﻿1
00:00:49,967 --> 00:00:54,972
جسر "لندن" يسقط

2
00:00:55,055 --> 00:00:57,516
أرجوك، لا تتركني وحدي معها.
أريد البقاء مع آل "تيرنر".

3
00:00:58,684 --> 00:01:00,686
سأجمع روح هذه الطفلة بحاكمها.

4
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
"الثلاثاء"

5
00:02:09,588 --> 00:02:10,797
"الأحد
الاثنين"

6
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
لا يمكنك. هذه جريمة.

7
00:03:29,835 --> 00:03:31,545
تنافي كل ما تؤمن به.

8
00:03:31,628 --> 00:03:33,255
لديه سنّان يا "جوليان".

9
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
لا يمكنه المضغ بسنّين. هذا ليس محل نقاش.

10
00:03:35,549 --> 00:03:38,093
قل هذا للمرأة الهتماء
التي تنام خارج مكتبي.

11
00:03:38,177 --> 00:03:39,928
رأيتها تأكل حذاءً ذات مرة.

12
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
كل ما أقوله إنه علينا ألّا نحدّ من قدراته.

13
00:03:42,890 --> 00:03:45,642
أظنني أشعر بثالثة قادمة.

14
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
أسيكون أحدهم عكر المزاج اليوم؟ نعم.

15
00:03:48,729 --> 00:03:51,148
"ليان"، أخبري "جوليان"
كم يسهل اختناق الرضّع.

16
00:03:51,231 --> 00:03:53,734
ومتى كانت آخر مرة
ذهبت فيها إلى مكتبك أصلاً؟

17
00:03:53,817 --> 00:03:55,027
لم الباب مفتوح؟

18
00:03:56,069 --> 00:03:59,198
"شون"، لا. كفاك ضوضاء. ستخيفه.

19
00:03:59,281 --> 00:04:00,782
ما خطب وجهك؟

20
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
انتظرت هذا وقتاً طويلاً.

21
00:04:04,703 --> 00:04:08,290
أظن أن رجالاً كثراً يشعرون بالتقصير
لعجزهم عن الإرضاع.

22
00:04:08,373 --> 00:04:11,919
نعم، لكن في مرحلة ما يا "شون"،
عليك مراجعة نفسك. حسناً؟

23
00:04:12,002 --> 00:04:13,795
اسأل نفسك، "لمن أطبخ حقاً؟

24
00:04:14,421 --> 00:04:15,672
لـ(جيريكو) أم لنفسي؟"

25
00:04:15,756 --> 00:04:18,007
حضرت اجتماعاً واحداً لمدمني المخدرات.

26
00:04:18,091 --> 00:04:19,510
لن أطيق هذا طويلاً.

27
00:04:19,593 --> 00:04:21,512
أمستعدّ للطعام يا صديقي؟ وقت الأكل.

28
00:04:21,595 --> 00:04:23,388
هذا مزعج، لكنا قلنا إنا سندعمه…

29
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
أسمعك.

30
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
لم الباب مفتوح؟

31
00:04:25,974 --> 00:04:27,226
اخرسوا جميعاً!

32
00:04:27,893 --> 00:04:28,894
حان الوقت.

33
00:04:32,606 --> 00:04:35,567
"شون".

34
00:04:35,651 --> 00:04:37,694
انظري إلى شفتيه تطقّان.

35
00:04:37,778 --> 00:04:40,531
- كرضيع إيطالي صغير.
- يحبّه.

36
00:04:40,614 --> 00:04:42,866
عرفت أنه رفيع الذوق.

37
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
- خذ.
- بسرعة. أعطه قضمة أخرى.

38
00:04:44,701 --> 00:04:46,245
انظر، يريد المزيد.

39
00:04:47,829 --> 00:04:50,499
أتحب ذلك؟

40
00:04:50,582 --> 00:04:52,960
يمكننا تناول العشاء
على ساحل "نيوجيرسي" غداً.

41
00:05:00,217 --> 00:05:02,553
"ليان".

42
00:05:04,805 --> 00:05:06,098
لا أحد بالخارج.

43
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
لقد نظرنا.

44
00:05:09,268 --> 00:05:10,686
ما كنتم لتعرفوا ماذا تترقّبون.

45
00:05:10,769 --> 00:05:12,479
هاتان العينان الخاليتان من العاطفة.

46
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
ليس ذنبي أن كل الطوائف الدينية متشابهة.

47
00:05:16,191 --> 00:05:18,819
ارتدوا نظارات شمسية أو ما شابه.
نوّعوا مظهركم.

48
00:05:19,820 --> 00:05:22,281
يمكنهم التسلّل إلى حيواتكم
دون أن تلاحظوا حتى.

49
00:05:22,781 --> 00:05:24,408
كان علينا غلق الباب.

50
00:05:24,491 --> 00:05:27,786
مضت 3 أشهر منذ العمة "جوزيفين"،

51
00:05:27,870 --> 00:05:29,580
التي قلت إنها لن تعود.

52
00:05:30,831 --> 00:05:34,334
لو كان الباقون آتين من أجلك،
أما كانوا ليأتوا قبل الآن؟

53
00:05:35,669 --> 00:05:36,837
إنهم صبورون.

54
00:05:37,421 --> 00:05:39,173
ربما علينا إلغاء الرحلة إلى الساحل.

55
00:05:39,256 --> 00:05:40,591
سيكون الطقس بارداً أصلاً.

56
00:05:40,674 --> 00:05:41,967
لا، نحتاج إلى هواء.

57
00:05:42,050 --> 00:05:46,013
نحتاج إلى أشعة الشمس،
وإلى أن نشعر بالرمل في أحذيتنا.

58
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
ماذا إن عجزت؟

59
00:05:50,058 --> 00:05:51,560
انظري إلى "جيريكو".

60
00:05:52,352 --> 00:05:54,229
لديه سنّ جديدة تشقّ.

61
00:05:55,063 --> 00:05:56,273
تحسّسيها.

62
00:06:00,819 --> 00:06:03,614
إنها حادة.

63
00:06:06,450 --> 00:06:08,577
أنت بأمان يا "ليان".

64
00:06:09,203 --> 00:06:11,288
فإن لاحقك أي أحد،

65
00:06:11,830 --> 00:06:14,208
فعليه أن يجتازنا أولاً.

66
00:06:14,291 --> 00:06:16,543
بما في ذلك أسنان الرضيع.

67
00:06:19,129 --> 00:06:20,506
لم أر المحيط من قبل.

68
00:06:20,589 --> 00:06:22,132
ستحبينه.

69
00:06:22,216 --> 00:06:23,550
إنها "نيوجيرسي".

70
00:06:24,843 --> 00:06:26,762
حين تتنزهون أنتم الـ3 ظهيرة اليوم،

71
00:06:26,845 --> 00:06:29,014
حاولوا بلوغ الحديقة هذه المرة.

72
00:06:29,556 --> 00:06:30,807
هذا لمصلحتها.

73
00:06:31,850 --> 00:06:34,228
لكن إذا خلّفت آثاراً من علب الحساء،
فستتبعها إلى هناك.

74
00:06:34,311 --> 00:06:35,812
ستتبعك أنت.

75
00:06:35,896 --> 00:06:38,148
لقد رأيت ذلك الارتباط بينكما.

76
00:06:38,232 --> 00:06:40,025
قد يصيب زوجات كثيرة بالغيرة.

77
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
إلا أنت؟

78
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
أنت أقوى من ذلك.

79
00:06:42,986 --> 00:06:44,863
تبدو الغيرة قبيحة عليك.

80
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
بحقك يا عزيزي.

81
00:06:46,823 --> 00:06:48,367
لا شيء يبدو قبيحاً عليّ.

82
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
أتذكرين أول وجبة طهوتها لك؟

83
00:06:54,706 --> 00:06:57,626
معكرونة "بوكاتيني" ببيض السمك المملّح.

84
00:07:00,838 --> 00:07:02,548
سأحضر قليلاً منها إلى الشاطئ.

85
00:07:02,631 --> 00:07:04,174
لـ"جيريكو".

86
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
حوّلتك الأبوة إلى شخص خائر.

87
00:07:09,555 --> 00:07:11,139
لطالما كنت خائراً.

88
00:07:14,601 --> 00:07:16,144
هل "فيرا" آتية غداً؟

89
00:07:16,228 --> 00:07:17,563
نعم.

90
00:07:18,188 --> 00:07:19,356
تحب الساحل.

91
00:07:19,982 --> 00:07:22,526
تقول إنه أشبه بأن تسكر بينما تظل صاحياً.

92
00:07:23,110 --> 00:07:24,570
عظيم، إنها تعجبني.

93
00:07:25,153 --> 00:07:26,530
نعم، أكثر من "ناتالي"؟

94
00:07:26,613 --> 00:07:29,950
نعم، تراجعت شعبيتها
عندما هجرتني أثناء إعادة تأهيلي.

95
00:07:30,534 --> 00:07:32,494
إنصافاً لها، هي ظلت معك أول مرتين.

96
00:07:32,578 --> 00:07:33,871
- نعم.
- عليّ الخروج.

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,915
فهل يمكنك اصطحاب "جيريكو" و"ليان"
في نزهتهما؟

98
00:07:36,999 --> 00:07:39,585
حاول إيصالها إلى الحديقة،
لكن لا تجبرها، أتفهم؟

99
00:07:40,961 --> 00:07:43,088
كنت سأجعل هذه مفاجأة…

100
00:07:43,589 --> 00:07:45,048
لكني اشتريت هدية لك و"دوروثي".

101
00:07:45,632 --> 00:07:46,758
العفو.

102
00:07:46,842 --> 00:07:49,595
شكراً. فهل يمكنك اصطحابهما في نزهتهما؟

103
00:07:50,554 --> 00:07:51,763
إنها هدية لطيفة جداً يا "شون".

104
00:07:52,514 --> 00:07:55,475
"جوليان"، هذا بالأساس
ما تفعله الآن لكن بالخارج،

105
00:07:55,559 --> 00:07:57,311
وأقل إزعاجاً وينفع الآخرين فعلاً.

106
00:07:57,394 --> 00:07:59,730
تعرف أنه تضرّني صحبة ذوي النفوس الهشة.

107
00:07:59,813 --> 00:08:02,816
ثق بي، لو وُجد أي أحد آخر، لطلبت منه قبلك.

108
00:08:03,817 --> 00:08:06,403
- وما الشيء بالغ الأهمية الذي يشغلك؟
- عندي مشاوير!

109
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
مشاوير؟

110
00:08:08,071 --> 00:08:09,364
أيها النذل الكاذب.

111
00:08:09,448 --> 00:08:11,200
تتبضّع لشراء ماكينة "إسبريسو" جديدة.

112
00:08:11,283 --> 00:08:12,284
خذني معك!

113
00:08:35,682 --> 00:08:36,975
أهلاً.

114
00:08:37,058 --> 00:08:41,063
سأكون رفيقك… في الصحبة.

115
00:08:42,105 --> 00:08:44,191
تباً! سأصحبك في النزهة.

116
00:08:44,691 --> 00:08:46,151
سأصحبكما كليكما.

117
00:08:46,235 --> 00:08:47,319
بالخارج.

118
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
مرحى.

119
00:08:49,446 --> 00:08:50,531
سأكون بالأسفل.

120
00:09:28,402 --> 00:09:30,779
هذا جيد.

121
00:09:30,863 --> 00:09:32,239
الخروج من البيت.

122
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
ورؤية أشخاص حقيقيين.

123
00:09:33,991 --> 00:09:37,744
"ليان"، أنا… طلبت من "شون"
مرافقتك في هذه النزهة.

124
00:09:37,828 --> 00:09:43,125
رأيت أن هذا قد يكون عاطفياً…
أياً يكن. هذه النزهة سيئة كفاية.

125
00:09:43,208 --> 00:09:44,793
أصغي إلى كلامي المقزز.

126
00:09:44,877 --> 00:09:46,962
نحن نمارس…

127
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
الجنس؟

128
00:09:48,130 --> 00:09:50,674
نعم. ويعجبني ذلك. كثيراً.

129
00:09:51,175 --> 00:09:55,762
ربما لاحظت أنني أحاول
تغيير أسلوبي قليلاً الآن.

130
00:09:55,846 --> 00:09:57,472
تحاول أن تكون شخصاً صالحاً.

131
00:09:58,140 --> 00:10:00,809
لطالما حاولت أن أكون كذلك.

132
00:10:00,893 --> 00:10:02,644
يعجبني أكثر حين لا تحاول.

133
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
دعيني أوضح.

134
00:10:04,188 --> 00:10:05,647
أشعر بأني الشيخ النذل المريب

135
00:10:05,731 --> 00:10:08,817
الذي ينام سراً مع مربّية أخته
التي تعاني صدمة نفسية. صحيح؟

136
00:10:08,901 --> 00:10:10,944
ينبغي أن تنامي مع شخص من سنّك.

137
00:10:11,028 --> 00:10:15,782
شخص ذي عضلات بطن، وغير أصلع، ومبتهج،

138
00:10:15,866 --> 00:10:18,619
ولا يشعر بمرارة الواقع أو الذكاء.

139
00:10:19,286 --> 00:10:20,913
أبوك يواعد نساءً أصغر سناً.

140
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
بالتحديد ما أقصده.

141
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
وجد كلانا الآخر في مرحلة مظلمة من حياته…

142
00:10:25,876 --> 00:10:29,505
كذبابتين تتضاجعان على كرة براز تعيسة.

143
00:10:29,588 --> 00:10:31,590
- والآن أرى أنه حان الوقت لكي…
- لا!

144
00:10:32,674 --> 00:10:35,177
أحب علاقتنا الجنسية، تمنحني شعوراً جيداً.

145
00:10:36,136 --> 00:10:39,056
وأريدك أن تكفّ عن محاولة
أن تكون على غير طبيعتك.

146
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
"فيرا" آتية إلى الساحل معنا غداً.

147
00:10:49,107 --> 00:10:50,234
"ليان"!

148
00:10:52,569 --> 00:10:53,654
يا إلهي.

149
00:10:56,240 --> 00:10:57,449
أنا آسف.

150
00:10:58,659 --> 00:10:59,660
تفضل.

151
00:11:27,187 --> 00:11:28,814
"(آتوود) لمعدّات الصالات الرياضية"

152
00:11:28,897 --> 00:11:30,232
أتعرفون ماذا أكون؟

153
00:11:30,315 --> 00:11:32,776
لست دباً. لست ثوراً.

154
00:11:32,860 --> 00:11:33,902
أنا نسر.

155
00:11:33,986 --> 00:11:37,573
يحلّق عالياً،
باحثاً عن لحم طازج!

156
00:11:37,656 --> 00:11:42,369
فحين يخبرونني أن أسعار لحم بطن الخنزير
قد هبطت، لا أهتم!

157
00:11:42,452 --> 00:11:43,662
أو أن أسعار لحم البقر قد هبطت…

158
00:11:43,745 --> 00:11:46,331
أيّما يقول، افعل عكسه.

159
00:11:48,834 --> 00:11:51,461
سيضغط عليك أبوك لتكون شيفاً.

160
00:11:51,545 --> 00:11:54,381
ولست أقول إنك لا ينبغي
أن تتعلّم الطهو والاستمتاع به.

161
00:11:55,174 --> 00:11:57,676
فقط لا تعش حياتك في ظلّه، اتفقنا؟

162
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
75 ألف دولار سنوياً!

163
00:12:01,555 --> 00:12:05,475
- ما هذا بحق الجحيم؟
- 30 دقيقة، كل يوم.

164
00:12:05,559 --> 00:12:08,312
تخيّل عضلات الربلة في هذه الأسرة.

165
00:12:08,395 --> 00:12:09,646
ستقتلك "دوروثي".

166
00:12:10,439 --> 00:12:12,107
أين "ليان"؟ هل وصلتم إلى الحديقة؟

167
00:12:12,191 --> 00:12:13,442
لم نقترب منه حتى.

168
00:12:26,330 --> 00:12:29,166
بعد عجز آخر مقاول عن ملئها،
تواصلت مع البلدية.

169
00:12:30,334 --> 00:12:31,793
سيرسلون رجلاً.

170
00:12:32,419 --> 00:12:33,670
عالم جيولوجيا أو ما شابه.

171
00:12:34,505 --> 00:12:37,966
من يدري متى سيحدث ذلك؟ لكن ما زلنا نحاول.

172
00:12:42,387 --> 00:12:45,516
ما زلت لا أصدق أننا هنا.
أننا نجونا مما حدث.

173
00:12:56,109 --> 00:12:58,070
سوف ترى المحيط غداً.

174
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
وتلعب في الرمل.

175
00:13:01,406 --> 00:13:02,950
وتحسّه بين أصابع قدميك.

176
00:13:03,617 --> 00:13:04,785
استرح.

177
00:13:17,339 --> 00:13:20,259
أنا آسفة. أنمته للتوّ.

178
00:13:20,342 --> 00:13:22,010
في الواقع، جئت لأراك.

179
00:13:28,267 --> 00:13:31,061
خمّنت مقاسك، يا نحيفة.

180
00:13:31,144 --> 00:13:35,315
لكن إذا لم يكن مقاسك أو لم يعجبك،
يمكننا إرجاعه في أي وقت.

181
00:13:35,399 --> 00:13:37,276
أياً كان ما يريحك.

182
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
ليس للغد، فسيكون الطقس بارداً عليه.

183
00:13:41,572 --> 00:13:43,448
لكن اعتبريه شيئاً يبعث على الطموح.

184
00:13:45,325 --> 00:13:48,161
رأيت فقط أنك ربما لا تملكين واحداً.

185
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
شكراً يا "دوروثي".

186
00:13:55,419 --> 00:13:58,172
لم تدعني أمي أرتدي ثوب سباحة
من قطعتين حتى بلغت الـ15.

187
00:13:58,255 --> 00:14:01,049
كأن شبراً إضافياً من اللباس
سيحميني من العالم.

188
00:14:04,344 --> 00:14:05,929
ما أخبار دفتر مذكّراتك؟

189
00:14:09,391 --> 00:14:10,392
التزمي به.

190
00:14:11,435 --> 00:14:15,522
التعبير عن مشاعرك على الورق يجعلها حقيقية.

191
00:14:15,606 --> 00:14:17,441
وقد يكون هذا مرعباً.

192
00:14:17,524 --> 00:14:19,443
لكنه سيمنحك سيطرة عليها.

193
00:14:22,905 --> 00:14:24,781
وخذي قسطاً من النوم.

194
00:14:24,865 --> 00:14:27,326
أمامنا يوم مرتقب غداً.

195
00:16:00,878 --> 00:16:02,838
"(بوكاتيني)
(بوتارغا)"

196
00:16:02,921 --> 00:16:04,173
"سمك تروتة مدخّن"

197
00:16:04,882 --> 00:16:06,258
نظارة "توري" مربعة…

198
00:16:07,509 --> 00:16:08,719
أم "ميو ميو" بشكل عين القطة؟

199
00:16:09,720 --> 00:16:10,721
عين القطة.

200
00:16:20,480 --> 00:16:24,568
"سنكون بخير
إذا دفعت الرياح شراعنا

201
00:16:24,651 --> 00:16:28,655
سنكون بخير
إذا دفعت الرياح شراعنا"

202
00:16:29,281 --> 00:16:31,241
متحمّسة لرؤية ما سيؤدي هذا إليه.

203
00:16:31,992 --> 00:16:33,285
سامحيني.

204
00:16:33,368 --> 00:16:37,122
- "وستمضي العاصفة قريباً
- وستمضي العاصفة قريباً"

205
00:16:37,206 --> 00:16:38,916
من تقاليد السفر. سينتهي قريباً.

206
00:16:38,999 --> 00:16:42,002
"وسنقف راسخين وثابتين
بينما تجري في البحر

207
00:16:42,085 --> 00:16:46,548
سنقف راسخين وثابتين
بينما تجري في البحر

208
00:16:46,632 --> 00:16:50,260
وسنقف راسخين وثابتين
بينما تجري في البحر

209
00:16:50,344 --> 00:16:54,056
- وستمضي العاصفة قريباً
- وستمضي العاصفة قريباً"

210
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
أراهن أنك لم تعرف أن أمك قرصانة.

211
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
عاصفة. حالما ينتهي المبرّد،
سنكون جاهزين.

212
00:17:04,858 --> 00:17:06,652
أعرف أنك من "ويسكونسن" يا "ليان"،

213
00:17:06,733 --> 00:17:09,319
لكنك ستحتاجين إلى حذاء أدفأ. ثقي بي.

214
00:17:11,448 --> 00:17:13,575
أرى الأفضل أن تذهبوا من دوني وحسب.

215
00:17:15,536 --> 00:17:20,457
قطعاً لا. لا، سينقصنا شيء من دونك.

216
00:17:21,165 --> 00:17:23,794
لا. لا أريد إفساد الأمر عليكم.

217
00:17:23,877 --> 00:17:25,337
لهذا عليك أن تأتي.

218
00:17:26,755 --> 00:17:28,339
أخبرتك أنها ليست مستعدة.

219
00:17:29,049 --> 00:17:31,510
- المساحة ضيقة بالسيارة على أي حال.
- "جوليان".

220
00:17:31,593 --> 00:17:37,349
هكذا أفضل لـ"جيريكو".
فقط، أرجوكم أن تتجنبوا الغرباء.

221
00:17:40,644 --> 00:17:43,105
يزيد المرور ازدحاماً كل ثانية.

222
00:17:43,188 --> 00:17:44,690
سنعود بعد العشاء.

223
00:17:45,691 --> 00:17:46,692
حسناً.

224
00:17:52,698 --> 00:17:54,199
سلام.

225
00:20:42,284 --> 00:20:43,118
"(شون تيرنر)
(فيس تايم فيديو)"

226
00:20:43,202 --> 00:20:45,120
"شون"؟ هل كل شيء بخير؟

227
00:20:45,204 --> 00:20:47,539
نعم، كل شيء على ما يُرام.
أتصل لأطمئن عليك فقط.

228
00:20:47,623 --> 00:20:48,624
ألم يتبعكم أحد؟

229
00:20:49,750 --> 00:20:51,001
لا أظن.

230
00:20:51,585 --> 00:20:53,795
يُوجد شخصان غبيان وراءنا، لكن هذا متوقع.

231
00:20:53,879 --> 00:20:54,880
فنحن في بلدهم.

232
00:20:55,464 --> 00:20:56,632
أرنيهما.

233
00:21:01,762 --> 00:21:04,139
يعبدون إلهاً مختلفاً. غير مؤذين على الإطلاق.

234
00:21:04,223 --> 00:21:07,017
أظنك محقاً.

235
00:21:08,060 --> 00:21:09,144
هل المكان لطيف عندكم؟

236
00:21:09,228 --> 00:21:11,104
نعم، لا بأس به.

237
00:21:11,188 --> 00:21:15,776
أعني، تشعّ "دوروثي" فرحاً
كلّما حظيت بفرصة لاستعراض "جيريكو".

238
00:21:17,819 --> 00:21:20,405
كاد "جوليان" يقاضي السائس.

239
00:21:20,489 --> 00:21:21,907
لكن انظري إليه الآن!

240
00:21:24,326 --> 00:21:25,953
يبدوان سعيدين معاً.

241
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
لما ظننت أن إعادة التأهيل مكان للقاء عشّاق،

242
00:21:27,996 --> 00:21:30,582
لكن من يدري؟ قد تدوم هذه العلاقة.

243
00:21:32,209 --> 00:21:33,710
أأنت في القبو مجدداً؟

244
00:21:37,798 --> 00:21:41,969
وراءك مباشرةً. ثالث صف من أعلى.
سادس زجاجة من اليمين.

245
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
إنها "بيتروس" من عام 1996.

246
00:21:43,762 --> 00:21:45,472
لاذعة لكن لها أريج رقيق

247
00:21:45,556 --> 00:21:48,225
مناسب جداً للتناول مع طبق حساء طماطم.

248
00:21:49,226 --> 00:21:52,729
فحاولي الاسترخاء، واستمتعي بها.
تستحقين هذا.

249
00:21:55,983 --> 00:21:56,984
سلام.

250
00:24:11,994 --> 00:24:13,745
أهلاً يا "ليان". كيف حالك؟

251
00:24:13,829 --> 00:24:19,668
"توبي". أتريد المجيء؟ لا أحد بالمنزل.

252
00:24:22,796 --> 00:24:26,675
أرتدي ثوب سباحة. من قطعتين.

253
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
ألا تشعرين بالبرد؟

254
00:24:30,512 --> 00:24:33,348
في الواقع أساعد صديقاً على الانتقال
إلى غرب "فيلادلفيا" الآن،

255
00:24:33,432 --> 00:24:35,642
لكن يمكنني المجيء الساعة الـ10.

256
00:24:52,868 --> 00:24:54,870
"(دوروثي تيرنر)"

257
00:24:58,081 --> 00:24:59,958
هل كل شيء بخير؟

258
00:25:01,126 --> 00:25:02,586
رأيت أنك قد تريدين رؤية هذا.

259
00:25:05,130 --> 00:25:06,507
انظري إلى…

260
00:25:07,257 --> 00:25:09,176
تعجبه.

261
00:25:11,386 --> 00:25:12,846
قد تريدين رؤية هذا أيضاً.

262
00:25:22,064 --> 00:25:24,399
البرد قارس هنا.

263
00:25:24,483 --> 00:25:27,236
لذا، كانت المشاهدة وأنت مستريحة بالبيت
خياراً حكيماً.

264
00:25:29,571 --> 00:25:30,864
شكراً يا "دوروثي".

265
00:25:30,948 --> 00:25:33,784
ستأتين المرة القادمة.

266
00:25:33,867 --> 00:25:35,452
سنعود إلى البيت قريباً.

267
00:25:36,245 --> 00:25:37,538
لن تصدقي هذا،

268
00:25:37,621 --> 00:25:41,083
لكن سرب نوارس مسعورة هاجم "جوليان".

269
00:25:41,166 --> 00:25:44,545
ظنّته أنه كعكة سمك.

270
00:25:44,628 --> 00:25:48,090
لا ألومها، لكنها جرحت وجهه. المسكين.

271
00:25:48,173 --> 00:25:50,592
لكنه سيكون بخير بعد حقنتي لقاح أو ما شابه.

272
00:25:50,676 --> 00:25:52,135
لا أدري.

273
00:25:52,219 --> 00:25:54,847
نحتاج جميعاً إلى ما يلهمنا التواضع
بين حين وآخر.

274
00:25:54,930 --> 00:25:56,974
لا تخبريه أني قلت ذلك.

275
00:25:57,057 --> 00:25:58,809
طيب، أراك قريباً. سلام.

276
00:26:35,387 --> 00:26:36,805
طيور.

277
00:27:21,600 --> 00:27:24,811
وقد شهد اليوم حادثة أخرى
لإطلاق نار من سيارة متحركة وسط المدينة.

278
00:27:24,895 --> 00:27:28,232
يبدو أنه عمل عصابات،
لكن لا يُوجد مشتبه بهم حتى الآن.

279
00:27:44,081 --> 00:27:45,207
"(شون تيرنر)"

280
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
أهلاً، ما زلنا نحاول الخروج من هنا.

281
00:27:53,465 --> 00:27:54,466
أين أنت؟

282
00:27:55,342 --> 00:27:57,135
يُوجد أحد بالبيت.

283
00:27:58,303 --> 00:27:59,304
هل أنت جادة؟

284
00:28:00,764 --> 00:28:01,765
ماذا يحصل؟

285
00:28:02,891 --> 00:28:06,311
فاختبئي. أو اخرجي من عندك. سأتصل بالشرطة.

286
00:28:06,895 --> 00:28:08,105
يُوجد أحد بالبيت.

287
00:28:23,161 --> 00:28:25,747
"ويُوجد مشتبه بهم مطلوبون الآن"

288
00:28:25,831 --> 00:28:29,543
في جريمة قتل الفتاة "فيكتوريا"
التي عُثر عليها الأسبوع الماضي في النهر.

289
00:28:29,626 --> 00:28:31,628
مزيد من التفاصيل لاحقاً.

290
00:28:31,712 --> 00:28:37,551
يزعم رجل تعرّى أمام ضبّاط شرطة
بمتجر "دونت" أن…

291
00:30:29,538 --> 00:30:33,208
من أرسلك؟ من المسؤول الآن؟

292
00:30:34,835 --> 00:30:36,044
كنت مثلك.

293
00:30:37,129 --> 00:30:39,047
لم نُولد من جديد لنكون أتباعاً وحسب.

294
00:30:41,258 --> 00:30:42,593
لدينا نورنا الخاص.

295
00:30:43,760 --> 00:30:45,012
نملك خياراً.

296
00:30:46,180 --> 00:31:00,235
الشرطة!

297
00:31:02,487 --> 00:31:04,031
أيُوجد أحد بالمنزل؟

298
00:31:12,789 --> 00:31:15,751
يا إلهي. هل أنت بخير؟

299
00:31:16,502 --> 00:31:18,170
هل هي بخير؟

300
00:31:18,253 --> 00:31:19,421
أنا بخير يا "دوروثي".

301
00:31:19,505 --> 00:31:22,799
أنا آسفة جداً على أننا تركناك.

302
00:31:23,967 --> 00:31:26,428
ما كان ينبغي أن نتركك. كان ذلك خطأً.

303
00:31:28,388 --> 00:31:29,556
ماذا حدث؟

304
00:31:30,724 --> 00:31:33,685
أحتاج إلى دخول الحمام وحسب.

305
00:31:34,937 --> 00:31:36,146
ماذا حدث؟

306
00:31:36,230 --> 00:31:38,190
مساء الخير يا سيدة "تيرنر".

307
00:31:38,273 --> 00:31:40,359
بناءً على ما أخبرتنا مربّيتك،
الآنسة "غرايسون"،

308
00:31:40,442 --> 00:31:42,778
وعلى نظرة مبدئية في أرجاء المنزل،

309
00:31:42,861 --> 00:31:46,573
يتّفق أسلوب هذا الاقتحام مع سلسلة اقتحامات
وقعت في "سوسايتي هيل".

310
00:31:47,157 --> 00:31:50,661
ينتظر الدخيل حتى ترحل العائلات
في عطلة أسبوعية، مثلكم،

311
00:31:50,744 --> 00:31:52,329
ثم يدخل المنزل.

312
00:31:52,412 --> 00:31:55,707
استطاع الدخول من خلال كوّة في عليّتكم.

313
00:31:55,791 --> 00:31:59,545
للأسف، تصادف وجود الآنسة "غرايسون"
هنا وقت دخوله.

314
00:31:59,628 --> 00:32:03,048
ويبدو أنه ربما قد سرق عدة أشياء
من أرجاء المنزل.

315
00:32:18,230 --> 00:32:23,110
سنركّب كاميرات مراقبة تغطّي البيت بأكمله.

316
00:32:23,193 --> 00:32:26,947
إنهم مقتنعون بأنه اقتحام عادي.

317
00:32:28,407 --> 00:32:32,035
اسمعي.

318
00:32:32,119 --> 00:32:35,372
هذه مشكلتك الباحثين عن الأنماط المتكررة.

319
00:32:36,623 --> 00:32:38,458
يجب أن يكون كل شيء مرتبطاً ومنطقياً.

320
00:32:38,542 --> 00:32:43,547
يجب أن يُوجد سبب.
لا شيء يحدث من تلقاء نفسه، صح؟

321
00:32:45,048 --> 00:32:48,468
لا أعرف ما الأشد قسوة، حقاً.

322
00:32:50,220 --> 00:32:55,934
أن نعيش في عالم غير مبال
أم عالم يختبرنا باستمرار.

323
00:33:00,147 --> 00:33:04,193
في أية حال، نحن هنا بجانبك يا "ليان".

324
00:33:58,121 --> 00:34:00,123
ترجمة "عنان خضر"

