﻿1
00:01:05,192 --> 00:01:07,653
‫عجباً! هذا حلو المذاق جداً.‬

2
00:01:07,736 --> 00:01:09,988
‫- أليس رائعاً؟
- بلى.‬

3
00:01:10,072 --> 00:01:12,866
‫الخلاطات رائعة.
هذا الشراب يُدعى "فايوليتيني".‬

4
00:01:13,283 --> 00:01:15,244
‫أفهمت الاسم؟ لحفل عيد مولدي.‬

5
00:01:15,327 --> 00:01:17,079
‫- أنا متحمسة جداً.
- وأنا أيضاً.‬

6
00:01:17,162 --> 00:01:19,414
‫كيف يبلي الجميع في مهامهم؟‬

7
00:01:19,498 --> 00:01:21,750
‫هل دعا كل منكم رفيقاً لحضور الحفل؟‬

8
00:01:21,834 --> 00:01:24,002
‫لن أحضر رفيقاً. لأنني لن أحضر.‬

9
00:01:24,086 --> 00:01:28,382
‫هذا الحفل اعتداء على خصوصيتي
وانتهاك لحقوقي الدستورية الراسخة.‬

10
00:01:28,465 --> 00:01:30,551
‫- أنت أحمق.
- لا تستخدمي هذه الكلمة.‬

11
00:01:30,634 --> 00:01:32,052
‫حفلي سيكون رائعاً.‬

12
00:01:32,135 --> 00:01:35,681
‫"جاك"، هذا نشاطك الأسبوعي
الاجتماعي المطلوب، كما تعلم.‬

13
00:01:35,764 --> 00:01:37,307
‫عليك أن تحضر مرافقاً‬

14
00:01:37,391 --> 00:01:38,767
‫- وإلا فستفقد...
- حسناً.‬

15
00:01:38,851 --> 00:01:41,562
‫هناك حد أدنى مدته 30 دقيقة
للأنشطة الاجتماعية.‬

16
00:01:41,645 --> 00:01:43,021
‫سأحضر لمدة 30 دقيقة.‬

17
00:01:43,105 --> 00:01:44,857
‫- برفقة...
- مرافق. أياً يكن.‬

18
00:01:44,940 --> 00:01:47,693
‫عظيم. شكراً. ماذا عنك يا "هاريسون"؟‬

19
00:01:47,776 --> 00:01:50,821
‫أنتظر فقط الحصول على إذن
من والدة "إيه جيه".‬

20
00:01:50,904 --> 00:01:53,365
‫- عظيم.
- لا يمكنك أن تحضر طفلاً عمره 10 سنوات.‬

21
00:01:53,448 --> 00:01:56,285
‫هذا حفل لأناس رائعين
مثل "سالينا" و"تيف" و"سيليست".‬

22
00:01:56,368 --> 00:01:59,913
‫"فايوليت"، قلت لك إننا لم نتلق تأكيداً بعد
من "تيف" و"سيليست".‬

23
00:01:59,997 --> 00:02:01,999
‫- ماذا تعني؟
- لكن هناك أناساً كثيرين‬

24
00:02:02,082 --> 00:02:05,377
‫- من نادي الدراما سيحضرون.
- أعضاء نادي الدراما فاشلون.‬

25
00:02:05,460 --> 00:02:08,964
‫- تبدو "غايل" لطيفة.
- "فان"، هذه الديكورات رديئة.‬

26
00:02:09,506 --> 00:02:13,093
‫- دعيني أنتهي من وضعها أولاً.
- أكره الخيول أحادية القرون.‬

27
00:02:13,176 --> 00:02:14,428
‫- ماذا...
- "فايوليت".‬

28
00:02:14,511 --> 00:02:16,388
‫- تحبينها.
- إنها شنيعة.‬

29
00:02:16,471 --> 00:02:19,266
‫- نستخدمها كل عام.
- لم أعد طفلة. عمري 26 عاماً.‬

30
00:02:19,349 --> 00:02:21,894
‫- ماذا لو أتى "جوليان" بغتةً؟
- "فايوليت".‬

31
00:02:21,977 --> 00:02:24,563
‫- ماذا تعنين...
- حسبك، كفي عن هذا!‬

32
00:02:24,646 --> 00:02:25,522
‫مهلاً، توقفي!‬

33
00:02:25,606 --> 00:02:27,983
‫"فايوليت"، لو كسرت هذه، فلن...‬

34
00:02:32,237 --> 00:02:36,950
‫"من وجهة نظرنا"‬

35
00:02:37,576 --> 00:02:40,037
‫شكراً. طاب يومك. إلى اللقاء.‬

36
00:02:40,913 --> 00:02:41,997
‫مرحباً يا "تيف".‬

37
00:02:42,080 --> 00:02:44,291
‫مرحباً. "فايوليت" في المناوبة الليلية.‬

38
00:02:44,374 --> 00:02:46,585
‫أعلم هذا. أتيت لرؤيتك في الواقع.‬

39
00:02:47,794 --> 00:02:52,382
‫أردت التأكد من أنك و"سيليست"
ستحضران حفل "فايوليت" الليلة.‬

40
00:02:52,466 --> 00:02:55,302
‫- نعم، بالتأكيد.
- حقاً؟‬

41
00:02:55,385 --> 00:02:57,429
‫- نعم، سنحضر.
- اتفقنا.‬

42
00:02:57,804 --> 00:02:59,973
‫ستحضران؟ حسناً. هذا رائع.‬

43
00:03:00,724 --> 00:03:02,851
‫مهلاً. لدينا...‬

44
00:03:02,935 --> 00:03:06,104
‫موعد "شيري". نسيت تماماً. لذا لست متأكدة.‬

45
00:03:06,188 --> 00:03:07,314
‫ألا تستطيعان الحضور إذاً؟‬

46
00:03:07,397 --> 00:03:10,025
‫لا، سنحضر، لكن هذا سيتطلب بعض الترتيبات
في آن واحد.‬

47
00:03:10,108 --> 00:03:12,235
‫لكننا سنحاول الحضور بالتأكيد.‬

48
00:03:13,320 --> 00:03:15,489
‫حسناً. كل ما في الأمر...‬

49
00:03:16,198 --> 00:03:18,825
‫أنتما مهمتان جداً بالنسبة إلى "فايوليت".‬

50
00:03:18,909 --> 00:03:21,036
‫إنها تتوق إلى حضوركما بشدة.‬

51
00:03:21,119 --> 00:03:24,122
‫نحب "فايوليت" وسنحضر بالتأكيد.‬

52
00:03:24,915 --> 00:03:27,042
‫- لو تمكنّا من ذلك.
- نعم، بالتأكيد.‬

53
00:03:27,751 --> 00:03:29,127
‫أنا متفرغ الليلة.‬

54
00:03:30,087 --> 00:03:31,380
‫كطائر حرّ طليق.‬

55
00:03:50,482 --> 00:03:53,902
‫مرحباً، لديّ خبر سيئ. تقول أمي
إنني لا أستطيع حضور حفلكم.‬

56
00:03:53,986 --> 00:03:55,153
‫لم لا؟‬

57
00:03:55,529 --> 00:03:57,364
‫لأنّ هذا ليس لائقاً، على حد قولها.‬

58
00:03:57,447 --> 00:03:59,241
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

59
00:03:59,324 --> 00:04:01,326
‫ألديك أي أصدقاء آخرين يمكنك دعوتهم؟‬

60
00:04:01,410 --> 00:04:04,079
‫- ليس لديّ أصدقاء كثيرون.
- ولا أنا أيضاً.‬

61
00:04:05,914 --> 00:04:09,418
‫أتعلم من يجدر بك دعوتها؟
"كوليت"، مدربة لياقتك.‬

62
00:04:10,377 --> 00:04:12,087
‫نعم، يجدر بي دعوتها.‬

63
00:04:17,801 --> 00:04:19,261
‫انظر إلى هذا يا صاح.‬

64
00:04:20,679 --> 00:04:24,099
‫تقول إنها ستقدّم حصة تدريبية
في "فان نايس" بعد ظهر اليوم.‬

65
00:04:24,182 --> 00:04:25,392
‫يجب أن نذهب.‬

66
00:04:25,475 --> 00:04:27,978
‫نعم. يجب أن نحضرها.‬

67
00:04:28,729 --> 00:04:31,857
‫لا. أنا جادّ.
مكتوب إنّ الحصة الأولى مجانية.‬

68
00:04:31,940 --> 00:04:33,859
‫يمكنك أن تدعوها لحضور الحفل.‬

69
00:04:33,942 --> 00:04:36,653
‫يا إلهي، يمكنك الذهاب إلى حفل "فايوليت"
مع "كوليت".‬

70
00:04:38,196 --> 00:04:40,907
‫لا أغادر هذا المبنى.‬

71
00:04:41,700 --> 00:04:42,784
‫لم لا؟‬

72
00:04:43,535 --> 00:04:47,914
‫بسبب صخب الشارع والكلاب وأشعة الشمس،‬

73
00:04:49,207 --> 00:04:50,208
‫لأسباب كثيرة.‬

74
00:04:51,084 --> 00:04:52,419
‫سأساعدك.‬

75
00:05:00,177 --> 00:05:01,011
‫مرحباً يا "جاك".‬

76
00:05:01,094 --> 00:05:03,305
‫رفيقة مسكني "فايوليت"
التي أعرفها منذ الحضانة،‬

77
00:05:03,388 --> 00:05:05,932
‫لكننا لسنا صديقين حقاً،
ستقيم حفل عيد مولد،‬

78
00:05:06,016 --> 00:05:08,018
‫وأحتاج إلى إحضار مرافق لي.‬

79
00:05:08,477 --> 00:05:09,561
‫نعم، بالتأكيد. متى؟‬

80
00:05:09,644 --> 00:05:11,605
‫بعد 3 ساعات و15 دقيقة.‬

81
00:05:13,899 --> 00:05:15,859
‫- مهلاً، الليلة؟
- نعم.‬

82
00:05:16,568 --> 00:05:18,528
‫لكن لديّ خططاً الليلة يا "جاك".‬

83
00:05:18,612 --> 00:05:19,654
‫حسناً.‬

84
00:05:19,738 --> 00:05:22,741
‫أخبرني قبلها بوقت كاف في المرة المقبلة.‬

85
00:05:22,824 --> 00:05:23,950
‫مرحباً يا رفيقاي.‬

86
00:05:24,034 --> 00:05:27,120
‫أتودين الحضور
لحفل عيد مولد رفيقتي في المسكن الليلة؟‬

87
00:05:27,204 --> 00:05:30,332
‫عجباً. هل كل أفراد الإدارة مدعوون؟‬

88
00:05:30,624 --> 00:05:32,167
‫لا، ستكونين مرافقتي.‬

89
00:05:32,250 --> 00:05:34,920
‫تعلم أنني مخطوبة، أليس كذلك؟‬

90
00:05:35,003 --> 00:05:36,546
‫خطيبك ليس مدعواً.‬

91
00:05:39,132 --> 00:05:40,926
‫لا أستطيع الحضور.‬

92
00:05:47,808 --> 00:05:48,975
‫اسمك "ماريسا"، أليس كذلك؟‬

93
00:05:50,060 --> 00:05:51,812
‫لن يحدث هذا.‬

94
00:06:04,282 --> 00:06:06,326
‫"فتاة عيد المولد"‬

95
00:06:08,411 --> 00:06:10,080
‫لا أصدق هذا، اليوم عيد مولدك.‬

96
00:06:10,163 --> 00:06:12,290
‫تجاهلت رسائلي طوال الأسبوع.‬

97
00:06:12,374 --> 00:06:15,627
‫تقول "سالينا" إنّ عليّ تجاهلك بدوري،
وهذا ما أفعله الآن.‬

98
00:06:15,710 --> 00:06:18,380
‫سأتجاهلك بدوري يا "جوليان".‬

99
00:06:19,631 --> 00:06:20,590
‫هذا مخيّب للآمال.‬

100
00:06:21,341 --> 00:06:22,551
‫حسناً...‬

101
00:06:26,012 --> 00:06:27,639
‫عيد مولد سعيداً على أي حال.‬

102
00:06:29,266 --> 00:06:30,475
‫سأراك لاحقاً يا "في".‬

103
00:06:39,276 --> 00:06:41,528
‫انسي أمره يا فتاة. أنا جادّة.‬

104
00:06:42,070 --> 00:06:44,698
‫لقد غازل كل الفتيات اللاتي يعملن هنا.‬

105
00:06:44,781 --> 00:06:46,741
‫لا يريد سوى شيء واحد.‬

106
00:07:37,334 --> 00:07:39,336
‫مرحباً، قلت إنك تحبين الحفلات.‬

107
00:07:39,669 --> 00:07:40,545
‫وإن يكن؟‬

108
00:07:40,629 --> 00:07:44,424
‫سيبدأ حفل "فايوليت" بعد 92 دقيقة،‬

109
00:07:44,507 --> 00:07:48,178
‫وسيكون حفلاً شنيعاً، لكن يجب أن أحضره‬

110
00:07:48,261 --> 00:07:51,139
‫ويجب أن أحضر مرافقاً
وإلا فسأفقد امتيازاتي.‬

111
00:07:51,223 --> 00:07:53,642
‫هل تحاول دعوتي إلى حفل؟‬

112
00:07:54,142 --> 00:07:56,561
‫أعدك بأنه لن يكون موعداً غرامياً.‬

113
00:07:56,645 --> 00:07:59,648
‫مطلوب منك التواجد هناك لـ30 دقيقة فحسب.‬

114
00:07:59,731 --> 00:08:01,358
‫هذه دعوة شنيعة.‬

115
00:08:02,275 --> 00:08:04,027
‫حسناً. شكراً.‬

116
00:08:05,570 --> 00:08:06,488
‫مهلاً يا "جاك".‬

117
00:08:08,490 --> 00:08:11,576
‫ماذا تعني بأنك ستفقد امتيازاتك؟‬

118
00:08:11,660 --> 00:08:13,245
‫"ماندي" مدربتي الحياتية،‬

119
00:08:13,328 --> 00:08:15,538
‫ومطلوب مني القيام بأشياء معينة‬

120
00:08:15,622 --> 00:08:18,583
‫لكي "أحسّن من ذاتي"، اقتباساً من قولها،‬

121
00:08:18,667 --> 00:08:22,712
‫وإلا فسأفقد "امتيازاتي"، على حدّ قولها.
هذا سخف.‬

122
00:08:23,296 --> 00:08:26,216
‫- ألديك مدربة حياتية إذاً؟
- نعم.‬

123
00:08:27,634 --> 00:08:29,511
‫أتحاول حلّ مشكلاتك الذاتية إذاً؟‬

124
00:08:33,098 --> 00:08:36,059
‫هذا مثير للاهتمام. هل سيكون هناك طعام؟‬

125
00:08:37,060 --> 00:08:39,479
‫بيتزا من مطعم "سانتولي".‬

126
00:08:41,398 --> 00:08:42,607
‫أحب البيتزا.‬

127
00:09:15,932 --> 00:09:19,102
‫حسناً يا رفاق، 60 ثانية على السرعة الـ5.‬

128
00:09:19,185 --> 00:09:22,314
‫هلموا يا رفاق! نعم! ادفعوا!‬

129
00:09:22,397 --> 00:09:25,358
‫إنها أجمل حتى على الطبيعة.‬

130
00:09:25,442 --> 00:09:26,776
‫أشعر وكأننا في الفردوس.‬

131
00:09:27,485 --> 00:09:28,403
‫نعم.‬

132
00:09:29,070 --> 00:09:30,280
‫نحن في الفردوس.‬

133
00:09:31,239 --> 00:09:35,368
‫مرحباً يا رفيقاي. هل أتيتما
لأجل حصة الـ"هاي أوكتان زومبا"؟‬

134
00:09:35,452 --> 00:09:37,579
‫أتيت لأدعو "كوليت" لحضور حفل...‬

135
00:09:37,662 --> 00:09:40,081
‫أتينا لحضور حصتنا التمهيدية المجانية.‬

136
00:09:40,165 --> 00:09:42,417
‫حسناً. مرحباً بكما.‬

137
00:09:42,792 --> 00:09:47,005
‫ابحثا عني بعد الحصة
وسأخبركما بمعلومات عن حصصنا.‬

138
00:09:47,088 --> 00:09:49,507
‫- استمتعا بوقتكما.
- تحمّسوا يا رفاق!‬

139
00:09:49,716 --> 00:09:52,969
‫حسناً يا صديقي، حاول أن تصل إلى المقدمة
لتدعوها إلى الحفل.‬

140
00:09:53,053 --> 00:09:54,179
‫امض قدماً.‬

141
00:09:55,555 --> 00:09:57,807
‫- لا أستطيع هذا يا "إيه جيه".
- بل تستطيع.‬

142
00:09:57,891 --> 00:09:59,726
‫ما أسوأ شيء قد يحدث؟‬

143
00:09:59,809 --> 00:10:02,937
‫أن ترفض دعوتك. كما تقول "كوليت"، "تحمّس."‬

144
00:10:04,856 --> 00:10:06,024
‫ارفعوا سيقانكم!‬

145
00:10:16,284 --> 00:10:18,203
‫مرحباً. أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

146
00:10:18,787 --> 00:10:21,498
‫نعم، نحاول استعادة لياقتنا فحسب.‬

147
00:10:23,666 --> 00:10:24,584
‫استمروا!‬

148
00:10:51,778 --> 00:10:53,446
‫ماذا لو عجزت عن فعل هذا؟‬

149
00:10:54,656 --> 00:10:55,865
‫فعل ماذا؟‬

150
00:10:57,117 --> 00:10:58,451
‫تركهم.‬

151
00:10:59,828 --> 00:11:00,870
‫أنا فقط...‬

152
00:11:02,330 --> 00:11:03,581
‫أحبهم.‬

153
00:11:05,625 --> 00:11:06,668
‫"ماندي"...‬

154
00:11:08,795 --> 00:11:10,380
‫لقد استأجرنا شقة.‬

155
00:11:11,840 --> 00:11:17,262
‫- ووافقت على التدريب.
- أعلم هذا. وهذا أمر مذهل برمّته.‬

156
00:11:17,345 --> 00:11:20,598
‫- الشقة والتدريب وأنت.
- نعم.‬

157
00:11:21,808 --> 00:11:22,767
‫إذاً، هل الأمر...‬

158
00:11:24,269 --> 00:11:25,687
‫هل اتخذت قرارك؟‬

159
00:11:27,522 --> 00:11:31,985
‫لا، أنا متحيّرة بشكل غريب.‬

160
00:11:32,902 --> 00:11:35,155
‫وأياً يكن القرار الذي سأتخذه، فقط...‬

161
00:11:37,407 --> 00:11:39,826
‫لا أريدك أن تكرهني.‬

162
00:11:42,078 --> 00:11:43,663
‫لا يمكنني أن أكرهك أبداً.‬

163
00:11:44,789 --> 00:11:45,790
‫أحبك.‬

164
00:11:47,625 --> 00:11:49,961
‫لكنني لا أريدك أن تقترفي خطأ.‬

165
00:11:51,838 --> 00:11:55,341
‫أعلم أنّ التخلي عنهم أمر عسير،
لكن مستقبلك ينتظرك في الشمال.‬

166
00:11:57,886 --> 00:11:59,762
‫الخيار الشجاع هو السفر إلى هناك.‬

167
00:12:05,810 --> 00:12:07,270
‫رداً على سؤالك،‬

168
00:12:07,353 --> 00:12:10,815
‫التفاضل والتكامل فرع من علم الرياضيات
يركز على الحدود والوظائف،‬

169
00:12:10,899 --> 00:12:13,651
‫- والمشتقات والمكمّلات.
- عظيم.‬

170
00:12:13,735 --> 00:12:15,862
‫لا أظنني سألتك عن التفاضل والتكامل.‬

171
00:12:15,945 --> 00:12:17,447
‫متى سيصل الطعام؟‬

172
00:12:17,530 --> 00:12:19,657
‫ستصل "ماندي" عاجلاً. ثمّة شيء أخّرها.‬

173
00:12:19,741 --> 00:12:22,785
‫هل ستكون هناك أطعمة خالية من الغلوتين
ومنتجات الألبان والجوز؟‬

174
00:12:22,869 --> 00:12:25,955
‫- نعم، كما قلت لك قبل 5 دقائق.
- لأنني قد أموت.‬

175
00:12:26,039 --> 00:12:28,166
‫نعم. رسالتك الإلكترونية كانت محددة جداً.‬

176
00:12:28,249 --> 00:12:30,793
‫أين "سالينا"؟ قالت إنها ستصل بحلول الآن.‬

177
00:12:30,877 --> 00:12:32,545
‫أنا واثق من أنها ستصل عاجلاً.‬

178
00:12:32,629 --> 00:12:34,255
‫"تيف" و"سيليست" لم تأتيا.‬

179
00:12:34,339 --> 00:12:36,591
‫أين الناس الرائعون؟ هذا الحفل سيئ.‬

180
00:12:36,674 --> 00:12:40,011
‫مرحباً. أتمانعين لو شغّلت
بعض الموسيقى الراقصة على مكبّرات صوتك؟‬

181
00:12:40,094 --> 00:12:41,346
‫اخرس يا "دوغلاس".‬

182
00:12:41,429 --> 00:12:43,848
‫- لم تقصد قول هذا.
- بل قصدت قوله.‬

183
00:12:46,309 --> 00:12:48,561
‫يمكنك الانصراف بعد 15 دقيقة.‬

184
00:12:49,771 --> 00:12:50,939
‫تبدو هذه فكرة جيدة.‬

185
00:12:55,360 --> 00:12:57,862
‫أتريد أن تسألني سؤالاً شخصياً؟‬

186
00:12:58,571 --> 00:13:01,199
‫- لماذا؟
- على سبيل اللباقة؟‬

187
00:13:03,034 --> 00:13:05,620
‫- كم عمرك؟
- اسألني سؤالاً آخر.‬

188
00:13:06,246 --> 00:13:08,039
‫كم يبلغ وزنك؟‬

189
00:13:08,122 --> 00:13:10,667
‫- أيُفترض بهذا أن يكون طريفاً؟
- نعم.‬

190
00:13:15,797 --> 00:13:17,590
‫بما أنك لم تسأل،‬

191
00:13:17,674 --> 00:13:20,385
‫انتقلت إلى "الولايات المتحدة" من "نيجيريا"
في سن 16 عاماً،‬

192
00:13:20,468 --> 00:13:23,179
‫لذا كنت أشعر دائماً أنني دخيلة نوعاً ما.‬

193
00:13:24,097 --> 00:13:27,684
‫أحب عملي كممرضة، لكن هذا وضع مؤقت.‬

194
00:13:28,518 --> 00:13:31,980
‫وظيفتي تشعرني بالأمان، لكنها ليست حلمي.‬

195
00:13:35,817 --> 00:13:37,569
‫هل تتساءل‬

196
00:13:37,652 --> 00:13:40,989
‫طالما أنّ حلمي ليس أن أكون ممرضة،
فما هو حلمي إذاً؟‬

197
00:13:42,407 --> 00:13:43,324
‫نعم.‬

198
00:13:44,117 --> 00:13:45,118
‫لست متأكدة.‬

199
00:13:46,411 --> 00:13:50,123
‫أحب التلوين والرسم، وأحب العمل مع الناس.‬

200
00:13:50,748 --> 00:13:52,625
‫وأحب لعبة "دانجونز أند دراغونز".‬

201
00:13:53,418 --> 00:13:55,295
‫"دي أند دي"؟ رائع.‬

202
00:13:56,254 --> 00:13:57,672
‫يجب أن نلعب معاً أحياناً.‬

203
00:13:58,464 --> 00:13:59,882
‫سنرى بهذا الصدد.‬

204
00:14:09,767 --> 00:14:11,144
‫أخيراً!‬

205
00:14:13,521 --> 00:14:16,316
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
- حسبك يا "فايوليت".‬

206
00:14:16,399 --> 00:14:18,610
‫- آسف يا "جون"، تفضّل بالدخول.
- شكراً.‬

207
00:14:22,196 --> 00:14:26,826
‫طلبت مني "سيليست" و"تيف" أن أبلغك
بأنهما لن تتمكنا من الحضور الليلة.‬

208
00:14:26,909 --> 00:14:29,579
‫وستدعوانك لتناول الغداء
في الأسبوع المقبل بدلاً من هذا.‬

209
00:14:29,662 --> 00:14:30,913
‫ألن تأتيا؟‬

210
00:14:30,997 --> 00:14:32,665
‫لن تأتيا.‬

211
00:14:36,294 --> 00:14:37,337
‫"دوغلاس"!‬

212
00:14:57,357 --> 00:14:58,232
‫استمروا!‬

213
00:15:01,569 --> 00:15:03,237
‫- حاذر.
- آسف.‬

214
00:15:03,321 --> 00:15:04,489
‫استمروا!‬

215
00:15:05,865 --> 00:15:08,242
‫أنت مستجد، أحسنت صنعاً!‬

216
00:15:08,951 --> 00:15:10,119
‫استمروا!‬

217
00:15:13,039 --> 00:15:15,541
‫من ذلك الرجل الذي يرافقك؟‬

218
00:15:15,625 --> 00:15:17,710
‫- هذا صديقي "هاريسون".
- صديقك؟‬

219
00:15:17,794 --> 00:15:19,003
‫- رائع.
- استمروا!‬

220
00:15:19,087 --> 00:15:20,922
‫عزيزي، أعطني رقم والدتك.‬

221
00:15:21,005 --> 00:15:23,883
‫سأتصل بها لأتأكد من أنها لا تمانع
بشأن وجودك مع "هاريسون".‬

222
00:15:23,966 --> 00:15:25,802
‫لا أظن أنّ هذا ضروري.‬

223
00:15:25,885 --> 00:15:28,054
‫سأشعر بالارتياح لو فعلت هذا.‬

224
00:15:28,137 --> 00:15:30,348
‫- أحسنتم بتدريب عضلات الألية!
- "هاريسون"؟‬

225
00:15:30,431 --> 00:15:34,519
‫- استمروا!
- علينا الرحيل الآن.‬

226
00:15:35,061 --> 00:15:37,271
‫- ماذا؟
- أودّ التحدث إلى أمك.‬

227
00:15:37,355 --> 00:15:38,773
‫- حسبك، لا.
- ما الأمر؟‬

228
00:15:38,856 --> 00:15:40,900
‫- تراجع للخلف يا سيدي.
- ماذا تفعلين؟‬

229
00:15:40,983 --> 00:15:42,819
‫- دعيه وشأنه.
- تراجع للخلف يا سيدي.‬

230
00:15:42,902 --> 00:15:44,570
‫- "كارولين".
- ماذا تفعلين؟‬

231
00:15:44,654 --> 00:15:46,989
‫- هلا ترافقين هذا الرجل للخارج؟
- هذا صديقي.‬

232
00:15:47,073 --> 00:15:47,907
‫حسناً؟‬

233
00:15:47,990 --> 00:15:49,659
‫- من هذا الاتجاه.
- ماذا يحدث؟‬

234
00:15:49,742 --> 00:15:52,495
‫ماذا يحدث؟ ماذا تفعلين... لا.‬

235
00:15:52,578 --> 00:15:53,830
‫هذا صديقي. لا.‬

236
00:15:53,913 --> 00:15:55,957
‫- لا يمكنك التواجد هنا.
- لن أخرج.‬

237
00:15:56,040 --> 00:15:58,209
‫"ماندي"؟ أين "ماندي"؟‬

238
00:15:58,292 --> 00:15:59,794
‫- "ماندي"!
- "هاريسون".‬

239
00:16:01,963 --> 00:16:04,549
‫لا أستطيع سماعك يا عزيزي. ماذا يجري؟‬

240
00:16:06,300 --> 00:16:07,885
‫سحقاً. حسناً، فقط...‬

241
00:16:08,553 --> 00:16:10,763
‫حسناً، تنفّس بعمق‬

242
00:16:11,931 --> 00:16:14,559
‫وسآتي إليك في غضون ثوان، اتفقنا؟‬

243
00:16:15,226 --> 00:16:19,021
‫سأغادر الآن، حسناً؟
حسناً، هدئ من روعك، سآتي إليك.‬

244
00:16:53,473 --> 00:16:55,725
‫انقضت 30 دقيقة. يمكنك الرحيل الآن.‬

245
00:16:55,808 --> 00:16:58,060
‫- أتريدني أن أنصرف؟
- لا.‬

246
00:16:59,812 --> 00:17:02,565
‫ربما يمكننا أن نحتسي
كأس "فايوليتيني" أخرى.‬

247
00:17:11,574 --> 00:17:12,742
‫أطفئ هذه الموسيقى.‬

248
00:17:12,825 --> 00:17:16,162
‫"دوغلاس"، لا يمكننا أن نشغّل
هذه الموسيقى الرديئة عندما تصل "سالينا".‬

249
00:17:16,245 --> 00:17:18,706
‫لكن الجميع يستمتعون بوقتهم يا "فايوليت".‬

250
00:17:18,790 --> 00:17:20,458
‫"فايوليت"، هدئي من روعك.‬

251
00:17:22,960 --> 00:17:24,670
‫- "فايوليت"!
- أيها الأحمق اللعين!‬

252
00:17:26,756 --> 00:17:29,258
‫لا بأس. هذه البقعة ستزول، حسناً؟‬

253
00:17:29,342 --> 00:17:30,551
‫هل ستأتي "سالينا"؟‬

254
00:17:30,635 --> 00:17:33,095
‫نعم، إنها في طريقها إلى هنا.‬

255
00:17:33,179 --> 00:17:34,680
‫أيمكنها أن تجلب لي ثوباً؟‬

256
00:17:34,764 --> 00:17:35,598
‫"أما زلت في دوامك؟ ما جدولك الزمني؟"‬

257
00:17:35,681 --> 00:17:36,974
‫سنزيل هذه البقعة. حسناً.‬

258
00:17:37,058 --> 00:17:38,100
‫"متى ستأتين؟ أين أنت؟"‬

259
00:17:46,192 --> 00:17:47,360
‫"هاريسون".‬

260
00:17:50,613 --> 00:17:51,781
‫لا عليك.‬

261
00:17:52,532 --> 00:17:54,325
‫لم نرتكب أي جرم.‬

262
00:17:54,408 --> 00:17:57,119
‫- أعلم هذا يا عزيزي...
- هل أنت قريبته؟‬

263
00:17:57,662 --> 00:18:00,790
‫- أعمل مع "هاريسون". أنا مساعدته.
- حسناً. تعالي هنا.‬

264
00:18:00,873 --> 00:18:02,500
‫لحظة واحدة، سأعود إليك فوراً.‬

265
00:18:02,583 --> 00:18:05,878
‫كانت هناك بعض المخاوف
عندما أتى برفقة طفل قاصر بلا إشراف.‬

266
00:18:05,962 --> 00:18:07,421
‫علينا التحري عن هذه الأمور.‬

267
00:18:07,505 --> 00:18:09,841
‫لم يخطر ببالي أي شيء مريب.‬

268
00:18:09,924 --> 00:18:11,759
‫إنه بطيء الفهم قليلاً فحسب، صحيح؟‬

269
00:18:12,718 --> 00:18:14,428
‫ليس بطيء الفهم.‬

270
00:18:15,429 --> 00:18:18,432
‫"هاريسون" واحد من أطيب الناس
الذين صادفتهم في حياتي‬

271
00:18:18,516 --> 00:18:21,936
‫ويمكنني أن أؤكد لك
أنه لا يمكن أن يؤذي "إيه جيه"،‬

272
00:18:22,019 --> 00:18:23,896
‫أو أي شخص آخر.‬

273
00:18:23,980 --> 00:18:25,731
‫- هذا ما قاله الصبي.
- حسناً.‬

274
00:18:25,815 --> 00:18:27,233
‫لكن علينا التحقق من كل شيء.‬

275
00:18:27,316 --> 00:18:30,820
‫- يمكنه الرحيل تحت إشرافك.
- شكراً جزيلاً.‬

276
00:18:34,532 --> 00:18:37,368
‫- كيف وصلتما إلى هنا؟
- ركبنا الحافلة.‬

277
00:18:38,244 --> 00:18:42,623
‫هل غادرت الشقة وركبت الحافلة
إلى "فان نايس"؟‬

278
00:18:44,417 --> 00:18:45,585
‫أجل.‬

279
00:18:45,668 --> 00:18:47,378
‫هذا شيء مذهل.‬

280
00:18:47,712 --> 00:18:48,671
‫لماذا؟‬

281
00:18:53,134 --> 00:18:54,385
‫لم تبدو مألوفة لي؟‬

282
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
‫من الفيلم الإباحي على الأرجح.‬

283
00:19:00,224 --> 00:19:02,476
‫كل شيء بدأ يتضح.‬

284
00:19:04,020 --> 00:19:06,981
‫"إيه جيه"! يا إلهي، ماذا حدث؟‬

285
00:19:07,064 --> 00:19:11,193
‫- كان هناك سوء تفاهم فحسب.
- سوء تفاهم. بالتأكيد.‬

286
00:19:14,155 --> 00:19:16,782
‫أعلم أنك لا تضمر سوءاً لأي شخص،‬

287
00:19:16,866 --> 00:19:18,951
‫لكن هذا ولدي.‬

288
00:19:19,660 --> 00:19:20,745
‫عمره 10 سنوات.‬

289
00:19:20,828 --> 00:19:22,538
‫- كانت هذه فكرتي يا أمي.
- "إيه جيه".‬

290
00:19:23,706 --> 00:19:25,124
‫يجب أن أحميه.‬

291
00:19:26,542 --> 00:19:28,544
‫- لن أسمح لك برؤيته مجدداً.
- "تيريسا"...‬

292
00:19:28,628 --> 00:19:29,462
‫من فضلك.‬

293
00:19:30,504 --> 00:19:32,757
‫أريد التأكد من أنك تفهمني.‬

294
00:19:36,010 --> 00:19:38,095
‫- نعم يا سيدتي.
- حسناً، هذا جيد.‬

295
00:19:39,680 --> 00:19:40,890
‫هيا بنا يا "إيه جيه".‬

296
00:19:50,066 --> 00:19:52,735
‫لا أرى أي مأكولات خالية من الغلوتين.‬

297
00:19:52,818 --> 00:19:55,154
‫"إيلي"، أمهليني دقيقة فحسب.‬

298
00:19:55,237 --> 00:19:58,658
‫عناصر التفاضل والتكامل الأولى
ظهرت في بلاد الإغريق.‬

299
00:19:58,741 --> 00:20:01,077
‫هذا لا يثير اهتمام أي شخص في أي مكان.‬

300
00:20:01,160 --> 00:20:04,538
‫- ثوب عيد مولدي تلف.
- لا بأس. البقعة تزول تدريجياً.‬

301
00:20:04,622 --> 00:20:05,915
‫أنا في غاية الأسف.‬

302
00:20:07,166 --> 00:20:10,670
‫إياك أن تستخدم مكبر صوتي مجدداً.‬

303
00:20:13,965 --> 00:20:15,591
‫"سالينا". أعطني هذا الهاتف.‬

304
00:20:15,675 --> 00:20:17,551
‫دعيني أتحدث إليها، حسناً؟‬

305
00:20:20,304 --> 00:20:21,263
‫أين أنت؟‬

306
00:20:21,347 --> 00:20:24,475
‫مرحباً، فكرتنا الأساسية رُفضت
في الدقيقة الأخيرة،‬

307
00:20:24,558 --> 00:20:27,061
‫وعلينا القيام بكل شيء مجدداً، والوضع...‬

308
00:20:27,144 --> 00:20:28,521
‫الوضع متوتر جداً هنا.‬

309
00:20:28,604 --> 00:20:30,648
‫- ظللت أراسلك طوال الليل.
- أعلم هذا.‬

310
00:20:30,731 --> 00:20:34,652
‫هذه أول فرصة سنحت لي لأتصل بك.
آسفة جداً، لن أحضر الحفل.‬

311
00:20:34,735 --> 00:20:37,571
‫أخبر "فايوليت" أنني سأدعوها إلى الغداء
لأعوّضها عن هذا.‬

312
00:20:37,655 --> 00:20:38,990
‫- الغداء؟
- نعم، أنا...‬

313
00:20:39,323 --> 00:20:40,491
‫- آسفة.
- اسمعي.‬

314
00:20:40,574 --> 00:20:43,786
‫من الآن فصاعداً، عندما تقولين لشقيقتي
إنك ستحضرين، فعليك الحضور!‬

315
00:20:43,869 --> 00:20:46,580
‫- تعلم أنّ عملي...
- عملك لا يهمّني بشيء!‬

316
00:20:46,664 --> 00:20:49,625
‫- لا تتحدث إليّ بهذا الأسلوب.
- أتدرين شيئاً؟ سأنهي المكالمة.‬

317
00:20:52,336 --> 00:20:56,090
‫حسناً، "سالينا" انشغلت باجتماع طارئ.‬

318
00:20:56,173 --> 00:20:58,509
‫وهي مستاءة جداً لأنها لن تتمكن من الحضور،‬

319
00:20:58,592 --> 00:21:01,012
‫لكنها تقول إنها ستدعوك للغداء
الأسبوع المقبل.‬

320
00:21:01,095 --> 00:21:03,180
‫- نعم، إنها... "فايوليت"...
- اخرجوا!‬

321
00:21:03,264 --> 00:21:04,974
‫- اخرجوا!
- لا تفعلي هذا يا "فايوليت".‬

322
00:21:05,057 --> 00:21:07,727
‫غادروا شقتي جميعاً. أريد أن أكون بمفردي!‬

323
00:21:07,810 --> 00:21:09,353
‫- هذا الحفل سيئ!
- اهدئي...‬

324
00:21:09,437 --> 00:21:11,856
‫إلام تنظرون؟ كفوا عن النظر إليّ!‬

325
00:21:11,939 --> 00:21:13,774
‫لم يأت أحد. لا أحد.‬

326
00:21:13,858 --> 00:21:16,527
‫حتى أنت، بالرغم من أنك تتقاضين أجراً
لتكوني صديقتي!‬

327
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
‫- "فايوليت".
- "فايوليت"...‬

328
00:21:18,154 --> 00:21:19,655
‫لا!‬

329
00:21:21,323 --> 00:21:22,867
‫هذا شيء مأساوي.‬

330
00:21:27,496 --> 00:21:30,374
‫حسناً، أظن أنّ الحفل انتهى.‬

331
00:21:32,460 --> 00:21:34,754
‫أيمكنني أن آخذ بعض المأكولات معي؟‬

332
00:21:35,421 --> 00:21:36,630
‫نعم، بالطبع يا "ثيو".‬

333
00:21:37,006 --> 00:21:37,965
‫إلى اللقاء.‬

334
00:21:38,674 --> 00:21:41,343
‫حسناً، أظن أنّ عليّ العودة إلى بيتي.‬

335
00:21:42,011 --> 00:21:43,345
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

336
00:21:44,764 --> 00:21:47,558
‫هل ستعرض عليّ توصيلي إلى الحافلة؟‬

337
00:21:49,602 --> 00:21:50,770
‫سأحضر سترتي.‬

338
00:21:56,025 --> 00:21:57,026
‫"فاي"؟‬

339
00:21:58,611 --> 00:22:01,322
‫سأدخل يا "فايوليت"، حسناً؟‬

340
00:22:11,916 --> 00:22:12,792
‫"فاي"...‬

341
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
‫الجميع يستاؤون في أعياد مولدهم.‬

342
00:22:20,174 --> 00:22:22,301
‫لا أحد يستطيع أن يلومك.‬

343
00:22:23,844 --> 00:22:26,055
‫"سالينا" لم تأت.‬

344
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
‫و"سيليست" لم تأت.‬

345
00:22:31,519 --> 00:22:33,229
‫و"تيف" لم تأت.‬

346
00:22:33,687 --> 00:22:35,356
‫أعلم هذا.‬

347
00:22:35,439 --> 00:22:39,318
‫أنا واثقة من أنهن كنّ يردن المجيء بشدة.
كل ما في الأمر...‬

348
00:22:39,401 --> 00:22:41,529
‫هناك أمور طارئة تحدث للناس.‬

349
00:22:43,030 --> 00:22:46,742
‫والصداقات صعبة ومعقدة يا "فاي".‬

350
00:22:47,785 --> 00:22:50,371
‫أحياناً ما يكون فهمها أشبه بـ...‬

351
00:22:52,373 --> 00:22:54,250
‫التحدث بلغة أجنبية.‬

352
00:22:54,333 --> 00:22:55,709
‫ليس بالنسبة إليك.‬

353
00:22:56,794 --> 00:22:58,087
‫أنت مثالية.‬

354
00:22:58,879 --> 00:23:00,548
‫ولديك "جويل".‬

355
00:23:01,423 --> 00:23:05,761
‫لا، المظاهر خادعة أحياناً.‬

356
00:23:05,845 --> 00:23:08,472
‫أنت و"جويل" لستما مثاليين؟‬

357
00:23:15,938 --> 00:23:17,356
‫كلا البتّة.‬

358
00:23:20,317 --> 00:23:23,362
‫يا إلهي، هل ستنفصلان؟‬

359
00:23:23,445 --> 00:23:26,699
‫لا، لم أقل ذلك.‬

360
00:23:27,533 --> 00:23:28,742
‫ما الأمر إذاً؟‬

361
00:23:40,963 --> 00:23:42,047
‫لا أدري.‬

362
00:23:43,507 --> 00:23:48,137
‫أشعر أحياناً أنني أخيّب آماله.‬

363
00:23:49,513 --> 00:23:53,934
‫إذا لم أصبح فتاة ممتازة‬

364
00:23:54,018 --> 00:23:57,188
‫تلتحق بكلية الطب وتصبح طبيبة أعصاب،‬

365
00:23:58,606 --> 00:24:01,442
‫فلن أكون ملائمة بما يكفي بالنسبة إليه.‬

366
00:24:01,901 --> 00:24:02,943
‫عجباً.‬

367
00:24:05,821 --> 00:24:07,239
‫أنت و"جويل".‬

368
00:24:11,160 --> 00:24:12,870
‫من يعلم هذا أيضاً؟‬

369
00:24:14,705 --> 00:24:15,831
‫لا أحد.‬

370
00:24:16,665 --> 00:24:17,750
‫أنت فقط.‬

371
00:24:30,262 --> 00:24:33,015
‫أرأيت؟ قلت لك إنني بحاجة إلى سترتي.‬

372
00:24:33,098 --> 00:24:34,391
‫نعم، الطقس بارد.‬

373
00:24:35,976 --> 00:24:36,977
‫نعم.‬

374
00:24:45,611 --> 00:24:46,654
‫تصبح على خير يا "جاك".‬

375
00:24:47,404 --> 00:24:48,405
‫تصبحين على خير.‬

376
00:24:50,866 --> 00:24:53,410
‫عجباً. ماذا فعلت؟‬

377
00:24:56,121 --> 00:24:57,706
‫قلت إنّ هذا ليس موعداً غرامياً.‬

378
00:24:57,790 --> 00:24:59,083
‫لكننا رقصنا بعدها،‬

379
00:24:59,708 --> 00:25:02,336
‫وطلبت مني أن أوصلك إلى محطة الحافلات،‬

380
00:25:02,419 --> 00:25:04,797
‫وظننتك توحين لي ببعض الإشارات.‬

381
00:25:05,673 --> 00:25:07,258
‫أنا فاشل جداً في قراءة الإشارات.‬

382
00:25:08,133 --> 00:25:11,679
‫لو كنت ستفعل هذا، فافعله بأسلوب صائب.‬

383
00:25:38,956 --> 00:25:40,332
‫"مرفأ يخوت (سانتا مونيكا)‬

384
00:25:40,416 --> 00:25:41,792
‫صيد أسماك، قوارب، مقاه"‬

385
00:26:32,343 --> 00:26:35,679
‫كم مرة ستركب تلك اللعبة؟‬

386
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
‫مرات كثيرة.‬

387
00:26:42,603 --> 00:26:45,356
‫أنا فقط... أريد أن أنصف "فايوليت" فحسب.‬

388
00:26:45,439 --> 00:26:48,567
‫إنها شقيقتي وأنا...‬

389
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
‫أحبها.‬

390
00:26:50,944 --> 00:26:52,154
‫وأنا فقط...‬

391
00:26:53,030 --> 00:26:56,116
‫لا أدري، كل يوم
أشبه بمغامرة غير مأمونة العواقب،‬

392
00:26:56,200 --> 00:26:57,951
‫أحاول فقط تحسين الأمور.‬

393
00:26:58,744 --> 00:27:00,162
‫وكل يوم...‬

394
00:27:00,621 --> 00:27:03,582
‫أخشى أن يأتي شخص ما‬

395
00:27:03,665 --> 00:27:06,960
‫ويفطر قلبها أو يستغلها.‬

396
00:27:13,592 --> 00:27:15,302
‫لن أذهب إلى جامعة "بيركلي".‬

397
00:27:18,180 --> 00:27:19,681
‫متى اتخذت هذا القرار؟‬

398
00:27:21,725 --> 00:27:23,018
‫الآن لتوي، حسبما أظن.‬

399
00:27:28,107 --> 00:27:29,066
‫هل أنت متأكدة؟‬

400
00:27:33,237 --> 00:27:34,238
‫نعم.‬

401
00:27:35,781 --> 00:27:37,533
‫هذا هو المكان الصائب بالنسبة إليّ.‬

402
00:27:59,263 --> 00:28:03,475
‫"إيه جيه"، هل تسمعني؟ حوّل.‬

403
00:28:09,189 --> 00:28:10,357
‫"إيه جيه"؟‬

404
00:28:19,158 --> 00:28:20,367
‫هذه الكعكة ليست صحية.‬

405
00:29:32,105 --> 00:29:33,565
‫"هل أنت مستيقظ؟‬

406
00:29:33,649 --> 00:29:34,483
‫جاري الإرسال"‬

407
00:29:48,455 --> 00:29:49,790
‫"رسالة جديدة من (جوليان)‬

408
00:29:49,873 --> 00:29:52,084
‫مرحباً."‬

409
00:31:03,530 --> 00:31:05,532
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

410
00:31:05,616 --> 00:31:07,618
‫مشرف الجودة
"حسام السيد"‬

