 00:02:46,245
انا ادفع ثروه لأعيش بحي

18
00:02:46,413 --> 00:02:48,643
شائع باليوم ومليء بالمتحولات جنسياً بالليل

19
00:02:48,782 --> 00:02:51,751
- متحولات جنسياً؟
- ذوات الجنس المتغير, فتيات بأعضاء

20
00:02:51,918 --> 00:02:53,943
صدر بالأعلى وخصيتان بالأسفل

21
00:02:54,121 --> 00:02:58,217
- انا لا افهم الجاذبيه بذلك
- إنه اللحم الأبيض الآخر

22
00:02:58,392 --> 00:03:03,694
انا اعلم ان الرجال الشبه مستقيمين المتزوجين من نيو جيرسي
عليهم  ممارسة الجنس, ولكن هل يجب عليهم فعلها بـ مربعي؟

23
00:03:03,864 --> 00:03:06,094
وأنا ظننت ان دجاج سقفي كانوا سيئين

24
00:03:06,266 --> 00:03:10,464
كل صباح بالـ 4 يبدأون, وكأنهم يضعون عرضاً

25
00:03:10,604 --> 00:03:13,835
لاعبي اعلى مؤخرتي

26
00:03:18,378 --> 00:03:20,369
هل الوقت مبكر للحديث
عن المتحولات جنسياً؟

27
00:03:20,547 --> 00:03:24,449
من الغريب ان اجلس هنا
واتناول جعة البيض

28
00:03:24,618 --> 00:03:26,552
وكأنه لم يحدث شيء

29
00:03:26,720 --> 00:03:29,211
كان أول فطور صباح يوم السبت لنا معاً

30
00:03:29,389 --> 00:03:33,416
بعد ان تركت "تشارلت" حياة الزوجين
و"تري", زوجها لـ 3 أشهر فقط

31
00:03:33,593 --> 00:03:37,757
كنت متزوجه وماذا الآن؟
انا عازبه مجدداً؟

32
00:03:37,931 --> 00:03:42,459
- عزيزتي, انت لست عازبه, انتم منفصلين فقط
- هذا صحيح

33
00:03:42,703 --> 00:03:46,639
أنا لست عزباء, لن اكون عزباء مجدداً ابداً
سوف اكون مطلقه

34
00:03:47,407 --> 00:03:51,503
الشيء الوحيد الأسوء من كونك بالـ 34 وعزباء
هو كونك بالـ 34 من عمرك ومطلقه

35
00:03:51,678 --> 00:03:53,111
شكراً

36
00:03:53,313 --> 00:03:57,807
استطيع التفكير بشيء اسوء, كونك بالـ 34
وعالقه بزواج لا يعمل

37
00:03:57,951 --> 00:04:01,148
- هل حاولت بقسوه كافيه؟
- القساوه هي الكلمه المفتاحيه

38
00:04:01,321 --> 00:04:04,654
عزيزتي, لدى "تري" مشكلة
عجز جنسي

39
00:04:04,825 --> 00:04:10,127
لقد سئمت من الحديث عن "تري", انا افكر
واتحدث عن "تري" طوال الوقت

40
00:04:10,397 --> 00:04:15,425
غيروا الموضوع رجاءً, تحدثوا عن
امور الأعلى بمؤخرتي

41
00:04:16,837 --> 00:04:18,361
حسناً, هاكم الخطه

42
00:04:18,538 --> 00:04:22,941
بـ ليلة الأحد, سوف نتجمع جميعاً
ونحضى بـ حفله صغيره للتخفيف ولا حديث عن "تري"

43
00:04:23,110 --> 00:04:24,839
بالتأكيد, سوف احضر الكوكتيلات

44
00:04:25,011 --> 00:04:28,174
وأنا سوف احضر الطعام, ما هو شعور
الجميع تجاه دجاج السقف؟

45
00:04:33,353 --> 00:04:36,015
هل استطيع مساعدتك؟

46
00:04:36,189 --> 00:04:39,022
نعم, اهلاً, انا اعيش حول الركن
ونافذتي

47
00:04:39,192 --> 00:04:43,151
مطله على السقف ذا الدجاج والصياح...

48
00:04:43,330 --> 00:04:45,195
- الديكه
- عفواً؟

49
00:04:45,365 --> 00:04:47,697
إنها ديكه, الديكه هي التي تصيح

50
00:04:48,535 --> 00:04:51,936
نعم, إنهم يفعلون ذلك
وبصوت عالي جداً

51
00:04:52,105 --> 00:04:57,042
أنا آسفه جداً, لقد حصلنا عليهم للتو
تم إنقاذهم من عراك الديكه بـ برونكس

52
00:04:57,210 --> 00:04:59,735
- يا إلهي
- سوف انقلهم إلى القبو

53
00:04:59,913 --> 00:05:03,815
لا, لا, لا, لا يجب عليك فعل ذلك
لقد حضوا بصدمة القتال

54
00:05:03,984 --> 00:05:07,112
يحتاجوا هواء نقي, لا أريد منهم
ان يكونوا تعساء

55
00:05:07,287 --> 00:05:10,586
لا تقلقي, لديهم حياه
لطيفه جداً

56
00:05:10,757 --> 00:05:13,555
لا بأس, سوف اتخطى ذلك

57
00:05:13,727 --> 00:05:16,161
شكراً لك على كونك لطيفه جداً

58
00:05:17,964 --> 00:05:22,424
سوف اخذ إحدى هذه لصديقتي
لديها قطه

59
00:05:29,209 --> 00:05:31,404
مرحباً يا السمينه, هل انت جائعه؟

60
00:05:32,179 --> 00:05:34,807
حقاً؟ أنا جائعه ايضاً

61
00:05:54,868 --> 00:05:58,827
- حديقة شانغهاي, هل استطيع مساعدتك؟
- اود طلب بعض طلبات التوصيل

62
00:05:59,005 --> 00:06:04,602
- العنوان, رجاءً
- غرب شارع 78, مبنى رقم 331, الشقه رقم إف4

63
00:06:04,778 --> 00:06:07,838
أود طلب بعض الدجاج مع البروكلي و..

64
00:06:08,014 --> 00:06:11,177
صلصه بنيه مع رز اسمر
والمعكرونه البارده

65
00:06:11,351 --> 00:06:14,582
انا اعلم, كل ليله تطلبين نفس الشيء

66
00:06:14,754 --> 00:06:16,847
هذا صحيح

67
00:06:17,991 --> 00:06:20,858
تظن سيدة التوصيل الصينيه
انني مثيره للشفقه

68
00:06:21,027 --> 00:06:23,757
قالت, كل ليله, كل ليله نفس الشيء

69
00:06:23,930 --> 00:06:26,160
هذا وقح قليلاً بالنسبه
لسيدة توصيل

70
00:06:26,333 --> 00:06:28,733
- هل تظنين انني بنمط؟
- نمط طعام؟

71
00:06:28,902 --> 00:06:32,599
انا ابقى بالمنزل مع قطتي واطلب نفس الشيء
كل ليله تقريباً

72
00:06:32,772 --> 00:06:37,266
الشيء الوحيد الذي قد يكون اكثر حزناً
هو ان كانت لدي صوره لـ "كاثي كوميت" على باب ثلاجتي

73
00:06:37,511 --> 00:06:40,036
لا تقولي "كاثي كوميت" لي مجدداً ابداً

74
00:06:40,213 --> 00:06:42,875
لقد ضحكت علي, سيدة التوصيل

75
00:06:43,049 --> 00:06:47,247
إذاً اطلبي من مكان آخر, هناك حوالي 600
مطعم صيني بـ مربعك

76
00:06:47,420 --> 00:06:51,823
هذا المكان هو المفضل لدي, أنا احب المعكرونه البادره لديهم
كما انه اسهل من التفكير بأي مكان اذهب غيره

77
00:06:52,058 --> 00:06:54,492
حسناً, إذاً تحملي عار
خدمة توصيل الطعام

78
00:06:55,529 --> 00:06:58,930
ها هم كانوا, رفقائنا السابقين

79
00:07:02,802 --> 00:07:05,703
ما الذي يفعلونه معاً؟ هل هم أصدقاء الآن؟

80
00:07:05,872 --> 00:07:07,737
من الواضح, هذا سيء

81
00:07:07,908 --> 00:07:11,742
- عما تظنين انهم يتحدثون؟
- عما تظنين انت انهم يتحدثون؟
- كلابهم؟

82
00:07:11,912 --> 00:07:15,211
نعم, ها هي محادثة كلابهم
كيف هو كلبك؟ جيد, ماذا عن كلبك؟ جيد

83
00:07:15,382 --> 00:07:18,010
هل كانوا هؤلاء العاهرات الذين
دمروا حياتنا؟

84
00:07:18,184 --> 00:07:20,209
لا, لم يرونا

85
00:07:25,358 --> 00:07:30,955
حسناً, لدينا خيار, إما ان نجري بالطريق الآخر
او نستطيع الإنتقال إلى هذا المبنى

86
00:07:32,732 --> 00:07:34,632
هيا, لا نستطيع الجري

87
00:07:34,801 --> 00:07:37,133
اشرطة حذائي قد تتمزق

88
00:07:38,538 --> 00:07:41,996
- كيف ابدو؟
- جيده, رائعه

89
00:07:42,175 --> 00:07:44,143
انت تبدين رائعه ايضاً

90
00:07:44,311 --> 00:07:47,439
شكراً للرب لأنني لم ارتدي
البنطال ذا الرباط

91
00:08:00,260 --> 00:08:02,319
انظروا من هم

92
00:08:05,165 --> 00:08:08,965
امر آخر متعلق بـ نيويورك, لن تعلم ابداً
من يوجد حول الركن

93
00:08:09,135 --> 00:08:12,502
هذا ما أحبه بـ نيويورك
زحام الشارع

94
00:08:16,343 --> 00:08:18,038
حسناً, انظروا إليكم

95
00:08:21,081 --> 00:08:22,412
انظر من هي يا
"بيت"

96
00:08:26,553 --> 00:08:29,716
يا إلهي, انظر لكم اصبح كبيراً

97
00:08:29,889 --> 00:08:31,914
سوف يبدء الجامعه بالعام القادم

98
00:08:33,326 --> 00:08:35,021
لابد من انك فخور جداً

99
00:08:35,195 --> 00:08:39,928
بيرتان بنفس الوقت؟ هل أنا و"ميراندا" سببنا
لكم مشكله بالشرب؟

100
00:08:40,900 --> 00:08:43,232
إنها ليست لنا فقط

101
00:08:44,437 --> 00:08:48,134
سوف احضى بكوابيس عن حمام النساء
هذا لأسابيع

102
00:08:48,341 --> 00:08:51,504
"كاري" و "ميراندا"
هذه "جيسيكا" و "سوزان"

103
00:08:51,678 --> 00:08:53,077
مرحباً

104
00:08:53,246 --> 00:08:56,272
عزيزي, هل مازلت تريد رؤية الفيلم
ام هل تريد الذهاب للمنزل فقط؟

105
00:08:56,449 --> 00:08:57,711
لا أهتم

106
00:09:02,288 --> 00:09:05,416
- علينا الذهاب
- نعم, علينا الذهاب

107
00:09:05,592 --> 00:09:08,584
سرتني رؤيتك يا
"أيدن"

108
00:09:15,101 --> 00:09:17,535
هيا, من هنا

109
00:09:19,372 --> 00:09:24,969
بتلك الليله بـ منزل "تشارلت", كان هناك
تفريغ أمتعه خفيف وإدراك ثقيل

110
00:09:25,145 --> 00:09:27,909
حسناً, لقد تخطونا

111
00:09:28,081 --> 00:09:30,242
هذا مضحك جداً فقط

112
00:09:30,417 --> 00:09:32,510
أنا انزف بالداخل من كمية الضحك

113
00:09:32,686 --> 00:09:38,181
ظننا انهم كانوا يجلسون هناك يتوقون
ولكن لديهم رفيقات جديدات منذ الآن

114
00:09:38,358 --> 00:09:41,452
- هل كانوا لطيفات؟
- النقطه ليست إن كانوا لطيفات

115
00:09:41,628 --> 00:09:44,222
النقطه هي انهم كانوا هناك

116
00:09:44,397 --> 00:09:47,195
- كانوا لطيفات
- لطيفات جداً

117
00:09:47,367 --> 00:09:49,426
كيف لهم ان يحضوا بعلاقات جديده
من الآن؟

118
00:09:49,602 --> 00:09:52,332
أنا مازالت بـ مرحلة
"لقد انفصلت عن شخص ما للتو"

119
00:09:52,505 --> 00:09:57,465
إن هذا مثير للغضب, يجلسون النساء
ويهوسون عن الخطأ الذي جرى

120
00:09:57,711 --> 00:10:00,646
والرجال يقولون "حسناً" فقط
ويتخطونا

121
00:10:00,814 --> 00:10:05,274
اشعر بالإهانه من ذلك التعميم
لا يجلسون كل النساء ويهوسون بالرجال

122
00:10:05,518 --> 00:10:08,578
عندما تنتهي علاقاتي
انا اتخطاها فوراً

123
00:10:08,755 --> 00:10:11,553
- علاقات؟
- كما تعلمين, مواعيد

124
00:10:11,725 --> 00:10:18,289
حسناً, انا احاول بالتأكيد اكتشاف الخطأ الذي جرى
ولكني لا أظن بأنني اصبح مهووسه

125
00:10:18,465 --> 00:10:21,832
يا إلهي, انت آنسة الهوس
"بيغ"

126
00:10:23,169 --> 00:10:27,196
كان "بيغ" مخادعاً, ما زلت لا اعلم
بما جرى هناك

127
00:10:27,373 --> 00:10:30,308
عزيزتي, انت تنظرين للخلف كثيراً, يجب ان يكون لديك
مرآه للرؤيه الخلفيه للعلاقات

128
00:10:30,477 --> 00:10:33,776
قد تبدو العلاقات اقرب
مما هي عليه بالواقع

129
00:10:33,947 --> 00:10:38,384
حسناً, انا لم اصبح مهووسه بـ "أيدن" كان
واضحاً, سمعته وتخطيته

130
00:10:38,551 --> 00:10:42,214
- التخطي اسهل بكثير على الرجال
- هل هو كذلك؟

131
00:10:42,388 --> 00:10:46,586
أرجوك, نسبة النساء للرجال
بهذه المدينه ضخم

132
00:10:46,760 --> 00:10:49,024
كل ما يجب عليهم فعله
هو الجلوس بالخارج مع بيره

133
00:10:49,195 --> 00:10:52,255
وينتظرون حتى تأتي "جيسيكا" و"سوزان" إليهم

134
00:10:52,432 --> 00:10:56,368
حسناً, ربما نحن نصبح مهووسات بالعلاقات
التي نشعر وكأنها لم تنتهي فقط

135
00:10:56,536 --> 00:11:00,438
استطيع ان اضمن لكم
 ان "تري" لا يجلس مع أصدقائه

136
00:11:00,607 --> 00:11:02,632
مهووس بالخطأ الذي جرى

137
00:11:02,809 --> 00:11:05,334
هذا لأن الرجال لا يظنون
ان أي شيء هو غلطتهم

138
00:11:05,512 --> 00:11:07,377
اتمنى ان لم يكن هناك
أي رجال

139
00:11:07,547 --> 00:11:10,846
يا إلهي, اتصلوا بشخص ما
لقد اصبحت مجنونه

140
00:11:11,017 --> 00:11:13,986
إن لم يكن هناك رجال, لما شعرنا بالألم

141
00:11:14,154 --> 00:11:16,884
ولم نكن لنشعر بالإحباط

142
00:11:17,056 --> 00:11:21,186
ولم نكن لنمضي ليالينا ونحن نصبح
مهووسات بهم

143
00:11:21,361 --> 00:11:23,295
انا تخطيت الرجال تماماً

144
00:11:25,465 --> 00:11:28,434
ماذا؟ انا كذلك

145
00:11:28,568 --> 00:11:32,470
لاحقاً بتلك الليله, بدأت بالتفكير
بالرجال والنساء والعلاقات

146
00:11:32,639 --> 00:11:36,973
ام لأكون اكثر تحديداً, كيف يشعرون النساء
بأن الرجال يحبطونهم بالعلاقات

147
00:11:37,143 --> 00:11:41,512
ومن ثم راودتني فكره متطرفه

148
00:11:41,681 --> 00:11:44,616
ماذا إن لم يكن كل شيء
غلطة الرجل؟

149
00:11:44,784 --> 00:11:47,912
بعد عمر معين وعدد معين من العلاقات

150
00:11:48,154 --> 00:11:52,250
إن مازالت العلاقات لا تعمل ويبدو
ان الرفيق السابق كان يتخطاها ونحن لا نفعل

151
00:11:52,425 --> 00:11:54,916
ربما الخطب ليس بالرفيق السابق

152
00:11:55,094 --> 00:11:58,120
او الرفيق الذي كان قبله
او الذي قبله ايضاً

153
00:11:58,298 --> 00:12:01,631
هل من المعقول ان الخطب ليس بهم

154
00:12:01,801 --> 00:12:05,396
هل الخطب بنا؟

155
00:12:08,208 --> 00:12:10,608
وبالجزء السفلي من المدينه
لاعبي اعلى المؤخره

156
00:12:10,743 --> 00:12:13,177
كانوا بمنتصف ذخيرة آخر الليل
الخاصه بهم

157
00:12:13,379 --> 00:12:17,338
"عمل كثير بأعلى مؤخرتي"
و "رحلة يوم طويل اعلى مؤخرتي"

158
00:12:21,154 --> 00:12:24,487
قررت "سامانثا" انها ان كانت
سوف تحضى بنوم هنيىء

159
00:12:24,657 --> 00:12:29,151
كانت سوف تضطر لترى كم كانت
فعاله كخبيره بالعلاقات العامه

160
00:12:29,329 --> 00:12:31,058
مرحباً يا سيدات

161
00:12:34,033 --> 00:12:37,161
انا اعيش هناك بالأعلى
بالشقه ذات المسامع

162
00:12:37,337 --> 00:12:40,204
رغم انني احترم حق المرأة

163
00:12:40,373 --> 00:12:43,900
لتحضى بالقليل من المداعبه مع
سادة نيوجيرسي معينين

164
00:12:44,077 --> 00:12:46,045
لدي طلب

165
00:12:46,212 --> 00:12:48,703
لدي إجتماع عمل مبكر جداً

166
00:12:48,882 --> 00:12:50,975
واظن اننا نعلم جميعاً

167
00:12:51,150 --> 00:12:56,520
ان هناك دائرات سوداء معينه لا تستطيع
مساحيق التجميل إخفائها

168
00:12:56,689 --> 00:12:58,316
هل انا محقه؟

169
00:12:58,491 --> 00:13:01,426
نأسف على إيقاظك يا عزيزتي
سوف ننتقل هناك

170
00:13:01,594 --> 00:13:05,963
انا اقدر ذلك وانا "سامانثا" بالمناسبه

171
00:13:06,165 --> 00:13:08,793
- "ديستني"
- "تشينا"

172
00:13:08,968 --> 00:13:12,768
- "جو"
- بدون حرف الـ إي, لقد قطعت حرف الـ إي

173
00:13:15,208 --> 00:13:17,540
ذلك الكعب العالي رهيب يا فتاه

174
00:13:19,545 --> 00:13:21,604
ألا اعلم ذلك

175
00:13:22,215 --> 00:13:25,082
علمت "سامانثا" طريقها
مع الرجال دائماً

176
00:13:25,218 --> 00:13:26,947
حتى وإن كانوا نصف نساء

177
00:13:35,361 --> 00:13:37,158
ماذا؟

178
00:13:37,330 --> 00:13:39,457
ليله قاسيه؟

179
00:13:39,632 --> 00:13:41,862
- من هذا؟
- إنه أنا

180
00:13:45,605 --> 00:13:48,904
لم اتعرف على صوتك
بدوت مختلفاً

181
00:13:49,075 --> 00:13:51,600
هل ايقظتك؟ الساعه الـ 11 والنصف فقط

182
00:13:51,778 --> 00:13:55,407
لا, كنت اعمل بوقت متأخر

183
00:13:55,581 --> 00:14:00,109
وهناك دجاج لعين يصيح
بالسقف المجاور

184
00:14:00,286 --> 00:14:03,221
ديكه, الديكه هي التي تصيح

185
00:14:03,389 --> 00:14:06,984
نعم, يبدو ان الجميع يعلم بحقيقة
المزرعه الممتعه هذه عداي أنا

186
00:14:07,160 --> 00:14:11,620
- إذاً اخبريني, هل اللون الأحمر غلطه؟
- بأي طريقه؟

187
00:14:12,832 --> 00:14:14,732
انا اعيد طلاء غرفة نومي

188
00:14:14,901 --> 00:14:17,802
- غرفة نوم حمراء؟
- حائط واحد فقط

189
00:14:17,971 --> 00:14:21,873
ولكني اظن انه احمر جداً

190
00:14:22,809 --> 00:14:25,369
وكأنني انام بـ الصين الشيوعيه

191
00:14:29,382 --> 00:14:32,681
لقد ذهبت.. لقد انهينا العلاقه

192
00:14:34,754 --> 00:14:38,588
- لقد سمعت بذلك
- حقاً؟ كيف؟

193
00:14:39,625 --> 00:14:42,253
اظن ان ذلك كان
على نشرة الأخبار

194
00:14:45,365 --> 00:14:48,766
هل نستطيع تناول الغداء
بوقت ما؟

195
00:14:48,901 --> 00:14:51,301
احتاج التحدث معك حقاً

196
00:14:52,972 --> 00:14:55,133
- أرجوك؟
- أين؟

197
00:14:55,308 --> 00:15:00,644
مطعم القارب بـ سنترال بارك
ماذا عن السبت بالثانيه؟

198
00:15:02,615 --> 00:15:04,913
- "كاري"
- انا اقوم بالإيماء

199
00:15:05,084 --> 00:15:08,247
- إذاً سوف اراك بالثانيه
- وداعاً

200
00:15:11,357 --> 00:15:15,817
لاحقاً بذلك اليوم, قابلت "ميراندا" بـ
متجر الثياب الإقتصاديه

201
00:15:16,029 --> 00:15:17,929
لنبحث عن كنوز مدفونه

202
00:15:18,097 --> 00:15:22,227
هل تظنين انني استطيع ان ابدو جيده
بـ قميص مكتوب عليه تماسك يا عزيزي؟

203
00:15:22,402 --> 00:15:26,668
لا احد يبدو جيداً بـ قميص مكتوب عليه
تماسك يا عزيزي

204
00:15:26,806 --> 00:15:30,572
أتريدين الذهاب إلى معرض "هوبر" بظهر السبت؟

205
00:15:30,743 --> 00:15:32,768
لا استطيع فعل ذلك
علي العمل

206
00:15:39,352 --> 00:15:41,183
لقد كذبت, لا يجب علي العمل

207
00:15:41,387 --> 00:15:44,720
سوف اقابل "بيغ" للغداء ولم اظن
انك قد توافقين

208
00:15:44,891 --> 00:15:47,724
- انتظري, سوف تقابلين "بيغ"؟
- لقد اتصل علي

209
00:15:47,894 --> 00:15:52,297
- بدى منزعج وقال انه يحتاج التحدث
- منذ متى يتحدث "بيغ"؟

210
00:15:52,498 --> 00:15:54,762
ما الذي يعنيه ذلك؟

211
00:15:58,971 --> 00:16:00,768
إنه منزعج لأن "ناتاشا" ذهبت

212
00:16:00,973 --> 00:16:04,238
اتعلمين ماذا؟ انا لن امسك بيداك
خلال هذا مجدداً

213
00:16:04,410 --> 00:16:08,005
انا لم اطلب منك ان تمسكي بأي شيء
نحن سوف نتناول الغداء فقط

214
00:16:08,181 --> 00:16:10,149
إنها غلطه كبيره

215
00:16:10,316 --> 00:16:13,217
إنها ليست غلطه كبيره
إنه غداء فقط

216
00:16:13,386 --> 00:16:18,187
كم من المرات سوف تمصين بهذا؟
إنه سيء لك

217
00:16:18,357 --> 00:16:23,226
تتحولين إلى ضحيه محتاجه مثيره للشفقه
بكل مره تقتربين منه

218
00:16:23,429 --> 00:16:27,160
وما يغضبني هو انك اكثر من مستعده
لتعودي للمزيد

219
00:16:27,366 --> 00:16:31,029
انا لن اعود للمزيد ولا اصدق...

220
00:16:31,237 --> 00:16:33,797
لا اصدق انك قد تقولي
هذا لي

221
00:16:33,973 --> 00:16:37,272
- إن بدأتي مع "بيغ" مجدداً
- انا لن ابدء مع "بيغ" مجدداً

222
00:16:37,443 --> 00:16:39,968
حسناً, غن فعلت ذلك
لا أريد ان اعلم اي شيء عنه

223
00:16:40,146 --> 00:16:42,171
انا اعني ذلك يا "كاري", لا مكالمات
ولا بكاء

224
00:16:42,348 --> 00:16:45,249
ما الذي سوف تفعلينه يا "ميراندا"؟ هل سوف
تخرجيني من حياتك مثلما اخرجت "ستيف"؟

225
00:16:45,418 --> 00:16:46,680
ماذا؟

226
00:16:46,919 --> 00:16:51,879
مع ظهور أول علامه على أي عيب
تخرجين الناس فوراً

227
00:16:52,058 --> 00:16:54,788
يا إلهي يا "ميراندا", انت حكميه جداً

228
00:16:55,928 --> 00:17:00,888
ماذا؟ تستطيعي ان تقولي انني مثيره للشفقه
ومحتاجه وانا لا استطيع ان اقول أي شيء لك؟

229
00:17:01,067 --> 00:17:04,161
أتعلمين, ليسوا الجميع بصلابتك يا
"ميراندا"

230
00:17:04,370 --> 00:17:07,897
الناس.. بعضنا نقوم بأخطاء

231
00:17:11,611 --> 00:17:13,943
هذا مثالي فقط
سيري بعيداً

232
00:17:14,914 --> 00:17:17,007
كل هذه غلطتي

233
00:17:17,183 --> 00:17:20,448
هناك, بجانب سلة الإثنان بـ 5 دولارات

234
00:17:20,620 --> 00:17:23,054
حضيت أنا و"ميراندا" بأول
شجار كبير

235
00:17:27,560 --> 00:17:29,585
ليس لديك أي رسائل

236
00:17:34,100 --> 00:17:38,560
ظننت انه عندما اعود للمنزل
 سوف اجد إعتذار من "ميراندا" على جهازي

237
00:17:41,440 --> 00:17:45,376
كنت سوف اتصل بها ولكني
لم اعلم بما يجب علي قوله

238
00:17:45,545 --> 00:17:47,672
او كانت غلطة من

239
00:17:49,549 --> 00:17:52,609
وبنفس اللحظه عبر المدينه

240
00:17:52,785 --> 00:17:56,721
كانت "ميراندا" تستعد لتقوم بالمكالمه
التي كانت تكرهها طوال اليوم

241
00:17:59,859 --> 00:18:01,986
حديقة شانغهاي
هل استطيع مساعدتك؟

242
00:18:02,161 --> 00:18:04,095
أهلاً, نعم, اود طلب
طلبات التوصيل

243
00:18:04,263 --> 00:18:06,094
حسناً, العنوان رجاءً

244
00:18:06,265 --> 00:18:10,827
غرب شارع 78, مبنى 331, شقه إف4
اود بعض..

245
00:18:11,003 --> 00:18:15,963
الدجاج مع البروكلي, صلصه بنيه
أرز أسمر ومعكرونه بارد, صحيح؟

246
00:18:16,142 --> 00:18:19,373
أتعلمين ماذا؟ لا احتاج هذا
لا تزعجي نفسك

247
00:18:19,579 --> 00:18:21,137
حسناً, وداعاً

248
00:18:21,314 --> 00:18:24,943
بعد ان انهت المكالمه, لم تستطع "ميراندا" إخراج
الضحكه من رأسها

249
00:18:25,785 --> 00:18:28,913
قررت ان تسير المربعين
لتواجه المرأة

250
00:18:29,088 --> 00:18:33,047
ذات الضحكه الحكميه التي ظنت
بأنها افضل منها

251
00:18:34,026 --> 00:18:36,995
حديقة شانغهاي
هل استطيع مساعدتك؟

252
00:18:38,698 --> 00:18:42,190
حسناً, العنوان رجاءً

253
00:18:42,368 --> 00:18:49,399
غرب شارع 78, مبنى رقم 224
آسفه.. شارع 73

254
00:18:53,479 --> 00:18:58,143
ادركت "ميراندا" ان الضحكه لم تكن عنها
لم تكن عن أي شيء

255
00:19:04,523 --> 00:19:08,755
لم تكن المعكرونه التي جعلتها تستمر بالعوده
لهذا المطعم المحدد

256
00:19:08,928 --> 00:19:11,954
بل حقيقة ان هذا كان مكانهم

257
00:19:12,098 --> 00:19:13,292
وكان مليء بالذكريات السعيده

258
00:19:18,170 --> 00:19:21,367
مرتان بأسبوع واحد
هل انا محظوظ أم ماذا؟

259
00:19:21,507 --> 00:19:26,570
- ظننت انني حصلت على وصاية هذا المكان
- احب حسائهم الحار والحامض

260
00:19:26,746 --> 00:19:31,342
هل أنت هنا لوحدك؟
انا ايضاً, اجلسي

261
00:19:31,517 --> 00:19:35,578
لدي هذا الصحن المليء بالمقرمشات
الذي لن انهيه

262
00:19:38,090 --> 00:19:39,921
كيف هي أحوالك؟

263
00:19:40,092 --> 00:19:43,186
لست جيده, أنا و"كاري" حضينا
بعراك ضخم

264
00:19:43,362 --> 00:19:45,227
حقاً؟ عن ماذا؟

265
00:19:45,398 --> 00:19:50,802
أنا, هي, أنت, "بيغ", أنا

266
00:19:55,107 --> 00:19:58,804
اموري الحكميه, كم كانت سيئه؟

267
00:19:58,978 --> 00:20:03,312
- لم تكن جيده
- انا لم القيك بعيداً يا "ستيف", أليس كذلك؟

268
00:20:03,449 --> 00:20:06,282
- لا
- لقد قالت اني فعلت ذلك

269
00:20:07,286 --> 00:20:12,280
انا وانت فقط نستطيع ان نعلم بما
حدث بيني وبينك يا "ميراندا"

270
00:20:12,458 --> 00:20:15,325
ليس له دخل بأي أحد آخر

271
00:20:17,763 --> 00:20:22,632
ولكنها قالت ذلك؟
لابد من انها كانت غاضبه جداً

272
00:20:22,802 --> 00:20:28,798
انا لم اقل امور لطيفه عنها ايضاً
لا اريد منها ان تتعرض للأذى مجدداً, اتعلم؟

273
00:20:28,974 --> 00:20:31,408
لذا صرختي عليها؟

274
00:20:33,012 --> 00:20:34,001
نعم

275
00:20:36,115 --> 00:20:38,140
يبدو ذلك متناقضاً

276
00:20:38,351 --> 00:20:40,376
اعتقد ان رفيقتك الجديده لا تصرخ

277
00:20:40,553 --> 00:20:41,918
لا

278
00:20:42,088 --> 00:20:44,147
كيف يجري ذلك؟

279
00:20:45,358 --> 00:20:46,791
إنه على ما يرام

280
00:20:46,959 --> 00:20:51,726
- هل تودين الطلب؟
- نعم, اريد الدجاج مع البروكلي والـ...

281
00:20:53,032 --> 00:20:57,901
اتعلمين ماذا؟ دعيني ألقي نظره على القائمه
علي ان اجرب شيء جديد

282
00:20:58,070 --> 00:21:00,971
نعم, عليك فعل ذلك
انطلقي, عيشي قليلاً

283
00:21:02,375 --> 00:21:04,400
هناك الكثير

284
00:21:09,648 --> 00:21:12,082
انت مثيره جداً

285
00:21:12,718 --> 00:21:16,484
لا اصدق ذلك, يذهبون بعيداً لليله واحده
ويعودون لثلاث ليالي متتاليه

286
00:21:16,655 --> 00:21:18,919
انسيهم يا عزيزتي, انظري إلي

287
00:21:19,959 --> 00:21:22,553
أنا آسفه
أنا هنا

288
00:21:27,299 --> 00:21:30,598
أين هم الشرطه؟ اتصلت بهم
قبل نصف ساعه

289
00:21:30,770 --> 00:21:34,001
انظري إلي يا عزيزتي
لنسدد

290
00:21:35,908 --> 00:21:37,136
لا استطيع فعل ذلك

291
00:21:37,309 --> 00:21:40,210
- أنا قريب يا عزيزتي
- حسناً, انا لست كذلك

292
00:21:42,314 --> 00:21:45,442
فكرة انها سوف تفوت
نوم هنيىء اغضبت "سامانثا"

293
00:21:45,684 --> 00:21:49,711
ولكن فكرة تفويتها لإنتعاظ كانت
اكثر مما تستطيع تحمله

294
00:21:50,723 --> 00:21:53,658
اصمتوا يا العاهرات
لقد اتصلت بالشرطه

295
00:21:53,826 --> 00:21:55,691
العقي عضوي

296
00:21:55,861 --> 00:21:59,126
نعم, استمري بالحديث وسوف
انزل هناك واقطعه من أجلك

297
00:21:59,331 --> 00:22:05,167
اود رؤيتك وانت تحاولين ذلك يا اللعينه
هل تظنين حقاً ان كعبك العالي كان رهيباً؟ مستحيل

298
00:22:09,275 --> 00:22:11,402
انت لن تقلدين "لورينا بوبيت" أليس كذلك
يا عزيزتي؟

299
00:22:11,577 --> 00:22:16,173
سبع آلاف دولار بالشهر واضطر للعيش
مع ثلاثي من المتحولات جنسياً اللعينات؟

300
00:22:16,348 --> 00:22:18,942
لا أظن ذلك

301
00:22:19,118 --> 00:22:23,214
انا مواطنه تدفع الضرائب وعضوه
بمنظمة أعمال النساء الصغار

302
00:22:23,389 --> 00:22:27,189
- لست مضطره لتحمل هذه التراهات
- انسيهم وعودي إلى السرير معي يا عزيزتي

303
00:22:27,359 --> 00:22:31,352
ولكن لم يكن هناك أي شيء يُمكن فعله
لإيقافها, كانت "سامانثا" مرأة مهووسه

304
00:22:31,564 --> 00:22:35,898
كان لديها موعد مع "ديستني" و
"تشاينا" و "جو"

305
00:22:36,068 --> 00:22:38,093
خذوا هذا يا سيدات

306
00:22:40,706 --> 00:22:44,005
سوف آتي هناك للأعلى وسوف
اركل مؤخرتك يا عاهره

307
00:22:47,346 --> 00:22:50,110
ابتعدي عن شعري

308
00:22:52,885 --> 00:22:55,752
تحركوا يا فتيات

309
00:22:55,888 --> 00:22:59,824
سمعتوا الرجل, تحركوا

310
00:23:01,494 --> 00:23:03,985
إلى أين انت ذاهب؟

311
00:23:04,163 --> 00:23:06,927
المنزل, انت تخيفيني 
يا عزيزتي

312
00:23:08,734 --> 00:23:12,226
وبالجزء العلوي, كانت "تشارلت" خائفه ايضاً

313
00:23:12,404 --> 00:23:14,565
لم تكن قادره على النوم
وتفريغ الأمتعه

314
00:23:14,740 --> 00:23:19,404
لذا كانت تمضي الوقت مع الرجال
الوحيد الذي استطاعت تحمله, الدالي-لاما

315
00:23:21,180 --> 00:23:23,740
- "تشارلت", إنه انا
- "تري"

316
00:23:28,120 --> 00:23:30,384
ما الذي تفعله هنا؟
إنها الـ 4 صباحاً

317
00:23:30,556 --> 00:23:34,686
رأيت مصباحك من الشارع
فعلمت انك مازلتِ مستيقظه

318
00:23:34,860 --> 00:23:36,885
ما الذي تريده؟

319
00:23:37,129 --> 00:23:40,189
لم استطع التوقف عن التفكير بك
منذ ان غادرتي

320
00:23:43,168 --> 00:23:46,001
- عزيزي, نحن منفصلين
- انا اعلم ذلك

321
00:23:48,140 --> 00:23:52,634
يبدو انه عندما قسمت "تشارلت" ان تبتعد عن الرجال
لم يستطع هذا الرجل الإكتفاء منها

322
00:23:58,884 --> 00:24:02,786
لم يكن ديك ولم يكونوا بـ برونكس
ولكن من مكان ما بالداخل

323
00:24:02,955 --> 00:24:05,253
بدء ديك "تري" بالصياح

324
00:24:09,728 --> 00:24:12,561
عبر المدينه, كنت مستيقظه

325
00:24:12,731 --> 00:24:15,825
لم استطع إبعاد عراكي مع "ميراندا" من رأسي

326
00:24:16,035 --> 00:24:21,439
اتضح انني لم اكن مرأة قادره على الهووس
بالعلاقات مع الرجال فقط

327
00:24:21,607 --> 00:24:25,873
بل كنت مرأة قادره على الهووس
بالعلاقات مع النساء

328
00:24:38,757 --> 00:24:41,817
هذا ملجأ حيوانات الجانب الشرقي
ارجوك اترك رساله

329
00:24:41,994 --> 00:24:45,395
أهلاً, انا الجاره التي اشتكت
عن الدجاج

330
00:24:45,564 --> 00:24:49,898
لا استطيع تحملهم بعد الآن
انقلوهم للداخل, شكراً

331
00:24:50,769 --> 00:24:54,728
ظننت ان كانت لديهم حياة لطيفه
فيحق لي ان احضى بنفس الشيء

332
00:24:59,612 --> 00:25:00,738
حسناً

333
00:25:02,348 --> 00:25:04,612
حسناً

334
00:25:04,783 --> 00:25:07,411
علمت ان هذا كان بي
بمكان ما

335
00:25:07,586 --> 00:25:09,451
حقاً؟

336
00:25:10,556 --> 00:25:13,787
لم اشعر به منذ...

337
00:25:16,028 --> 00:25:19,259
لما اوقفت نفسك؟
منذ ماذا؟

338
00:25:19,431 --> 00:25:21,991
منذ ان تمت خطبتنا

339
00:25:24,737 --> 00:25:27,137
نعم

340
00:25:28,440 --> 00:25:32,069
هل تظن ان مشكلتنا هي

341
00:25:34,346 --> 00:25:36,610
ماذا؟

342
00:25:36,782 --> 00:25:38,579
قوليها

343
00:25:39,585 --> 00:25:42,816
- لم ترد الزواج بي حقاً
- لا

344
00:25:45,457 --> 00:25:50,087
اظن ان السبب هو انني لم ارد
الزواج على الإطلاق

345
00:25:50,262 --> 00:25:54,756
- إذاً لما فعلت ذلك؟
- اعتقد انني ظننت ان الوقت قد حان

346
00:25:54,933 --> 00:25:59,893
انا بعمر معين, الناس تتوقع
مني الزواج

347
00:26:00,072 --> 00:26:03,803
نعم, حسناً... هذا يبدو مألوفاً

348
00:26:05,110 --> 00:26:07,977
- امر آخر
- ماذا؟

349
00:26:09,214 --> 00:26:11,409
تزوجتك لأني علمت

350
00:26:11,550 --> 00:26:14,314
انني لن اجد أي مرأة
بمثل روعتك لأتزوجها

351
00:26:46,952 --> 00:26:49,682
ربما ذهب بعيداً كمتحول جنسي مرجعي

352
00:26:49,855 --> 00:26:52,585
ولكنه عاد وهو مسلح بالبيض

353
00:26:53,325 --> 00:26:55,555
من يضحك الآن يا عاهره؟

354
00:26:56,929 --> 00:27:00,262
ادركت "سامانثا" ان هذه
علاقه مع رجل

355
00:27:00,399 --> 00:27:02,390
لن تستطع السير بعيداً عنها

356
00:27:02,568 --> 00:27:05,435
لأن هذا الرجل كان نصف مرأة

357
00:27:08,941 --> 00:27:12,502
- جيد, انت هناك
- كنت سوف اتصل بك للتو

358
00:27:12,644 --> 00:27:14,839
هل تظنين حقاً انني مثيره للشفقه؟

359
00:27:15,013 --> 00:27:18,779
لا, أنا آسفه جداً, انا لا اظن
انك مثيره للشفقه على الإطلاق

360
00:27:18,951 --> 00:27:21,886
انا بخارج المطعم, اختبأ بالشجيرات

361
00:27:22,054 --> 00:27:24,181
هل مازلت لا تظنين بأني
مثيره للشفقه؟

362
00:27:25,624 --> 00:27:27,990
انا اعلم انك تظنين بأنها
غلطه كبيره

363
00:27:28,160 --> 00:27:31,425
ولكنه شيء اشعر بأنه يجب
علي فعله لأتخطاه

364
00:27:31,597 --> 00:27:35,431
لا تنصتي إلي, ليست لدي أي فكره
عما هو جيد لك و"بيغ"

365
00:27:35,601 --> 00:27:40,595
ولكن إن كنت مخطئه تماماً وكانت هذه غلطه كبيره
احتاج ان اعلم انك سوف تكونين هناك لي

366
00:27:40,773 --> 00:27:42,263
انا هناك

367
00:27:42,441 --> 00:27:46,172
حسناً, سوف اذهب للداخل
أي نصائح أخيره؟

368
00:27:46,345 --> 00:27:50,247
نعم, لا تدعيه يقبلك, يبدو ان هذا
هو ما يجعلك تقعين بالمشاكل

369
00:27:51,917 --> 00:27:54,579
- "كاري"
- انا اقوم بالإيماء

370
00:28:11,804 --> 00:28:13,362
مرحباً

371
00:28:14,540 --> 00:28:16,167
مرحباً

372
00:28:20,145 --> 00:28:21,976
تسرني رؤيتك

373
00:28:37,196 --> 00:28:39,096
هل أنت بخير؟

374
00:28:41,633 --> 00:28:44,397
شعري مبلل بـ بركة بط

375
00:28:44,570 --> 00:28:46,401
حقيبة ديور الخاصه بي

376
00:28:46,605 --> 00:28:48,197
سوف احضرها

377
00:28:52,211 --> 00:28:55,408
يا إلهي, ما هذا؟

378
00:29:03,088 --> 00:29:06,546
- كيف كان إستحمامك؟
- ليست لدي رائحة البركه بعد الآن

379
00:29:11,597 --> 00:29:14,657
كم لديك ارواب بقماش تيري تحديداً؟

380
00:29:14,900 --> 00:29:18,358
- ثلاثه أو اربعه
- ثلاثه أو اربعه

381
00:29:20,772 --> 00:29:23,639
اقسمت على انني لن اكون
بهذه الغرفه معك مجدداً

382
00:29:23,809 --> 00:29:27,973
اخبرتيني ان اخذك إلى اقرب حمام

383
00:29:31,817 --> 00:29:34,149
هذا حائط احمر جداً

384
00:29:34,319 --> 00:29:37,152
نعم, إنه احمر

385
00:29:42,160 --> 00:29:44,492
علي ان اسألك سؤال

386
00:29:47,833 --> 00:29:51,667
- هل كانت كلها غلطتي؟
- لا

387
00:29:53,405 --> 00:29:55,566
لم تكن كلها غلطتك

388
00:29:55,741 --> 00:29:59,643
لقد افسدنا ذلك حقاً, ما الذي كنا نفكر به؟

389
00:30:01,246 --> 00:30:03,271
ليست لدي أي فكره

390
00:30:04,049 --> 00:30:07,815
تباً, كنت آمل على انني سوف
احصل على الإجابات منك

391
00:30:13,992 --> 00:30:17,120
- كيف هي أحوالك يا طفله؟
- جيده جداً, كيف هي أحوالك؟

392
00:30:17,296 --> 00:30:18,820
جيد

393
00:30:18,997 --> 00:30:22,398
بصرف النظر عن حقيقة انني
اشعر وكأنني كنت بحرب

394
00:30:23,402 --> 00:30:28,806
حقاً, نحن مثل شركاء الحرب
شركاء حرب بأرواب كالفين كلاين

395
00:30:33,378 --> 00:30:38,281
اكره ان اعترف بهذا, ولكني
احب العيش لوحدي مجدداً

396
00:30:41,820 --> 00:30:44,482
لما لا يفاجئني ذلك؟

397
00:30:52,764 --> 00:30:57,224
- يجدر بي الذهاب
- ألا تريدي البقاء لمهله؟

398
00:30:57,402 --> 00:30:59,267
لا استطيع فعل ذلك

399
00:30:59,471 --> 00:31:01,462
لماذا؟

400
00:31:04,376 --> 00:31:06,776
لأنه يا صديقي العزيز

401
00:31:06,945 --> 00:31:10,506
انا وانت مثل ذلك
الحائط الأحمر

402
00:31:11,750 --> 00:31:16,881
إنه جيد بالنظريه ولكن بطريقه ما
إنه لا يعمل

403
00:31:22,260 --> 00:31:25,821
وهكذا فقط, ادركت انني و"بيغ" لم
نكن "نحن" بعد الآن

404
00:31:25,998 --> 00:31:31,459
لقد اصبحنا شيء آخر, وما كان عليه ذلك الشيء؟
 لم تكن لدي أي فكره

405
00:31:50,055 --> 00:31:52,250
لديك رساله واحده جديده

406
00:31:52,424 --> 00:31:56,827
إنها أنا, انا اتسائل عن كيف جرى الأمر
اتصلي بي عندما تعودي إلى المنزل

407
00:32:10,008 --> 00:32:14,240
لم تكن لدي أي فكره عن أين ذهبوا الدجاج
ولكني كنت آمل انهم لم يذهبوا إلى برونكس

408
00:32:14,413 --> 00:32:16,404
وكنت آمل انهم سعداء

409
00:32:23,989 --> 00:32:25,854
من يريد نقانق؟

410
00:32:26,024 --> 00:32:28,049
يا فتاه, انا احاول التخلص من واحد

411
00:32:28,894 --> 00:32:32,830
بالسبت التالي, قررت "سامانثا" ان
تقيم حفلة تصالح

412
00:32:32,998 --> 00:32:35,193
لـ لاعبي أعلى المؤخره وأصدقائهم

413
00:32:35,367 --> 00:32:38,495
اتصل "تري" بي ثلاث مرات بالأسبوع الماضي
إنه يحتضر لكي نعود معاً

414
00:32:38,670 --> 00:32:42,071
ولكني لا اعلم, هل هذا امر حكيم؟

415
00:32:43,075 --> 00:32:46,442
- انا مهووسه مجدداً, أليس كذلك؟
- قليلاً

416
00:32:46,611 --> 00:32:48,602
إذاً ما الذي نشربه جميعاً؟

417
00:32:48,780 --> 00:32:51,943
فليرتيني, مزيج من الفودكا
والأناناس والشامبانيا

418
00:32:52,117 --> 00:32:53,982
فليرتيني

419
00:32:54,152 --> 00:32:58,486
- صنعتهم "ديستني"
- عزيزتي, لقد تخطيت الفليرتيني, احتاج فكتيني

420
00:32:58,657 --> 00:33:01,091
راقبي كلامك, هناك سيدات هنا

421
00:33:01,259 --> 00:33:03,193
أين؟

422
00:33:04,129 --> 00:33:08,623
- انت بالزهره
- ما الذي تعنينه بـ "انت بالزهره"؟ هل تتحدثين لي؟

423
00:33:08,800 --> 00:33:11,701
إنها انت يا فتاه, هيا

424
00:33:13,939 --> 00:33:17,272
- ما الذي تريدينه؟
- اريد منك ان تدوري من أجلي

425
00:33:17,442 --> 00:33:20,002
احتاج ان اراك وانت تدورين
أولاً يا أختاه

426
00:33:24,583 --> 00:33:28,451
- هل هذا جيد بما فيه الكفايه؟
- اريني تلك الهزه

427
00:33:29,754 --> 00:33:32,848
لا تبالي بوزنك يا عزيزتي
تناولي شيء ما

428
00:33:42,767 --> 00:33:46,533
لا تقلقوا, لقد حضوا بحياه لطيفه

429
00:33:49,534 --> 00:34:47,534
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

