1
00:00:49,500 --> 00:00:53,934
(يقولون إن نساء (نيويورك"
"أجمل نساء العالم

2
00:00:58,411 --> 00:01:02,391
(وهذا يفسر لمَ الرجال في (نيويورك"
"يقضون معظم وقتهم في النظر إليهن

3
00:01:03,013 --> 00:01:06,910
المدينة تعد ساحة مفتوحة"
"لعيون الرجال الهائمة

4
00:01:07,035 --> 00:01:10,890
ولسوء الحظ فإنهم يحتاجون إلى عيونهم"
"لينظروا أمامهم للبقاء على الحياة

5
00:01:13,667 --> 00:01:15,864
(هذه المرأة من قاطني (نيويورك"
"كانت سعيدة للغاية

6
00:01:15,989 --> 00:01:22,372
فأنا أواعد (بيغ) مرة أخرى، لسوء الحظ"
"فإن رجلي كان ينظر للنساء الأخريات

7
00:01:24,486 --> 00:01:27,803
إن كان نظره للنساء الأخريات هو أكبر
مشكلة تواجهك معه فأنت محظوظة

8
00:01:27,927 --> 00:01:31,616
إن لم تكن مشكلة يمكنه أن يتوقف إذن -
لا يمكنك تغيير هذه العادة بالرجال -

9
00:01:31,741 --> 00:01:34,352
إنه جزء من تركيبهم الجيني
مثل إطلاق الريح

10
00:01:34,477 --> 00:01:37,668
(كفى، ستفسدين شهيتي للـ(بريتزل -
يجب أن تتقبّلي (بيغ) بطبعه -

11
00:01:37,835 --> 00:01:41,110
فعندما تحاولين أن تغيري الرجل ينتهي
الأمر ولن يتزحزح على الإطلاق

12
00:01:41,232 --> 00:01:44,342
أعرف ذلك، لكن يمكنك دائماً
التلاعب والمداهنة برفق

13
00:01:44,466 --> 00:01:46,664
الشيء الوحيد الذي يمكنك تغييره فيه
هو شعره وملابسه

14
00:01:46,789 --> 00:01:49,898
وحتى هذا يشكل معركة مستمرة -
أنا أحب شعره وملابسه بالفعل -

15
00:01:50,023 --> 00:01:53,421
،إذن ابتهجي لذلك
لا يوجد رجل مثالي يا عزيزتي

16
00:01:53,545 --> 00:01:57,483
،أنا لا أطالب بالمثالية
أنا أطالب ببعض التعديلات الطفيفة

17
00:01:57,608 --> 00:02:02,873
احذري من التعديلات، فإن قمت بتصرف
خاطىء فسيتهاوى كل شيء

18
00:02:02,998 --> 00:02:05,443
بينما أنا و(سمانثا) تناقشنا"
"...بنظرية التغيير

19
00:02:05,568 --> 00:02:10,748
،كانت (ميراندا) تطبقها عملياً"
"فلديها الآن شقة جديدة وحبيب جديد

20
00:02:11,329 --> 00:02:14,604
"ونظام مواعدة جديد يرهقها"

21
00:02:20,532 --> 00:02:25,341
،مرحباً، أنا آسف
ظننت أننا سنغلق الحانة مبكراً

22
00:02:25,509 --> 00:02:29,611
يا إلهي، كنت نائمة -
كلّا، أنا مستيقظة، مرحباً -

23
00:02:30,977 --> 00:02:32,471
هيّا

24
00:02:33,549 --> 00:02:36,368
تعالي هنا، هل أنت بخير؟

25
00:02:36,782 --> 00:02:38,731
دعيني أرى هذا

26
00:02:42,462 --> 00:02:45,984
هل هكذا أفضل؟ -
هكذا أفضل، شكراً لك -

27
00:02:46,110 --> 00:02:48,265
كيف كانت ليلتك؟

28
00:02:49,095 --> 00:02:54,359
لا أدري، كنت نائمة -
أعتذر عن تأخري -

29
00:02:59,043 --> 00:03:03,852
،ظننت أننا سنغلق عند الـ2 صباحاً
ثم جاءت مجموعة من المصرفيين اليابانيين

30
00:03:03,975 --> 00:03:06,463
وكل ما أرادوه هو كؤوس كبيرة
من المشروبات المشتعلة

31
00:03:06,587 --> 00:03:10,194
...وأحدهم استفرغ ثم

32
00:03:16,826 --> 00:03:18,899
لا عليك

33
00:03:19,770 --> 00:03:23,750
(كل شيء كان رائعاً بشأن (ستيف"
"...باستثناء أمر واحد

34
00:03:26,734 --> 00:03:29,180
صباح الخير

35
00:03:30,383 --> 00:03:32,165
صباح الخير

36
00:03:32,289 --> 00:03:35,440
تعالي هنا

37
00:03:35,606 --> 00:03:37,886
"كان لديهما مواعيد متضاربة تماماً"

38
00:03:38,009 --> 00:03:40,497
فـ(ستيف) لديه الكثير من الوقت"
"في الصباح

39
00:03:40,620 --> 00:03:44,145
،ميراندا) تستيقظ في الـ7 صباحاً)"
"ولسوء الحظ (ستيف) يستيقظ بنفس الموعد

40
00:03:44,269 --> 00:03:47,213
علي أن أذهب للعمل -
ليس الآن -

41
00:03:47,378 --> 00:03:50,736
(الشيء الوحيد الذي كانت (ميراندا"
"...تحبه داخلها صباحاً هو قدح القهوة

42
00:03:50,860 --> 00:03:53,223
التي كانت تحتسيه في قطار الأنفاق"
"في طريقها للعمل

43
00:03:53,596 --> 00:03:55,710
في تلك الليلة في فراش"
"...بجزء آخر من المدينة

44
00:03:55,835 --> 00:03:59,732
(كانت (شارلوت) في علاقة مع (مايك"
"وهو لطيف لكنه ناقد مطاعم يهابه الكل

45
00:03:59,856 --> 00:04:03,463
وهو مشهور بنظام التقييم المكون"
"من 5 نقاط الذي ابتكره

46
00:04:03,545 --> 00:04:06,281
(مايك) -
أجل -

47
00:04:06,407 --> 00:04:11,629
لنمارس الحب -
(أنت امرأة تستحق 5 نقاط يا (شارلوت -

48
00:04:11,753 --> 00:04:18,137
لكن بينما (شارلوت) بدأت تعتاد على"
"قضيبة تلقت مفاجأة غير متوقعة

49
00:04:20,915 --> 00:04:24,769
...أنت... إنه

50
00:04:24,895 --> 00:04:27,422
غير مختون، هل هذا يناسبك؟

51
00:04:27,547 --> 00:04:31,899
كلّا... أعني بالتأكيد

52
00:04:32,066 --> 00:04:33,849
بالتأكيد يناسبني

53
00:04:34,015 --> 00:04:38,160
لم يكن الأمر يناسبها، فالشيء الوحيد"
"...شارلوت) بدون حذف في حياتها)

54
00:04:38,284 --> 00:04:41,228
"هو فيلم (غون ويذ ذا ويند) الأصلي"

55
00:04:41,310 --> 00:04:44,254
كان هناك الكثير من الجلد المجعد
(ويشبه كلاب الـ(شار باي

56
00:04:44,337 --> 00:04:47,322
ألم تري قضيباً غير مختون من قبل؟ -
(أنا من (كونيتكيت -

57
00:04:47,445 --> 00:04:50,182
أذكرك بأنك تواعدين الشخص
وليس عضوه

58
00:04:50,265 --> 00:04:55,073
الجماليات مهمة بالنسبة لي -
ليس المهم مظهره بل ما يمكنه فعله به -

59
00:04:55,197 --> 00:04:58,596
لا أريد واحداً يمكن أن يصنع
من جلده حقيبة

60
00:04:58,721 --> 00:05:02,161
أنا أحب القضيب غير المختون شخصياً

61
00:05:02,285 --> 00:05:07,634
إنه مثل الحلوى المغطاة، قاسية من
الخارج وهناك مفاجأة لذيذ من الداخل

62
00:05:07,966 --> 00:05:11,323
،أنا لا أحب المفاجآت
أريده كله بالخارج كي يمكنني رؤيته

63
00:05:11,447 --> 00:05:13,603
،وأنا كذلك، أنا آسفة
لكن هذا غير طبيعي

64
00:05:13,728 --> 00:05:16,754
%في الحقيقة هذا طبيعي، فـ85
تقريباً من الرجال غير مختونين

65
00:05:16,918 --> 00:05:20,443
رائع، والآن يجتاحون العالم -
إنه قضيب وليس وحشاً يا عزيزتي -

66
00:05:20,567 --> 00:05:24,009
...إن كان 85% من الرجال غير مختونين

67
00:05:24,090 --> 00:05:27,448
فهذا يعني أنني ضاجعت 15% فقط
من الرجال في العالم كحد أقصى

68
00:05:27,614 --> 00:05:31,054
عجباً! أنت تقريباً عذراء -
...إنه رجل أبيض مرموق لطيف -

69
00:05:31,303 --> 00:05:33,417
ما الذي جعله هكذا؟ -
...ربما أبواه من الهيبيين -

70
00:05:33,543 --> 00:05:37,314
ولا يؤمنان بالختان -
سأختن أولادي بالتأكيد -

71
00:05:37,439 --> 00:05:39,512
أظن أنه يمكنك دفع مال لبعض الأشخاص
ليفعلوا ذلك بدلاً منك الآن؟

72
00:05:39,637 --> 00:05:43,907
لا أريد أن تدعو أي امرأة
(ابني بكلب الـ(شار باي

73
00:05:43,988 --> 00:05:46,891
كلّا، ما أقوله هو أن الرجال غير
المختونين هم الأفضل

74
00:05:47,015 --> 00:05:51,326
،فهم يبذلون مجهوداً أكبر في الجماع
وأنا أدرى بذلك، فقد ضاجعت 5 منهم

75
00:05:51,657 --> 00:05:54,600
من بين كم رجلٍ؟ -
عدد لا نهائي -

76
00:05:55,305 --> 00:06:00,736
(في تلك الليلة خرجت أنا و(بيغ"
"لنحتفل بلا شيء على الإطلاق

77
00:06:00,861 --> 00:06:04,053
أتودين المزيد من شراب الـ(غرابا)؟ -
كلاّ، شكراً لك -

78
00:06:06,042 --> 00:06:08,985
...اتصلت محررتي بي اليوم وهي

79
00:06:12,468 --> 00:06:15,244
أقلت شيئاً؟ -
أجل -

80
00:06:16,489 --> 00:06:20,799
معذرة، لا يمكنك تدخين هذا هنا -
حقاً؟ -

81
00:06:20,924 --> 00:06:23,660
هل أنت واثقة ومتأكدة من هذا؟

82
00:06:23,783 --> 00:06:30,376
لأنني تفقّدت موقع تلك الطاولة وأنا متأكد
أنها في منطقة السماح بالتدخين

83
00:06:30,501 --> 00:06:33,899
أنا لا أمانع لكن هذا من أجل
الزبائن الآخرين

84
00:06:35,350 --> 00:06:38,750
أتعنين أنه إن لم يكن هؤلاء الزبائن
يمانعون فلن يكون لديك مانع؟

85
00:06:38,873 --> 00:06:42,356
...سيدي يجب أن -
انتظري لحظة -

86
00:06:42,978 --> 00:06:48,989
معذرة، هذا آخر يوم لي في الحياة
فسأحاكم بالإعدام غداً صباحاً

87
00:06:49,113 --> 00:06:53,051
،وهذه شرطية إطلاق السراح المشروط هناك
أتمانعان إن دخنت هذا يا سيدتان؟

88
00:06:53,217 --> 00:06:56,035
كلّا -
شكراً -

89
00:06:57,031 --> 00:07:00,182
،معذرة، أنا آسف
أتمانعان أن أدخن هذا؟

90
00:07:00,305 --> 00:07:05,652
ودعوني أخبركم مقدماً بأنني بكل سرور
سأشتري للكل هنا مشروبات على نفقتي

91
00:07:08,265 --> 00:07:12,410
يبدو أن الزبائن الٓاخرين لا يزعجهم
الأمر على الإطلاق

92
00:07:12,533 --> 00:07:16,224
(لم تواتني الشجاعة لأخبر (بيغ"
"أنه كان يزعجني أنا في الحقيقة

93
00:07:16,349 --> 00:07:20,617
،لن يقول لك أحد الحقيقة بهذا الشكل
فلن يخبروك أنهم يكرهون سيجارك

94
00:07:20,742 --> 00:07:22,482
جيد

95
00:07:22,607 --> 00:07:26,214
أنت مغرور للغاية

96
00:07:27,457 --> 00:07:30,442
ظننت أن هذا ما أعجبك بي

97
00:07:30,566 --> 00:07:37,199
ربما يكون على حق، ربما أن الأمور"
"...الصغيرة التي أحببتها بشأن شريكك

98
00:07:37,324 --> 00:07:40,143
"تصبح أعباءً كبيرة"

99
00:07:40,267 --> 00:07:45,490
"وعندها مرت بنا إحدى هذه الأعباء"

100
00:07:48,973 --> 00:07:52,330
ماذا؟ -
...أنا -

101
00:07:52,454 --> 00:07:55,523
أنا أكره هذا السيجار

102
00:08:00,371 --> 00:08:03,108
وها قد أخبرتني في وجهي مباشرة

103
00:08:06,797 --> 00:08:11,523
سمة (نيويورك) هي التغير، فقاطنوها يغيرون"
"تصفيفات شعرهم وميولهم السياسية

104
00:08:11,648 --> 00:08:15,047
،وحتى أصدقاءهم في لمح البصر"
"...إن كان التغيير سهلاً للغاية

105
00:08:15,172 --> 00:08:17,575
فلمَ كان بهذه الصعوبة"
"بالنسبة لـ(بيغ)؟

106
00:08:18,446 --> 00:08:22,800
هل أعاني سدى وأنا أظن أنه"
"يمكنني جعله يلاحظني؟

107
00:08:22,924 --> 00:08:27,441
هل علي أن أغير من توقعاتي منه"
"...أم أنه من الممكن

108
00:08:27,774 --> 00:08:29,680
"أيمكنك أن تغيري سلوك رجل؟"

109
00:08:29,971 --> 00:08:33,909
كان زوجي مهووساً بمشاهدة الأحداث
الرياضية اليوم بأكمله

110
00:08:34,114 --> 00:08:38,925
ثم بدأت في العبث مع صديقه المقرب
فأصبح الآن مهووساً بمراقبتي

111
00:08:39,132 --> 00:08:41,412
كل حبيبة حظيت بها أرادتني
أن أغير شيئاً

112
00:08:41,536 --> 00:08:44,728
أغير وظيفتي أو أصدقائي
أو سلوكي

113
00:08:44,852 --> 00:08:47,630
الشيء الوحيد الذي غيرته هو الحبيبات

114
00:08:51,900 --> 00:08:54,637
كلاّ -
"...حالياً كانت (شارلوت) ستكتشف" -

115
00:08:54,760 --> 00:08:59,320
"أن بعض الرجال يمكن أن يتغيروا" -
شكراً لك على العشاء، كان رائعاً -

116
00:09:03,050 --> 00:09:08,232
إذن، أيمكنني أن أصعد للمنزل معك؟ -
!يا إلهي -

117
00:09:08,357 --> 00:09:10,886
علي أن أستيقظ مبكراً في الصباح
وبيتي في فوضى عارمة

118
00:09:10,969 --> 00:09:14,160
شارلوت)، أنا متفهم للأمر) -
حقاً؟ -

119
00:09:14,284 --> 00:09:17,809
...أجل، فما حدث تلك الليلة

120
00:09:17,891 --> 00:09:21,498
أنت لست أول امرأة يكون رد فعلها
هكذا، فهذا ما أتلقاه طوال حياتي

121
00:09:21,623 --> 00:09:25,270
حقاً؟ -
أجل، وقررت أن أفعل شيئاً تجاه الأمر -

122
00:09:25,394 --> 00:09:30,784
،فقد عانيت من الأمر طويلاً
لذا سأجري جراحة ختان

123
00:09:34,928 --> 00:09:37,913
أيمكن أن تفعل هذا؟ -
...أجل، إنها مؤلمة -

124
00:09:38,038 --> 00:09:41,810
وتستغرق وقتاً طويلاً لتتعافى
لكنني مصمم على فعل هذا

125
00:09:41,935 --> 00:09:47,904
فأنا أريد أن أستمتع بالجماع -
هذا لطيف للغاية -

126
00:09:48,028 --> 00:09:51,676
أتمانعين أن تنتظريني؟ -
كلّا على الٕاطلاق -

127
00:10:01,833 --> 00:10:06,475
،يبدو أن (سمانثا) كانت مخطئة"
"بعض الرجال يمكنهم التغير قليلاً

128
00:10:06,600 --> 00:10:11,492
في حالة (مايك) كان التغير"
"أكبر قليلاً

129
00:10:14,891 --> 00:10:19,575
(في الصباح التالي استيقظت (ميراندا"
"على ما تستيقظ عليه عادةً

130
00:10:28,115 --> 00:10:30,518
إلى أين أنت ذاهبة؟

131
00:10:30,601 --> 00:10:32,674
أنا أنهض من الفراش -
بربك! إنه يوم السبت -

132
00:10:32,799 --> 00:10:37,027
هيّا استلقي هنا وتمهّلي قليلاً

133
00:10:39,432 --> 00:10:46,106
إلى متى سنظل هكذا؟ -
أتريدين تحديد وقت العناق؟ -

134
00:10:46,231 --> 00:10:52,697
أجل، أسيكون 20 دقيقة؟ أم 30؟ -
أنت تمزحين؟ -

135
00:10:52,821 --> 00:10:56,842
الأفضل أن يكون هناك وقت محدد بذهني
فأنا أستجيب جيداً مع الأمور المحددة

136
00:10:56,967 --> 00:11:01,360
هذه هي مشكلتك، فأنت تحددين كل
شيء، يجب أن تسترخي قليلاً

137
00:11:01,485 --> 00:11:04,759
،اسمعني، يوم السبت هو يومي عطلتي
أليس كذلك؟

138
00:11:04,884 --> 00:11:08,243
علي ركوب الدراجة وعلي إحضار
...ملابسي من المصبغة وتجميل أظافري

139
00:11:08,325 --> 00:11:14,129
ثم التسوق من أجل الأسبوع كله -
لا يبدو ذلك يوم عطلة على الإطلاق -

140
00:11:17,652 --> 00:11:23,414
ألن تأتي معي وتحضر
ملابسي من المصبغة، كلاّ، توقعت ذلك

141
00:11:28,845 --> 00:11:32,368
ساعة ونصف كأقصى حد

142
00:11:32,493 --> 00:11:35,311
(بعد ذلك بـ12 ساعة ذهب (ستيف"
"لعمله

143
00:11:37,342 --> 00:11:39,539
في نفس الوقت تقريباً ذهبنا"
"إلى حانتنا المفضلة

144
00:11:39,665 --> 00:11:43,354
والتي في يوم السبت تكون حانة"
"(دراغ كوين بنغو)

145
00:11:43,645 --> 00:11:45,550
(هيّا، اربح يا رقم (إن 23

146
00:11:45,799 --> 00:11:48,992
أنا أحبه بالفعل، لكن ما
يحدث في الصباح يرهقني

147
00:11:49,114 --> 00:11:51,104
ولا يكفي أننا لم نمارس
...الجنس ليلاً أبداً

148
00:11:51,188 --> 00:11:54,090
لكن بعد أن نفعل هذا صباحاً
يريد أن يستلقي في الفراش معي

149
00:11:54,338 --> 00:11:56,619
كل امرأة تريد رجلاً يحب العناق

150
00:11:56,868 --> 00:11:59,811
الرقم الرابح (أو 33) يا سيدات -
تباً -

151
00:12:00,060 --> 00:12:03,334
(أشعر بالغيرة، فـ(بيغ
لا يقضي الليلة في بيتي حتى

152
00:12:03,708 --> 00:12:06,734
ما لديك هو الحميمية الحقيقية؟ -
بل هو اعتقال بالفراش -

153
00:12:07,023 --> 00:12:10,922
فأنا مستلقية طوال اليوم ولدي أمور
أفعلها وقد فوّت ركوب الدراجة

154
00:12:11,128 --> 00:12:13,698
لا تحتاجين لركوب الدراجة
إن كنت تمارسين الجنس

155
00:12:13,823 --> 00:12:16,972
(الرقم الرابح (بي 12 -
ماذا عن رقم (إن 23)؟ -

156
00:12:17,097 --> 00:12:19,253
لا أدري لمَ أمارس هذه اللعبة؟
فأنا لا أفوز مطلقاً

157
00:12:19,377 --> 00:12:24,103
لمَ علي أن أغير أسلوب حياتي؟ -
ربما لأنك تحبين الرجل بالفعل -

158
00:12:24,227 --> 00:12:26,921
ولن يضيرك الإبطاء من أسلوب حياتك -
ميراندا) محقة) -

159
00:12:27,046 --> 00:12:30,321
لمَ تكون المرأة دائماً التي عليها
أن تتغير وليس الرجل؟

160
00:12:30,445 --> 00:12:33,554
لأننا أكثر تكيفاً -
أنا أحب الجنس في الصباح -

161
00:12:33,679 --> 00:12:35,875
أنا لم أمارس الجنس في الصباح منذ
أن كنت بالجامعة

162
00:12:36,000 --> 00:12:38,280
وعندها لم يكن علي أن أذهب للصف
قبل الساعة الـ11

163
00:12:38,489 --> 00:12:40,891
ربما عليكما أن تتفقا على جدول مواعيد
أو ما شابه

164
00:12:41,016 --> 00:12:43,338
جدول للجنس؟ كم هذا شاعري

165
00:12:43,463 --> 00:12:47,068
أجل، فاجئيه وهو بالحانة وأنت
لا ترتدين شيئاً سوى معطف مطر وابتسمي

166
00:12:47,193 --> 00:12:49,970
سيكون هذا وقتاً ممتعاً -
(الرابح هو (أو 69 -

167
00:12:50,095 --> 00:12:53,950
أعتقد أنه إن كنت تؤمنين بالعلاقة
بالفعل فعليك أن تبذلي مجهوداً بها

168
00:12:54,074 --> 00:12:56,767
وهذا يصدر عن امرأة تركت رجلاً
بسبب قلفته

169
00:12:56,851 --> 00:13:00,126
نحن ما زلنا نتواعد في الحقيقة -
كلب الـ(شار باي)؟ -

170
00:13:00,251 --> 00:13:02,573
سيجري عملية ختان

171
00:13:04,189 --> 00:13:07,132
أرجوك لا تخبريني
أننا سندعى لمراسم الختان

172
00:13:08,459 --> 00:13:12,315
هل يمكنني الحصول على لوح
لعب آخر رجاءً؟

173
00:13:12,439 --> 00:13:14,636
سمانثا)؟) -
أجل -

174
00:13:14,759 --> 00:13:17,164
(إنه أنا، (براد

175
00:13:18,325 --> 00:13:21,973
(براد ماكولسكي) -
"كان (براد) لاعب هوكي شبه محترف" -

176
00:13:22,097 --> 00:13:27,984
واعدته (سمانثا) منذ عدة سنوات، ويبدو"
"أنه تخلى عن هذا مع سرواله عند الباب

177
00:13:28,108 --> 00:13:32,088
،انظري إليك أيتها الشخصية المهمة
تبدين رائعة

178
00:13:33,579 --> 00:13:37,145
...وأنت أيضاً، متى بدأت في

179
00:13:37,352 --> 00:13:41,125
منذ 5 أعوام، بعد علاقتنا مباشرة

180
00:13:41,997 --> 00:13:45,395
،ربما كانت (سمانثا) مخطئة"
"من الواضح أنها تستطيع تغيير الرجل

181
00:13:45,517 --> 00:13:48,545
كيف حال الأطفال؟ -
بخير، (جيك) بالصف الثاني الآن -

182
00:13:48,710 --> 00:13:50,369
جيك) لديه أمان)

183
00:13:50,492 --> 00:13:53,477
يوجد زبائن آخرون هنا
(يحتاجون لألواح يا (سمانثا

184
00:13:53,602 --> 00:13:57,914
(اهدئي قليلاً يا سيدة (سايغون -
سمانثا)؟) -

185
00:13:58,825 --> 00:14:03,345
ادعاء شخصية أحدهم
هو أصدق طريقة لإطرائه

186
00:14:03,427 --> 00:14:06,371
يجب أن أذهب، استمتعن باللعبة

187
00:14:06,452 --> 00:14:09,437
(الرابح هو (إن 23 -
(بينغو) -

188
00:14:09,562 --> 00:14:13,252
أنا أجمل منه بكثير

189
00:14:14,909 --> 00:14:18,765
بعد ذلك بساعتين كان من المفترض"
"أن ألتقي بـ(بيغ) في منزله

190
00:14:19,759 --> 00:14:23,077
بعد ذلك بساعتين ونصف"
"أتى أخيراً

191
00:14:26,848 --> 00:14:30,165
أنا آسف -
تأخرت نصف ساعة -

192
00:14:30,288 --> 00:14:33,273
ظن الحاجب أنني عاهرة -
هل جنيت أي مال؟ -

193
00:14:33,398 --> 00:14:38,126
هذا ليس مرحاً، أكره انتظارك هنا

194
00:14:38,246 --> 00:14:42,808
،هناك مقهى خلف المكان
كان يمكنك أن تنتظريني هناك

195
00:14:42,975 --> 00:14:45,211
أتعرف؟ سأرحل -
لا تغضبي -

196
00:14:45,295 --> 00:14:49,274
أنا غاضبة -
حسناً، تعالي إلى الأعلى -

197
00:14:49,399 --> 00:14:54,208
إن أعطيتني مفتاحاً لمنزلك فسأتمكن من
انتظارك بالأعلى في المرة القادمة

198
00:14:54,333 --> 00:14:56,613
مفتاح؟

199
00:14:56,737 --> 00:15:00,136
أو يمكنك أن تبقى بمنزلي
فمن السهل أن تحل أقفال بيتي

200
00:15:00,260 --> 00:15:03,784
أجل، لكنني أحب فراشي

201
00:15:05,359 --> 00:15:08,095
انظري إلى روعة الخدمة

202
00:15:08,261 --> 00:15:10,043
هيّا

203
00:15:12,614 --> 00:15:17,049
تلك الليلة تغير شيء آخر، لم يكن"
"يريد أحد منا أن يمارس الجنس

204
00:15:17,754 --> 00:15:21,775
،(إن كان هذا هو كل ما سأناله من (بيغ"
"فهل هذا يكفيني؟

205
00:15:22,023 --> 00:15:28,367
ثم عند الـ3 فجراً، في وقت ما بين"
"النوم واليقظة حصلت على الإجابة

206
00:15:28,532 --> 00:15:30,522
!تباً -
ماذا؟ -

207
00:15:30,687 --> 00:15:34,045
كاري)، هل أنت بخير؟) -
كلّا -

208
00:15:34,170 --> 00:15:37,942
!تباً -
!يا إلهي -

209
00:15:38,066 --> 00:15:41,008
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لقد رميتني من الفراش -

210
00:15:41,134 --> 00:15:43,952
أنت لم تدرك حتى أنني هنا -
أنا أعرف ذلك الآن -

211
00:15:44,077 --> 00:15:46,564
لمَ لا تكسرين
ذراعي في المرة القادمة؟

212
00:15:46,689 --> 00:15:49,963
أنا آسفة -
!يا إلهي -

213
00:15:50,129 --> 00:15:53,446
حسناً أيتها الملاكمة، الفراش كله لك

214
00:15:53,570 --> 00:15:56,016
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأنام على الأريكة -

215
00:15:56,140 --> 00:15:58,833
تمهّل، دعني أشرح لك -
لا تتحدثي الآن -

216
00:15:58,959 --> 00:16:02,482
من السيىء أن تتحدثي الآن

217
00:16:02,607 --> 00:16:08,369
لكنني لم أستطع النوم، وعند الـ4"
"فجراً قررت ألّا يستطيع النوم أيضاً

218
00:16:15,956 --> 00:16:18,940
إنه ثلج من أجل وجهك

219
00:16:19,065 --> 00:16:24,578
أجل، يمكنني أن أشعر بذلك

220
00:16:24,700 --> 00:16:26,982
حسناً، أعرف أنني فقدت بعض قوتي الآن

221
00:16:27,148 --> 00:16:34,154
وأنا متاكدة أن معظم المجلات النسائية
ستعتبر ما فعلته للتو فكرة سيئة للغاية

222
00:16:34,278 --> 00:16:39,750
لكن الأمر هو أن تلك الليلة لم يكن
الأمر بشأن السيجار فقط

223
00:16:39,874 --> 00:16:42,901
إنها ليست هكذا دائماً

224
00:16:43,024 --> 00:16:47,213
،أكره أنك تنظر لنساء أخريات
وأكره أنه ليس لدي مفتاح لمنزلك

225
00:16:47,337 --> 00:16:53,057
وأنت لم تقضِ الليل أبداً ببيتي
ولا يمكنك حتى أن تخصص لي مساحة بفراشك

226
00:16:53,182 --> 00:16:56,787
وهذا ليس خطأك
لأنني لم أبح بهذا أبداً

227
00:16:56,912 --> 00:17:00,891
والآن بعد أن لكمتك فعلي أن أقولها

228
00:17:01,016 --> 00:17:03,503
الآن سأقولها

229
00:17:08,187 --> 00:17:14,655
أشعر أنني عدت لحياتك
لكن لم يتغير شيء

230
00:17:14,819 --> 00:17:20,002
وأعرف أنه لا يمكنك أن تغير من صفات
...الرجل وبالتأكيد ليس رجلاً مثلك لكن

231
00:17:21,950 --> 00:17:28,334
ما زلت أريد أن يتغير شيء
...ولو قليلاً

232
00:17:28,624 --> 00:17:30,489
من أجلي

233
00:17:30,614 --> 00:17:35,383
العنف ليس الحل الصواب أبداً -
أجل -

234
00:17:37,328 --> 00:17:38,823
سأذهب

235
00:17:40,770 --> 00:17:43,548
هل يؤلمك هذا؟ -
أجل -

236
00:17:47,156 --> 00:17:51,880
انظر، أنا متأكدة أن هناك أموراً
لا تعجبك بي

237
00:17:52,005 --> 00:17:54,948
لن تخدعيني بهذا القول

238
00:17:56,937 --> 00:18:02,161
،(هذا أمر يعجبني في (بيغ"
"إنه يعرف تماماً متى يصمت

239
00:18:03,902 --> 00:18:07,883
في الليلة التالية (شارلوت) اصطحبت"
"مايك) لاحتساء الخمر بعد الجراحة)

240
00:18:08,005 --> 00:18:10,576
هل كانت الجراحة مؤلمة؟

241
00:18:10,700 --> 00:18:14,556
في مقياس من 1 إلى 5
بلغ الألم عند 72

242
00:18:14,679 --> 00:18:17,581
أيها المسكين -
لا بأس، فقد مضى أسوأ جزء -

243
00:18:17,706 --> 00:18:21,148
والآن ليس علي سوى
تقبّل التعاطف والتعافي

244
00:18:21,270 --> 00:18:23,842
إلى متى؟ -
لأسبوع آخر أو ما شابه -

245
00:18:24,008 --> 00:18:27,697
لا يمكنني الانتظار -
ولا أنا أيضاً -

246
00:18:27,863 --> 00:18:32,091
،(يا إلهي! (شارلوت
أنت تثيرينني للغاية

247
00:18:40,007 --> 00:18:42,992
عليك أن تذهبي

248
00:18:49,418 --> 00:18:52,403
في وقت متأخر من تلك الليلة"
"...المشبعة بالقهوة

249
00:18:52,527 --> 00:18:56,591
قررت (ميراندا) أن تمارس الإغواء"
"في الـ2 بعد منتصف الليل

250
00:19:02,310 --> 00:19:06,041
مرحباً -
انظري إليك، تبدين رائعة -

251
00:19:06,166 --> 00:19:09,939
ما المناسبة؟ -
إنها الـ2 صباحاً وما زلت مستيقظة -

252
00:19:10,062 --> 00:19:13,833
،ورأيت أنه يمكننا الاحتفال
احتسيت 5 أقداح من القهوة

253
00:19:13,917 --> 00:19:16,281
هذا يستحق الاحتفال

254
00:19:19,680 --> 00:19:23,535
انتظرني في غرفة النوم، سأحضر الخمر

255
00:19:32,490 --> 00:19:34,604
انهض -
ماذا؟ -

256
00:19:34,726 --> 00:19:37,505
أعتقد أن عليك أن تقضي
الليلة في منزلك

257
00:19:37,630 --> 00:19:41,277
لماذا؟ -
لأنني أريد أن أنام -

258
00:19:41,402 --> 00:19:44,636
ولا أريد أن أقلق بشأن ممارسة
الجنس معك في الصباح

259
00:19:44,717 --> 00:19:48,532
ثم أستلقي هنا وأتأخر

260
00:19:49,236 --> 00:19:52,470
أنت لا تحبين ممارسة الجنس معي -
كلّا، أنا أحب ذلك -

261
00:19:52,635 --> 00:19:56,035
لكن لمرة واحدة أريد فعل هذا في المساء
مثل باقي البشر الطبيعيين

262
00:19:56,159 --> 00:19:58,232
،حسناً، اهدئي
يمكننا أن نمارس الجنس الآن

263
00:19:58,357 --> 00:20:03,207
لا يمكننا ذلك الآن، كان لدي وقت
متاح وقد انقضى منذ نصف ساعة

264
00:20:03,372 --> 00:20:06,896
كان لديك وقت متاح للجنس -
أنا آسفة، أنا محامية وأشعر بالإرهاق -

265
00:20:07,020 --> 00:20:12,700
وأنا ساقٍ بحانة وأشعر بالإرهاق من
التعامل مع اضطرابات الآخرين العصبية

266
00:20:13,448 --> 00:20:20,907
عندما يكون لديك وقت متاح
...أو متسع من الوقت

267
00:20:22,400 --> 00:20:23,975
اتصلي بي

268
00:20:27,250 --> 00:20:32,430
لم تشعر (ميراندا) أبداً أنها محامية"
"فاشلة بهذه الطريقة في حياتها

269
00:20:32,556 --> 00:20:37,944
رغم أنها ربحت قضيتها"
"لكنها هي من تعرضت للضرر

270
00:20:38,360 --> 00:20:43,458
بعد أسبوع حظيت (شارلوت) أخيراً"
"بفرصتها لاستخدام بضاعة جديدة

271
00:20:45,363 --> 00:20:48,723
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

272
00:20:48,849 --> 00:20:52,247
كان كالاحتفال بعيد ميلادها"
"وعيد الميلاد معاً

273
00:20:52,329 --> 00:20:55,273
أتعرفين أن هذا يجعلني بتولاً

274
00:20:56,765 --> 00:20:59,254
سأكون لطيفة معك

275
00:21:06,838 --> 00:21:11,895
كان هذا رائعاً بحق -
يستحق 5 نقاط -

276
00:21:15,088 --> 00:21:19,940
ماذا تريد أن تفعل ليلة السبت؟ -
السبت؟ هل خططنا لذلك؟ -

277
00:21:20,062 --> 00:21:23,834
كلّا، لكن رأيت أن نذهب إلى حفل
اتحاد الدراما" الخيري"

278
00:21:23,959 --> 00:21:28,436
أو يمكننا أن نبقى بعيداً عن الأضواء
ونبقى بالمنزل ونستأجر شريط فيديو

279
00:21:28,560 --> 00:21:32,124
...شارلوت)، مهلاً)

280
00:21:32,706 --> 00:21:37,141
أنا غير مستعد لأن تكون تلك العلاقة
أكبر من هذا

281
00:21:38,924 --> 00:21:44,852
أكبر من هذا؟ -
أشعر أنني لا يجب أن أقيد نفسي الآن -

282
00:21:44,978 --> 00:21:49,619
أنا شخص جديد وأشعر أن علي
أن أشارك الأخريات بهذا

283
00:21:50,821 --> 00:21:57,412
تريد أن تشارك الأخريات بقضيبك؟ -
أجل -

284
00:21:57,537 --> 00:22:04,667
أعني، أشعر أنني أدين لنفسي
بألّا أقتصر على امرأة واحدة

285
00:22:04,792 --> 00:22:06,946
"شارلوت) لم تواعد (مايك) مرة أخرى)"

286
00:22:07,071 --> 00:22:09,931
وأدركت أنه يمكنك إزالة الجلد الزائد"
"...عن قضيب الرجل

287
00:22:10,056 --> 00:22:13,414
"لكن لا يمكنك تغيير طباع الرجل"

288
00:22:13,993 --> 00:22:17,310
بعد أيام قليلة أدركت"
"أنه يمكنك تغيير الرجل

289
00:22:17,435 --> 00:22:20,462
"يمكنك تغييره لدرجة ألّا يتصل بك"

290
00:22:27,135 --> 00:22:28,793
مرحباً

291
00:22:29,828 --> 00:22:34,802
!انظر إلى هذه الكدمة -
انظري أنت إليها، فقد رأيتها بالفعل -

292
00:22:34,886 --> 00:22:36,959
أنا آسفة

293
00:22:37,954 --> 00:22:41,603
تمهّلي، لا توجهي يدك قرب وجهي

294
00:22:43,178 --> 00:22:48,318
ادخل -
أتيت فقط لأخبرك أمراً -

295
00:22:49,851 --> 00:22:52,007
ستقاضيني، أليس كذلك؟

296
00:22:55,200 --> 00:23:00,341
اسمعي، ربما تحتاجين لمفتاح لتعرفي
أنني مجنون بحبك

297
00:23:00,505 --> 00:23:05,398
لكن الأمر هو أنني منحت
5 مفاتيح في السابق

298
00:23:05,522 --> 00:23:08,008
ولم أستعدها مطلقاً

299
00:23:08,133 --> 00:23:12,818
وربما أحتكر مساحة الفراش كله
لكنه فراشي

300
00:23:12,942 --> 00:23:16,424
وأحب تواجدك به

301
00:23:17,583 --> 00:23:20,197
يجب أن أعتاد كرهك -
والبرتقال -

302
00:23:20,321 --> 00:23:22,641
ماذا؟ -
يجب أن تقلعي عن أكل البرتقال -

303
00:23:22,766 --> 00:23:27,410
،هذا أمر لا أحبه فيك
أكره أنك تأكلين البرتقال في فراشي

304
00:23:27,616 --> 00:23:31,761
حقاً؟ -
إنه دبق ويجعل المُلاء نتنة الرائحة -

305
00:23:32,011 --> 00:23:34,996
أهذا كل شيء؟ -
أنا أحب مُلائي -

306
00:23:36,031 --> 00:23:39,307
ماذا ستمنحني مقابل البرتقال؟ -
أتريدين التفاوض؟ -

307
00:23:39,471 --> 00:23:42,996
أجل -
هذا سيستغرق وقتاً -

308
00:23:43,700 --> 00:23:45,732
هذا محتمل

309
00:23:48,261 --> 00:23:51,410
يبدو أن علي أن أقضي الليلة هنا

310
00:23:51,535 --> 00:23:57,215
تلك الليلة كانت المرة الأولى التي"
"يقضي فيها (بيغ) الليلة بمنزلي

311
00:23:57,962 --> 00:24:03,018
أدركت أن أياً منا لم يتغير جذرياً"
"لكننا كنا نتحدث عن التغيير

312
00:24:03,143 --> 00:24:06,127
وربما يكون هذا أكبر"
"تغيير على الإطلاق

313
00:24:07,039 --> 00:24:11,557
في اليوم التالي كانت رائحة ملائي"
"نتنة بسبب السيجار فغيرتها على الفور

314
00:24:13,009 --> 00:24:15,081
"عبر المدينة كانت الساعة الـ2 صباحاً"

315
00:24:15,206 --> 00:24:18,481
(ولا يبدو أن (ميراندا"
"ستتمكن من النوم

316
00:24:24,241 --> 00:24:26,772
مرحباً -
"مرحباً" -

317
00:24:29,964 --> 00:24:33,196
مرحباً -
أعتذر لأنني أيقظتك -

318
00:24:33,321 --> 00:24:38,379
لا بأس، كنت مستيقظة -
لا أريد أن أزعجك -

319
00:24:38,503 --> 00:24:41,902
لكن رجاءً اذهبي للنافذة

320
00:24:45,841 --> 00:24:50,028
حسناً -
"والآن انظري لأعلى" -

321
00:24:50,608 --> 00:24:54,712
يا إلهي -
"إنه رائع، أليس كذلك؟" -

322
00:24:55,542 --> 00:24:59,272
إنه قمر أزرق، هذا أمر نادر الحدوث

323
00:24:59,395 --> 00:25:04,743
"فقط أردتك أن تشاهديه" -
"حينئذٍ تمهّلت (ميرندا) أخيراً" -

324
00:25:04,868 --> 00:25:09,717
"(واستسلمت لـ(ستيف" -
تعال عندما تنتهي من العمل -

325
00:25:11,002 --> 00:25:15,439
حسناً -
طاب مساؤك -

326
00:25:16,060 --> 00:25:19,791
(في تلك الليلة (ميراندا) و(ستيف"
"مارسا الحب

327
00:25:20,413 --> 00:25:26,383
،وفعلا ذلك مرة أخرى بالصباح"
"وتأخرت (ميراندا) ساعة عن العمل ولم تلاحظ

328
00:25:26,550 --> 00:25:32,519
،إذن، ربما لا يمكنك أن تغير الرجل"
"لكن نادراً ما يمكنك تغيير امرأة

