1
00:00:49,917 --> 00:00:53,030
(يقولون إن معظم سكان (نيويورك"
"...سيحضرون افتتاح حدث ما

2
00:00:53,113 --> 00:00:55,437
"طالما لم تنفد الشمبانيا"

3
00:00:55,604 --> 00:00:58,718
لكن افتتاح معرض (يائيل) الفني"
"...المقام بصالة عرض (شارلوت) الليلة

4
00:00:58,843 --> 00:01:01,085
وهي رسامة سحاقية من"
"(مرتفعات (بروكلين

5
00:01:01,209 --> 00:01:05,111
سما فوق حفلات الافتتاح الروتينية ذات"
"النبيذ الرخيص والجبن سيىء المذاق

6
00:01:05,278 --> 00:01:07,977
فقد التقت الأناقة السحاقية"
"وعالم الفن الرائع

7
00:01:08,060 --> 00:01:12,170
وكان حدثاً مثيراً مذهلاً"
"لم يتوقع أحد حدوثه

8
00:01:12,295 --> 00:01:14,952
تواجدت (شارلوت) مع أحدث"
"(أحبائها (غاريث ديفيس

9
00:01:15,076 --> 00:01:17,485
"(وهو أعزب بغيض وصاحب مطعم (ثورن"

10
00:01:17,610 --> 00:01:20,600
وهو مطعم يقع في وسط المدينة وترتاده"
"عارضات الأزياء المغمورات

11
00:01:20,724 --> 00:01:23,173
"والرجال الذين يبتاعون لهن السلطة"

12
00:01:24,957 --> 00:01:27,866
(جلبت (ميراندا) معها (إيثان واتسون"
"...وهو مخرج أفلام وثائقية

13
00:01:27,990 --> 00:01:33,138
تعرفت عليه قبل أسبوع بحفل خريجي"
"جامعة (هارفارد) ذي الحضور القليل

14
00:01:34,882 --> 00:01:37,165
"كانت (سمانثا) رفيقتي تلك الليلة"

15
00:01:37,290 --> 00:01:39,904
وقد كان أمراً ملائماً"
"في ظل تلك الأحداث

16
00:01:39,988 --> 00:01:42,687
تفضلي -
لم يخبرني أحد أن علي إحضار رفيقي -

17
00:01:42,813 --> 00:01:45,511
ماذا توقعت؟ هذا معرض للسحاقيات -
...أعرف -

18
00:01:45,636 --> 00:01:49,663
لكن ألا يتتبعهن الرجال المستقيمون
ليعرفوا ماذا سيفعلن؟

19
00:01:50,369 --> 00:01:53,316
مهلاً... أترين هذا الرجل؟ -
من؟ -

20
00:01:53,441 --> 00:01:55,847
أعرفه -
من هو؟ -

21
00:01:55,973 --> 00:01:58,091
إنه مدرب بصالة الرياضة التي أرتادها

22
00:01:58,216 --> 00:02:02,077
يجب أن تشاهدي تمارين الضغط
التي يمارسها... سأذهب لأحييه

23
00:02:02,201 --> 00:02:04,569
أتدرين يا عزيزتي؟
أعتقد أنني سأعود للمنزل

24
00:02:04,735 --> 00:02:07,807
اهدئي، سأعود على الفور -
كلاّ، أشعر ببعض التعب -

25
00:02:07,931 --> 00:02:10,298
ما خطبك؟ -
أشعر بصداع فقد أصابني للتو -

26
00:02:10,423 --> 00:02:13,827
أتريدين تناول مسكن للألم؟ -
كلاّ، أنا بخير، أحتاج للنوم فقط -

27
00:02:13,951 --> 00:02:16,111
هيّا، كوّني صداقات جديدة -
سأتصل بك -

28
00:02:16,278 --> 00:02:18,062
حسناً

29
00:02:21,592 --> 00:02:24,829
(بعد أن انشغلت (سمانثا) و(ميراندا"
"و(شارلوت) بنحو ملائم

30
00:02:24,954 --> 00:02:28,068
رأيت أنه الوقت المناسب"
"للهروب من المكان

31
00:02:29,937 --> 00:02:33,258
"في الحقيقة، كان لدي موعد آخر"

32
00:02:34,297 --> 00:02:37,077
لكنني لم أجرؤ على إخبار صديقاتي"
"بالمكان الذي توجهت إليه

33
00:02:37,203 --> 00:02:39,901
"أو من الذي خططت لمقابلته"

34
00:02:46,254 --> 00:02:49,824
تبدين مثيرة -
لا بأس بهيئتك أيضاً -

35
00:02:49,949 --> 00:02:53,312
أتعني هذا القميص القديم؟
أمتلكه منذ أعوام

36
00:02:54,890 --> 00:02:57,920
بالطبع عرفت أنه خطأ، إذ كنت أقابل"
"...رجلاً غير متوافر عاطفياً

37
00:02:58,045 --> 00:03:00,619
"أقسمت على الابتعاد عنه قبل شهور"

38
00:03:00,993 --> 00:03:04,273
"لكن الإثم كان مثيراً للشهوة"

39
00:03:04,398 --> 00:03:09,464
فلم أشعر بمثل هذه الإثارة"
"والحيوية طوال حياتي

40
00:03:10,584 --> 00:03:13,200
(بحلول منتصف الليل اكتشفت (شارلوت"
"...(أحدث مجموعة بـ(منهاتن

41
00:03:13,325 --> 00:03:15,607
"تتفاخر بصافي دخلها"

42
00:03:16,562 --> 00:03:18,597
"إنها صفوة السحاقيات"

43
00:03:18,888 --> 00:03:21,587
،بدا أنهن يمتلكن كل شيء"
"...الأحذية الرائعة

44
00:03:21,753 --> 00:03:24,533
،والنظارات المذهلة"
"وسر الزينة الخفية

45
00:03:24,992 --> 00:03:26,860
أريد هذه اللوحة، سأبتاعها

46
00:03:26,984 --> 00:03:30,846
ألم أقل إنني سأشتري هذه القطعة؟ -
أعتقد أنك قررت شراء اللوحة الكبيرة -

47
00:03:30,970 --> 00:03:34,376
أريد كلتيهما -
!بحق السماء -

48
00:03:34,499 --> 00:03:38,900
لم تبع (شارلوت) كل لوحات معرضها"
"من قبل وكانت هذه مفاجأة سارة لها

49
00:03:39,024 --> 00:03:42,970
للأسف، كان هناك مفاجأة غير سارة"
"في انتظارها ذلك المساء

50
00:03:43,094 --> 00:03:45,959
نفدت الشمبانيا -
...مؤكد هناك صندوق إضافي أو اثنان -

51
00:03:46,084 --> 00:03:48,368
في المخزن الخلفي -
حسناً -

52
00:04:01,402 --> 00:04:03,065
معذرة

53
00:04:04,393 --> 00:04:07,382
اهدئي، نحن نتبادل القبل فحسب

54
00:04:10,331 --> 00:04:12,283
أراك بالداخل

55
00:04:14,857 --> 00:04:17,057
لا أصدق أنه جرؤ على الوقوف هناك
وتقبيل تلك المرأة

56
00:04:17,182 --> 00:04:21,168
وما زال يدعي أنه لم يخني -
ربما لا يعتبر التقبيل خيانة -

57
00:04:21,332 --> 00:04:24,405
بربك! كان هذا موعدكما الثاني فقط -
وماذا إذن؟ -

58
00:04:24,530 --> 00:04:27,436
ألا يضمن لي ذلك التزامه الوفاء
حتى تنتهي الأمسية؟

59
00:04:27,561 --> 00:04:30,300
أتذكرين (رون) الرجل المتزوج ذا
الطفلين القاطن بشارع (بارك أفنيو)؟

60
00:04:30,384 --> 00:04:34,287
لم يعتبر المضاجعة بشارع "23" خيانة -
هذا جنون -

61
00:04:34,411 --> 00:04:37,275
يخون الرجال لنفس السبب الذي
يدفع الكلاب إلى لعق خصاها

62
00:04:37,359 --> 00:04:40,349
،لأن ذلك أمر في استطاعتهم فعله
فهذا جزء من تكوينهم

63
00:04:40,474 --> 00:04:42,799
بدلاً من إهدار كل هذه الطاقة
في إدانة ذلك الأمر

64
00:04:42,923 --> 00:04:46,785
ربما حان الوقت لنتقبل حقيقة الموقف

65
00:04:46,909 --> 00:04:49,858
هذا يعني منحهم السلطة لفعل ذلك
لكنك نسيت أحد الأشياء الهامة

66
00:04:49,983 --> 00:04:52,058
رباه! آمل ذلك -
النساء يخن -

67
00:04:52,182 --> 00:04:54,631
أجل، لكن الأمر مختلف تماماً -
كيف؟ -

68
00:04:54,756 --> 00:04:58,121
لأننا لا نضاجع الرجال الذين
ننجذب إليهم بنحو عشوائي

69
00:04:58,202 --> 00:05:01,691
تحدثي عن نفسك -
لا يحفزنا هرمون التستوسترون الذكوري -

70
00:05:01,815 --> 00:05:04,554
ما الذي يحفزنا في رأيك؟ -
العواطف -

71
00:05:04,680 --> 00:05:07,752
أتعنين الهرمونات؟ -
كلّا، أعني ذلك الصوت الخافت داخلي -

72
00:05:07,877 --> 00:05:10,159
الذي يحثني على اختيار شريك الحياة

73
00:05:10,242 --> 00:05:13,980
عزيزتي، لا يمكن أن تنصتي
لكل صوت خافت يتردد داخل رأسك

74
00:05:14,105 --> 00:05:16,181
سيقودك ذلك للجنون

75
00:05:16,387 --> 00:05:21,121
تكمن المشكلة في تعريفكما المختلف
لعناصر الخيانة

76
00:05:21,245 --> 00:05:23,654
أنا لا أحتملها -
...أنا أكثر تسامحاً -

77
00:05:23,778 --> 00:05:28,014
وأنظر للطبيعة البشرية بواقعية -
هذا لأنك تخونين -

78
00:05:28,096 --> 00:05:31,294
لا أعتقد أن بإمكانك إعطاء
تعريف مطلق لعناصر الخيانة

79
00:05:31,460 --> 00:05:36,027
أتعنين أنك لا تعترضين على الخيانة؟ -
...أعتقد أن ثمة منحنى للخيانة حيث -

80
00:05:36,110 --> 00:05:38,934
...نجد أن تعريف المرء لعناصر الخيانة

81
00:05:39,056 --> 00:05:42,877
له علاقة مباشرة
بمدى رغبته في ممارستها

82
00:05:43,002 --> 00:05:46,573
هذه نسبية أخلاقية -
أفضل اعتبارها نظرية كمية للخيانة -

83
00:05:46,697 --> 00:05:51,139
لكن تعريف فعل الخيانة
مرتبط باكتشافها

84
00:05:51,264 --> 00:05:53,922
لا وجود لأحد الأمرين دون الآخر

85
00:05:54,004 --> 00:05:56,246
"تساءلت إن كانت (سمانثا) محقة"

86
00:05:56,912 --> 00:05:59,277
هل الخيانة مثل شجرة الغابة"
"التي يضرب بها الأمثال؟

87
00:05:59,402 --> 00:06:02,225
فليس ثمة خيانة إن لم يمسك"
"بك أحد وأنت تمارسها؟

88
00:06:02,350 --> 00:06:07,665
ما هي عناصر الخيانة في عالم يخلو"
"من الجاذبية حيث كل شيء مباح؟

89
00:06:07,789 --> 00:06:11,817
الكل يخون، هذا أروع الأشياء
المتعلقة بالحصول على مدرب

90
00:06:11,940 --> 00:06:15,594
7، لا ترفعي عنقك... 8

91
00:06:15,719 --> 00:06:20,037
أنزعج حين يتدرب الناس بنحو خاطىء -
أظن أنه يجدر بي أن أحسن التصرف -

92
00:06:20,203 --> 00:06:24,023
،أنا أؤيد البنية السليمة والانضباط
...فلتفعل الشيء على أكمل وجه

93
00:06:24,189 --> 00:06:27,096
أو لا تتكبد عناء القيام به -
أجل -

94
00:06:27,221 --> 00:06:31,414
أدركت (سمانثا) أنه بينما تتطلّب"
"...البنية السليمة ثمناً

95
00:06:31,538 --> 00:06:33,573
"فإن لها فوائدها أيضاً"

96
00:06:33,697 --> 00:06:39,053
ما شعورك؟ -
أثرتني للغاية... أعني أتصبب عرقاً -

97
00:06:39,178 --> 00:06:41,793
نفس الميعاد يوم الأربعاء؟ -
لقد حدد الموعد -

98
00:06:42,499 --> 00:06:45,364
،في وقت لاحق ذلك اليوم"
"...أدركت (شارلوت) أنها سئمت

99
00:06:45,489 --> 00:06:48,395
الاستماع إلى مبررات ضعيفة"
"من رجل آخر

100
00:06:48,561 --> 00:06:51,676
إنك لا تفهمين، هذه صديقة أختي"
"العزيزة منذ أيام الجامعة

101
00:06:51,798 --> 00:06:54,416
انتقلت للمدينة منذ فترة قصيرة
وقد توفي عمها الشهر الماضي

102
00:06:54,541 --> 00:06:58,027
...وحاولت مساعدتها، بالإضافة لذلك

103
00:06:58,526 --> 00:07:00,270
"أنت التي أريد معاشرتها"

104
00:07:00,395 --> 00:07:03,881
حين شعرت أن حياتها اتخذت"
"منعطفاً بهيجاً

105
00:07:04,090 --> 00:07:07,867
(يجب أن أنهي المكالمة يا (غاريث -
"تمهّلي، ماذا؟" -

106
00:07:11,605 --> 00:07:15,134
مرحباً، تسرني رؤيتكما -
جئت لأدفع ثمن لوحتي -

107
00:07:15,258 --> 00:07:19,077
ستظل لوحتها طوال 6 أشهر
ثم ستبيعها لي

108
00:07:19,203 --> 00:07:21,942
عذراً، أنا التي تمتلك العلية الفسيحة

109
00:07:22,067 --> 00:07:24,434
والجدران البيضاء الخالية

110
00:07:24,601 --> 00:07:27,755
انظري إليها، أنا سعيدة للغاية

111
00:07:27,881 --> 00:07:30,828
عذراً، بالمناسبة، يعجبني
(حذاؤك طراز (برادا

112
00:07:30,953 --> 00:07:32,737
شكراً -
أجل -

113
00:07:32,863 --> 00:07:36,682
تشبه صفوة السحاقيات وأحذيتهن"
"سماسرة بورصة (وول ستريت) وسيجارهم

114
00:07:36,806 --> 00:07:41,622
،حدثتني (يائيل) عنك بنحو رائع
منذ متى تعملين بمجال الفن؟

115
00:07:41,706 --> 00:07:45,194
10 أعوام... كلاّ، 12 عاماً، لقد نسيت

116
00:07:45,318 --> 00:07:47,768
أعمل بهذه الصالة منذ 5 أعوام
تقريباً، ما هو عملك؟

117
00:07:47,934 --> 00:07:50,673
(أنا نائبة رئيس بشركة (وارنر ميوزيك
(وتعمل (أيلين) ببورصة (وول ستريت

118
00:07:50,799 --> 00:07:54,411
ومنذ متى تقيمان علاقة معاً؟ -
كنا كذلك، دامت علاقتنا 5 سنوات -

119
00:07:54,536 --> 00:07:57,608
ونحن الآن مجرد صديقتين -
هذا رائع للغاية -

120
00:07:57,774 --> 00:08:01,138
(أتريدين الانضمام لـ(ميليسا) و(درو
بعد ساعة تقريباً لاحتساء الشراب؟

121
00:08:01,262 --> 00:08:05,082
بالطبع، أتريدين الانضمام إلينا
لاحتساء الشراب؟

122
00:08:06,037 --> 00:08:09,109
...ليتني أستطيع، لكن -
ماذا؟ -

123
00:08:09,234 --> 00:08:13,676
في الحقيقة، لم تجد (شارلوت) سبباً"
"وجيهاً واحداً يمنعها من الذهاب

124
00:08:13,800 --> 00:08:15,295
يسرني ذلك

125
00:08:17,288 --> 00:08:20,651
،(احتسين الشراب في (جي سبوت"
"حانة الفتيات المثيرة الجديدة بالبلدة

126
00:08:20,776 --> 00:08:23,807
وأعقب ذلك تناول العشاء وتبادل"
"...(الحديث الساحر في (لوكس

127
00:08:23,932 --> 00:08:27,751
وهو مطعم فرنسي جديد تعمل به"
"طاهية سحاقية أكثر إثارة

128
00:08:27,917 --> 00:08:30,159
وتبع ذلك الرقص حتى ساعة متأخرة"
"(من الليل بملهى (لاف تانيل

129
00:08:30,284 --> 00:08:33,938
مما جعل (شارلوت) تشعر ببهجة وسعادة"
"لم تعرفهما منذ وقت طويل

130
00:08:34,063 --> 00:08:36,470
كان ثمة شيء يدعو"
"...للاسترخاء والتحرر خلال التجول

131
00:08:36,595 --> 00:08:39,999
"في عالم بديل يخلو من الرجال"

132
00:08:40,124 --> 00:08:45,107
(وبنهاية الليلة، كانت (شارلوت"
"قد كونت صداقات جديدة رائعة

133
00:08:55,985 --> 00:08:59,346
(تلك الليلة، شعرت (ميراندا"
"بالإرهاق بعد قضاء ليلتها بالبلدة

134
00:08:59,430 --> 00:09:02,296
فقد قضت آخر أربع ساعات"
"(في الظلام مع (إيثان

135
00:09:02,378 --> 00:09:05,659
لتشاهد الفيلم الوثائقي الكلاسيكي"
"شوا) الذي يدور عن المحرقة النازية)

136
00:09:05,783 --> 00:09:10,307
شوا) أفضل بكثير من فيلم)
شنيدلرز ليست) الزائف المتكلف)

137
00:09:10,391 --> 00:09:15,706
يعجز الفيلم الروائي
عن تصوير أي تجربة مروعة

138
00:09:15,830 --> 00:09:18,239
...بينما يتمكن الفيلم الوثائقي

139
00:09:18,362 --> 00:09:20,731
من عرض الحقيقة

140
00:09:21,478 --> 00:09:25,338
...لكن مفهوم الفيلم الروائي يعد

141
00:09:25,463 --> 00:09:28,578
...يعد زائفاً، فهو

142
00:09:34,390 --> 00:09:36,465
أتريدين العودة إلى شقتي؟

143
00:09:37,877 --> 00:09:41,117
سعدت (ميراندا) حين اكتشفت"
"أن (إيثان) يمارس الجنس بشغف

144
00:09:41,199 --> 00:09:44,354
مثلما يفعل عند الحديث عن"
"الأفلام غير الروائية

145
00:09:44,479 --> 00:09:49,420
،لكن ما أن بدأت الأمور تتعمق"
"أدركت أنهما ليسا وحدهما

146
00:09:54,859 --> 00:09:59,426
ما سبب هذا؟ -
إنه مجرد شيء يساعد على تهيئتنا -

147
00:09:59,550 --> 00:10:02,956
أعتقد أنه مثير، أليس كذلك؟ -
بلى -

148
00:10:03,080 --> 00:10:04,823
أظنه كذلك

149
00:10:06,526 --> 00:10:09,224
(أدركت (ميراندا) أن شغف (إيثان"
"تجاه الأفلام

150
00:10:09,349 --> 00:10:12,088
"اتخذ منعطفاً جديداً ومشوقاً"

151
00:10:14,207 --> 00:10:17,695
بعد عدة ليالٍ وعقب حضور عرض"
"(منتصف الليل لـ(غيمي شيلتر) بـ(ويفرلي

152
00:10:17,861 --> 00:10:21,472
(اكتشفت (ميراندا) أن أصدقاء (إيثان"
"الجدد يصعب التخلص منهم

153
00:10:27,119 --> 00:10:30,025
أيجب أن تدير هذا؟ -
كلاّ -

154
00:10:30,150 --> 00:10:34,053
لكنه يثيرني فحسب -
ألست كافية؟ -

155
00:10:34,178 --> 00:10:39,077
بلى، أنت رائعة، يمكنني
خفض الصوت إن كان يزعجك

156
00:10:42,565 --> 00:10:45,472
هلّا تزيحين
رأسك جهة اليمين بعض الشيء

157
00:10:46,634 --> 00:10:48,627
أجل، هذا رائع

158
00:10:50,786 --> 00:10:52,903
،تلك الليلة"
"...(في مطبخ (مستر بيغ

159
00:10:52,986 --> 00:10:57,470
...قمت بعمل غير معتاد"
"فقد طهوت الطعام

160
00:10:57,595 --> 00:11:00,252
ها هو، إنه الجبن المذاب

161
00:11:02,204 --> 00:11:06,481
لم تطهي بل أذبت الجبن -
وقطعت الخبز إلى أجزاء صغيرة -

162
00:11:06,646 --> 00:11:10,092
مجهودك أبهرني -
حسناً -

163
00:11:10,217 --> 00:11:12,873
إنها وصفة الطهي الوحيدة التي أتقنها

164
00:11:15,988 --> 00:11:18,687
...حسناً، والآن

165
00:11:19,601 --> 00:11:21,303
أخبرني أنها تعجبك

166
00:11:25,704 --> 00:11:27,239
إنها شهية

167
00:11:30,520 --> 00:11:32,680
والآن، أخبريني برأيك

168
00:11:37,121 --> 00:11:41,232
إنها مروعة -
هلاّ نذهب إلى المطعم الآن -

169
00:11:43,972 --> 00:11:46,381
سحبت كلامي، أنت طاهية ممتازة

170
00:11:49,370 --> 00:11:53,065
لم أخبر أياً من صديقاتي
أننا نتواعد من جديد

171
00:11:54,186 --> 00:11:57,300
ولا أنا -
لا أهمية لذلك فليس لديك أصدقاء -

172
00:11:57,425 --> 00:12:00,953
لدي بعض الأطراف المهتمة -
لماذا لم تخبرهم إذن؟ -

173
00:12:01,078 --> 00:12:03,985
شعرت أنك لم ترغبي في أن أفعل ذلك -
هذا هراء -

174
00:12:04,151 --> 00:12:06,891
ما الذي تريدين أن أقوله للناس؟

175
00:12:08,427 --> 00:12:10,918
لا شيء -
فكرة صائبة، فلنبقِ الأمر سراً -

176
00:12:11,043 --> 00:12:15,028
لمَ ترغب في بقائه سراً؟ -
أريد إرضاءك فحسب -

177
00:12:19,637 --> 00:12:22,253
في الحقيقة، لم أعرف لماذا"
"...أردت أن أبقي أمر

178
00:12:22,378 --> 00:12:24,992
"مواعدتي (بيغ) من جديد سراً"

179
00:12:25,118 --> 00:12:27,982
لم أعرف سوى أن الأمر بدا"
"محظوراً بطريقة ما

180
00:12:28,108 --> 00:12:30,557
بل لم أشأ أن يراني أحد"
"وأنا أستيقظ بمنزله

181
00:12:31,885 --> 00:12:36,743
في الساعة السابعة ذلك الصباح، بينما"
"...سرت في خزي بطريق العودة لشقتي

182
00:12:36,868 --> 00:12:38,488
(كاري)

183
00:12:38,943 --> 00:12:41,850
(رباه! (ميراندا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

184
00:12:41,975 --> 00:12:44,798
جئت لأنظف أسناني -
في السابعة صباحاً؟ -

185
00:12:44,922 --> 00:12:47,829
أرغب في الانتهاء من هذا الأمر
سريعاً، كيف حال (إيثان)؟

186
00:12:47,954 --> 00:12:50,943
بجانب كونه مدمن أفلام إباحية؟ -
أما زال يفعل ذلك؟ -

187
00:12:51,067 --> 00:12:54,431
كان الأمر مثيراً في البداية
ثم أصبح مهيناً إلى حد ما

188
00:12:54,513 --> 00:12:56,755
إذ يطلب مني أن أحرك رأسي بعيداً

189
00:12:56,880 --> 00:12:59,995
أعتقد أن الممارسة الحقيقة أكثر إثارة
من مشاهدتها بشريط، أليس كذلك؟

190
00:13:00,119 --> 00:13:02,277
ربما تدفعه عادته لذلك -
بالطبع -

191
00:13:02,403 --> 00:13:05,516
لكنني أشعر أنه يتأثر بالفتيات
اللاتي يشاهدهن أكثر من تأثره بي

192
00:13:05,641 --> 00:13:09,212
كأنه يخونني معهن بينما نمارس الجنس

193
00:13:09,336 --> 00:13:11,952
لا أعرف، هل أتوقع الكثير؟ -
كلاّ -

194
00:13:12,077 --> 00:13:15,107
أنت... تستحقين انتباهه الكامل -
شكراً -

195
00:13:15,232 --> 00:13:17,681
لابد أن أرحل فلدي اجتماع
في الـ8 صباحاً

196
00:13:17,806 --> 00:13:20,671
أنت متأنقة للذهاب لطبيب الأسنان -
إنه يوم الغسيل -

197
00:13:20,795 --> 00:13:23,162
فهمت -
إلى اللقاء -

198
00:13:23,329 --> 00:13:27,024
راودني شعور مروع لأنني"
"لم أكذب على (ميراندا) قط

199
00:13:27,148 --> 00:13:29,971
لكنني شعرت بالحرج من الاعتراف"
"بأنني أواعد (بيغ) ثانيةً

200
00:13:30,096 --> 00:13:33,458
في الواقع، كنت أخونها"
"(هي وصديقاتي مع (مستر بيغ

201
00:13:34,746 --> 00:13:39,146
(ذلك المساء، توطدت علاقة (سمانثا"
"بمدربها الجديد (ثور) بنحو حميم

202
00:13:39,272 --> 00:13:42,510
،أشعر أنني مبتذلة للغاية
مؤكد عاشرت جميع عميلاتك

203
00:13:42,635 --> 00:13:45,791
،لا أفعل حقاً
لكنه كان مجرد خيال بالنسبة لي

204
00:13:45,915 --> 00:13:49,943
ربما يمكنني تدريبك -
لمَ لا نستحم أولاً؟ -

205
00:13:50,855 --> 00:13:54,012
لديك ساقان جميلتان -
...لو علمت أننا سنفعل ذلك -

206
00:13:54,136 --> 00:13:58,206
لأزلت شعرهما -
لا بأس، سأفعل ذلك نيابةً عنك -

207
00:14:11,240 --> 00:14:13,317
هل أنت فتاة شقية؟

208
00:14:13,982 --> 00:14:17,593
أعتقد أن ذلك يتوقف على
تعريفك لتلك الكلمة

209
00:14:19,878 --> 00:14:23,614
(وبعد ذلك، اندهشت (سمانثا"
"...وابتهجت

210
00:14:24,072 --> 00:14:26,604
"إذ واصل (ثور) إزالة شعرها"

211
00:14:33,579 --> 00:14:38,023
لم يرغب الرجال حالياً
في إزالة شعر العانة؟

212
00:14:38,144 --> 00:14:42,547
هذا واضح، يريدون فتاة صغيرة -
...(كلاّ، في الواقع في حالة (ثور -

213
00:14:42,671 --> 00:14:46,699
شعرت أنه وسمني -
ماذا تعنين؟ -

214
00:14:47,363 --> 00:14:51,100
لقد أزال شعري وجعله على شكل برق

215
00:14:51,224 --> 00:14:54,920
أين تعثرين على هؤلاء الرجال؟
أتسمعين هذا يا (كاري)؟

216
00:14:55,084 --> 00:14:58,906
مدرب (سمانثا) أزال شعر عانتها

217
00:14:59,030 --> 00:15:02,560
وجعله على شكل برق -
حقاً؟ هذا مبدع للغاية -

218
00:15:02,685 --> 00:15:05,342
فهذا هو المكان المناسب لذلك

219
00:15:05,466 --> 00:15:10,074
،أتدرين؟ هذه منطقة مهملة جداً
لكن الرجال بدؤوا يهتمون بها

220
00:15:10,199 --> 00:15:14,227
،لم يعد بإمكانك إهمال تلك المنطقة
ثمة تجارة كبيرة حالياً

221
00:15:14,351 --> 00:15:18,836
،مخصصة للتزيين والاعتناء بشعر العانة
فهي تعبر عن شخصيتك مثل حذائك

222
00:15:18,960 --> 00:15:23,444
أهنئك، يبدو أنك عثرت على
خبير تجميل موهوب للغاية

223
00:15:23,568 --> 00:15:25,853
ماذا تفعلين بالداخل يا (كاري)؟

224
00:15:26,184 --> 00:15:29,755
،هلاّ تفتح أحدكما الباب
سأخرج بعد قليل

225
00:15:29,880 --> 00:15:32,537
أعتذر عن التأخير -
رائع -

226
00:15:32,662 --> 00:15:37,228
ما كان يجب أن تتأنقي لأجلنا -
لمَ لا؟ فقد اعتنيت بشعرك -

227
00:15:38,930 --> 00:15:42,377
(هذا ليس لأجلكن، سأقابل (ليديا
وصديقاتها لاحقاً هذا المساء

228
00:15:42,502 --> 00:15:46,030
من (ليديا)؟ -
ألم تعرفي؟ (شارلوت) سحاقية -

229
00:15:46,155 --> 00:15:49,353
لست سحاقية بل لدي صديقات
سحاقيات جديدات

230
00:15:49,477 --> 00:15:52,632
خرجت معهن 3 مرات
خلال الأسبوع الماضي

231
00:15:52,757 --> 00:15:55,455
وما المشكلة؟ إنهن رائعات
ويبتعن الأعمال الفنية

232
00:15:55,580 --> 00:16:00,396
وحياتهن لا يعقدها الرجال -
كنت سحاقية رائدة خلال الصف الرابع -

233
00:16:00,520 --> 00:16:03,469
،(تبادلت القبل مع (ويندي كيرستون
كان ذلك لطيفاً

234
00:16:03,593 --> 00:16:07,331
يعرفن أنك مستقيمة، أليس كذلك؟ -
...هذا مؤكد، لكننا -

235
00:16:07,455 --> 00:16:10,859
لا نتحدث عن الجنس، صدقاني
هذا موضوع لا أهمية له

236
00:16:11,732 --> 00:16:14,762
يجب أن تخبريهن وإلا فإنك تضللينهن

237
00:16:14,845 --> 00:16:17,336
هذا صحيح، فما أنت
إلا فتاة تتملقهن فحسب

238
00:16:17,460 --> 00:16:20,907
ماذا تقولان؟ أتعنيان أن السحاقية
لا يمكنها مصادقة المستقيمة؟

239
00:16:21,031 --> 00:16:24,602
،بالطبع تستطيعان ذلك
...لكن لا تتوقعي أن تنتقلي لعالمهن

240
00:16:24,767 --> 00:16:29,003
دون أن تصبحي مثلهن -
أين (كاري)؟ -

241
00:16:29,127 --> 00:16:32,200
إن لم تغادر الحمّام سريعاً
فلن نلحق بالفيلم

242
00:16:32,407 --> 00:16:35,148
هل كل شيء على ما يُرام بالداخل؟

243
00:16:38,137 --> 00:16:42,081
في الواقع، كلاّ، أنا بحاجة للمساعدة

244
00:16:42,954 --> 00:16:46,898
هذا أمر محرج، وضعت لولباً
جديداً وقد علق

245
00:16:47,023 --> 00:16:50,552
منذ متى تضعينه؟ -
ليلة أمس -

246
00:16:50,675 --> 00:16:53,209
أتعنين أنك حين خرجت لتنظيف
...أسنانك هذا الصباح، كنت

247
00:16:53,333 --> 00:16:55,740
...أجل... اسمعن

248
00:16:55,907 --> 00:17:00,517
إما سأذهب في زيارة طارئة لطبيب
النساء أو ستساعدني إحداكن

249
00:17:00,640 --> 00:17:03,507
كنت لأساعدك لكنني لست بارعة

250
00:17:03,629 --> 00:17:08,447
أنت السحاقية، ساعديها -
كلاّ -

251
00:17:10,315 --> 00:17:11,810
ادخلي

252
00:17:13,885 --> 00:17:16,294
لقد شذبت أظافري للتو

253
00:17:21,608 --> 00:17:23,933
ستدعونني إلى العشاء بالتأكيد

254
00:17:24,059 --> 00:17:28,377
مهلاً، فاتنا شيء، من الذي تعاشرينه؟

255
00:17:29,206 --> 00:17:32,527
بدأ ذلك منذ عدة أسابيع
ولا أعرف إن كان حقيقياً أم لا

256
00:17:32,611 --> 00:17:36,432
...لذا لم أرغب في البوح به لكن
(إنه (بيغ

257
00:17:36,514 --> 00:17:38,299
!رباه -
أتعاشرين (بيغ)؟ -

258
00:17:38,424 --> 00:17:41,995
لقد عاملك بنحو خسيس -
ليس تماماً -

259
00:17:42,161 --> 00:17:46,188
...أعني ربما فعل أحياناً، لكن -
لمَ تظنين أن الأمر مختلف هذه المرة؟ -

260
00:17:46,313 --> 00:17:50,546
،لا أعرف، لست متأكدة من ذلك
لكن تبدو الأمور على ما يُرام

261
00:17:50,672 --> 00:17:53,495
إن كان الأمر كذلك فلمَ أخفيت الأمر؟

262
00:17:53,619 --> 00:17:58,436
اسمعن، ثمة علاقة جسدية
كيميائية تربطنا

263
00:17:58,560 --> 00:18:00,719
ويصعب تجاهلها، لذا اكففن عن إزعاجي

264
00:18:00,844 --> 00:18:03,542
هل أصبحت الآن علاقة جنسية عابرة؟ -
ربما -

265
00:18:03,667 --> 00:18:06,407
سينجح هذا الأمر -
حتى أنا لست بهذه السذاجة -

266
00:18:06,574 --> 00:18:09,356
أتدرين؟ لم يعد مزاجي يسمح لي
بمشاهدة أي فيلم

267
00:18:10,269 --> 00:18:13,839
...كاري)، لمَ لا) -
!كاري)، بربك) -

268
00:18:15,375 --> 00:18:18,074
"عجزت عن النوم تلك الليلة"

269
00:18:18,739 --> 00:18:22,850
،المشكلة أن صديقاتي كن على حق"
"...(فإقامة علاقة عابرة مع (بيغ

270
00:18:22,975 --> 00:18:25,507
"دون إدراك ما يحدث أو إلامَ ستقودنا"

271
00:18:25,631 --> 00:18:28,454
"بدت فجأة كخطأ فادح"

272
00:18:32,524 --> 00:18:35,969
(في الصباح التالي، حضرت (شارلوت"
"(حفل فطور متأخر في منزل (باتي أستون

273
00:18:36,094 --> 00:18:38,959
"(طليقة منتج تلفازي في (هوليوود"

274
00:18:39,083 --> 00:18:42,820
إن كانت صفوة السحاقيات بمثابة خلية"
"(نحل جديدة بالغة الأناقة بـ(منهاتن

275
00:18:42,944 --> 00:18:45,312
فإن (شارلوت) توشك أن"
"تقابل ملكة النحل

276
00:18:45,477 --> 00:18:48,841
باتي) سيدة مذهلة، فهي ترؤس)
مجلس إدارة مائة مؤسسة خيرية

277
00:18:48,965 --> 00:18:52,868
وهي الآن تتلقى دروساً بالطيران
(كما تمتلك منزلاً رائعاً في (تيليورايد

278
00:18:53,034 --> 00:18:56,065
سنقضي عيد الفصح هناك، فلتأتي -
يسرني ذلك -

279
00:18:57,310 --> 00:19:01,255
كما تمتلك بعض الأعمال
الفنية الرائعة

280
00:19:01,379 --> 00:19:05,656
،"تُسمى "(ديانا) الصائدة
ابتعتها وقت التخفيضات

281
00:19:06,071 --> 00:19:09,183
(هذه (شارلوت) يا (باتي -
يسرني لقاؤك -

282
00:19:09,267 --> 00:19:12,880
سمعت عنك أشياء رائعة -
وأنا كذلك -

283
00:19:13,005 --> 00:19:16,284
كنت أخبرها لتوي عن منزلك الرائع
(بمدينة (تيليورايد

284
00:19:16,409 --> 00:19:19,399
يبدو هذا رائعاً -
سأذهب لأحضر لنا شراباً -

285
00:19:19,523 --> 00:19:21,391
أتريدين شمبانيا؟ -
أجل -

286
00:19:21,558 --> 00:19:24,505
هل تمارسين التزلج؟ -
أجل، لكنني لا أجيده -

287
00:19:24,631 --> 00:19:29,446
أعتقد أنني مثل أرنب الجليد
إذ أركب المزلجة

288
00:19:29,571 --> 00:19:32,311
حسناً، صدقيني ليس مطلباً أساسياً

289
00:19:32,436 --> 00:19:35,342
من الرائع مغادرة المدينة
والاستمتاع بالجبال

290
00:19:35,466 --> 00:19:39,411
بالطبع -
لابد أن ترافقينا في المرة القادمة -

291
00:19:39,536 --> 00:19:43,147
مؤكد ستسعد (ليديا) بذلك -
هذا كرم بالغ منك، شكراً -

292
00:19:43,272 --> 00:19:47,590
،لكن قبل أن نستقل الطائرة معاً
ثمة شيء يرغب الجميع في معرفته

293
00:19:47,715 --> 00:19:49,543
هل أنت سحاقية؟

294
00:19:50,455 --> 00:19:52,781
كلاّ، لست كذلك

295
00:19:52,905 --> 00:19:56,019
لكنني أستمتع بصحبة كل هؤلاء النساء

296
00:19:56,143 --> 00:20:00,129
،إنهن جميعاً بارعات وممتعات
...فبعد قضاء الكثير من الوقت

297
00:20:00,254 --> 00:20:05,153
،والاهتمام بالرجال
أشعر أنه محيط دافىء وآمن

298
00:20:05,277 --> 00:20:08,973
وبينما أشعر أنني مستقيمة
...من الناحية الجنسية

299
00:20:09,098 --> 00:20:13,707
إلا أن هناك جزءاً قوياً داخلي
مرتبطاً بالروح الأنثوية

300
00:20:13,831 --> 00:20:16,280
كل ما قلته رائع يا عزيزتي

301
00:20:16,405 --> 00:20:20,349
،لكن إن لم تتوددي للنساء
فلست سحاقية

302
00:20:23,672 --> 00:20:27,698
لاحقاً ذلك المساء، بعد القيام"
"(بتدريبات منهكة مع (ثور

303
00:20:27,824 --> 00:20:31,643
قررت (سمانثا) أن تأخذ حمّام بخار"
"يساعدها على الاسترخاء

304
00:20:41,939 --> 00:20:43,849
!يا له من وغد

305
00:20:45,303 --> 00:20:47,503
،ذلك اليوم في قاعة الرياضة"
"...(اكتشفت (سمانثا

306
00:20:47,627 --> 00:20:50,824
"أن البرق يصعق مرتين بالفعل"

307
00:20:54,520 --> 00:20:57,177
حظيت (ميراندا) ذلك المساء بمشاهدة"
"فيلمين على التوالي

308
00:20:57,302 --> 00:20:59,378
(فيلم (نانوك أوف ذا نورث"
"(بقاعة (أليس تولي هول

309
00:20:59,503 --> 00:21:03,239
وفيلم (ستيدي آز شيء بلوز) في قصر"
"إيثان واتسون) للأفلام الإباحية)

310
00:21:03,364 --> 00:21:04,941
توقفي

311
00:21:09,509 --> 00:21:12,498
مهلاً -
حسناً، هذا يكفي -

312
00:21:12,623 --> 00:21:15,321
هذا ليس حدثاً متزامناً

313
00:21:16,360 --> 00:21:19,431
اسمع، أنا معجبة بك
لكن الأمر أصبح سخيفاً

314
00:21:19,598 --> 00:21:21,882
فإما تختار النساء
اللاتي تشاهدهن أو أنا

315
00:21:22,005 --> 00:21:25,286
هذا اختيارك، لكن لن تحظى بالاثنين

316
00:21:25,453 --> 00:21:29,978
،ليس الأمر بهذه البساطة
فقد تعرفت عليك منذ أسابيع قليلة فقط

317
00:21:30,102 --> 00:21:33,507
لكنني مرتبط ببعض هؤلاء منذ سنوات

318
00:21:33,631 --> 00:21:36,496
سأغادر هذا المكان

319
00:21:43,181 --> 00:21:45,464
،ذلك المساء"
"...وللمرة الأولى على الإطلاق

320
00:21:45,589 --> 00:21:49,408
،اصطحبني (بيغ) لنرقص"
"وكأنه عرف أنني أردت محادثته

321
00:21:49,534 --> 00:21:52,979
"فقرر أن يصعب الأمر بقدر الإمكان"

322
00:21:53,105 --> 00:21:57,878
كان انجذابنا أو إدماننا أحدنا الآخر"
"قوياً، لكن كان لابد أن أفوقه قوة

323
00:21:58,003 --> 00:22:01,947
...أهذا يعني أننا نتواعد ثانيةً
رسمياً؟

324
00:22:02,197 --> 00:22:07,262
إن كان هذا ما تريدينه -
هذه إجابة تثير الحنق -

325
00:22:07,843 --> 00:22:10,293
"لا أعرف ماذا تعني بكلمة "رسمياً

326
00:22:10,418 --> 00:22:13,074
تعني رسمياً

327
00:22:16,645 --> 00:22:18,596
أعني حقيقة

328
00:22:19,469 --> 00:22:22,498
كل لحظة من حياتي حقيقية يا حبيبتي

329
00:22:24,659 --> 00:22:27,109
أجبني عن هذا السؤال فحسب

330
00:22:27,233 --> 00:22:29,102
لماذا انفصلنا؟

331
00:22:31,135 --> 00:22:36,036
أخبريني أنت لأنك التي تركتني
(مع تذكرتين إلى جزيرة (سينت بارث

332
00:22:36,159 --> 00:22:39,024
لم تقل ما أردت سماعه

333
00:22:42,678 --> 00:22:46,788
أهذا هو الأمر؟ -
كلاّ، ليس ذلك فقط -

334
00:22:46,914 --> 00:22:51,315
أردت إخباره أنني خشيت ألّا يتمكن"
"أبداً من أن يحبني كما أريد

335
00:22:51,396 --> 00:22:55,798
خشيت ألّا يكون لديه القدرة"
"على حب أحد سوى نفسه

336
00:22:55,923 --> 00:22:59,161
خشيت أن يحطم فؤادي ثانيةً"
"إن واتته الفرصة

337
00:22:59,287 --> 00:23:01,154
"...لكنني خدعته وقلت"

338
00:23:01,279 --> 00:23:03,687
أعتقد أنني كنت خائفة

339
00:23:09,125 --> 00:23:11,325
يمكنني أن أقول لك شيئاً واحداً

340
00:23:12,199 --> 00:23:14,234
افتقدتك بالتأكيد

341
00:23:15,645 --> 00:23:17,346
رسمياً

342
00:23:19,340 --> 00:23:21,126
هل بكيت؟

343
00:23:23,699 --> 00:23:25,153
كلاّ

344
00:23:26,689 --> 00:23:30,011
لكنني استمعت للكثير
(من أغاني (سيناترا

345
00:23:30,550 --> 00:23:35,698
وها قد تم الأمر، أعتقد أننا عدنا"
"لنتواعد ثانيةً... رسمياً

346
00:23:35,823 --> 00:23:38,107
"أياً كان ما يعنيه هذا"

347
00:23:43,255 --> 00:23:46,244
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

