1
00:00:49,584 --> 00:00:53,250
كان يا ما كان"
"(في أرض سحرية تدعى (مانهاتن

2
00:00:53,375 --> 00:00:55,751
"امرأة شابة وقعت في الحبّ"

3
00:00:59,042 --> 00:01:03,209
(التقت (شارلوت) و(جاك"
"(في حفلة خيرية رسمية لـ(إبستين بار

4
00:01:05,999 --> 00:01:08,667
"(طاردته عبر كل مرض في (نيويورك"

5
00:01:09,584 --> 00:01:12,876
إنهما يتواعدان رسمياً"
"منذ مرض التهاب الشبكية الوراثية

6
00:01:15,125 --> 00:01:17,042
كان (جاك) الرجل المثالي"
"بالنسبة إليها

7
00:01:17,167 --> 00:01:20,834
هو مهندس، محبّ للغير"
"وكانت علاقتهما الجنسية رائعة

8
00:01:23,375 --> 00:01:24,709
"في وقت متأخّر من ذات مساء"

9
00:01:24,834 --> 00:01:26,667
(طرح عليها (جاك"
"السؤال الذي لا يمكن تجنّبه

10
00:01:26,792 --> 00:01:28,626
...إذاً

11
00:01:29,918 --> 00:01:33,083
ما هي أحلامك الجامحة؟ -
يا إلهي!@ -

12
00:01:33,584 --> 00:01:38,667
أحبّ أن أملك صالة عرضي الخاصة
(وربما كوخاً صغيراً في (ماين

13
00:01:38,792 --> 00:01:44,417
في الواقع، كنت أقصد حلماً
كالمضاجعة في حمّام طائرة

14
00:01:46,667 --> 00:01:49,167
(لكن ما حصلت عليه (شارلوت"
"...على متن الطائرة

15
00:01:49,292 --> 00:01:52,501
كان فقدان جميع أمتعتها"
"(على متن رحلة متّجهة إلى (بالم بيتش

16
00:01:52,876 --> 00:01:58,000
حسناً، رغبت دوماً في ممارسة الجنس
في سرير والديّ

17
00:01:59,083 --> 00:02:02,459
هذا جامح، يروقني -
ماذا عنك؟ -

18
00:02:03,000 --> 00:02:08,167
أنت، أنا وامرأة أخرى -
بربّك -

19
00:02:08,292 --> 00:02:13,792
(أنا جدّي، (شارلوت
تجهلين كم أنت مثيرة، أليس كذلك؟

20
00:02:14,501 --> 00:02:17,626
إنّ مجرّد التفكير
...في رؤيتك تتحسّسين امرأة أخرى

21
00:02:18,584 --> 00:02:21,292
إنّ مجرّد التفكير في ذلك
جعل عضوي ينتصب

22
00:02:22,167 --> 00:02:23,501
!يا للروعة

23
00:02:30,042 --> 00:02:31,959
(يريدنا (جاك
أن نمارس مضاجعة ثلاثية

24
00:02:32,375 --> 00:02:34,459
بالطبع، هذا ما يريده كل رجل

25
00:02:34,626 --> 00:02:37,792
المضاجعة الثلاثية رائجة جداً الٓان
إنها كالمداعبة الشفهوية في التسعينيات

26
00:02:37,918 --> 00:02:39,375
ما كان أشبه
بالمداعبة الشفوية في الثمانينيات؟

27
00:02:39,501 --> 00:02:41,834
المضاجعة الشرجية -
أي نوع من الجنس، نقطة على السطر -

28
00:02:41,959 --> 00:02:43,292
لا تدعيه يضغط عليك بذلك

29
00:02:43,417 --> 00:02:46,334
إنها مجرّد حيلة رخيص يمارسها عليك
ليراك سحاقية ولو لليلة

30
00:02:46,459 --> 00:02:47,876
لا ترفضي عرضه قبل أن تجرّبيه

31
00:02:47,999 --> 00:02:50,751
مارست مضاجعة ثلاثية ذات مرّة
على ما أظنّ... في الجامعة

32
00:02:50,876 --> 00:02:52,792
كنت ثملة
واستيقظت مرتدية صديرية امرأة أخرى

33
00:02:52,918 --> 00:02:55,709
الطريقة الوحيدة لممارسة المضاجعة
الثلاثية هي بأن تكوني الضيفة النجمة

34
00:02:56,042 --> 00:02:57,584
الضيفة النجمة؟ -
أجل -

35
00:02:57,709 --> 00:03:00,626
الفتاة التي يبلغ الزوج هزّة الجماع معها
يضاجعانها ثم ترحل

36
00:03:00,751 --> 00:03:03,626
البديلة -
بالتحديد، هذا رائع -

37
00:03:03,751 --> 00:03:06,959
علاقة جنيسة رائعة بدون التساؤل
ما سيكون تأثير ذلك على العلاقة

38
00:03:07,542 --> 00:03:11,083
لكن ليس لديك أيّ علاقات غرامية -
لهذا السبب علاقاتي الجنسية رائعة -

39
00:03:11,250 --> 00:03:12,584
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

40
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
ذلك لٔانك تقيمين علاقات غرامية

41
00:03:14,334 --> 00:03:15,751
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

42
00:03:15,876 --> 00:03:17,751
بربّك، طبعاً لم يسبق لك أن مارستها

43
00:03:17,876 --> 00:03:20,167
تريدين علاقة جنسية ثلاثية؟
ترفضين حتى ارتداء ملابس داخلية رفيعة

44
00:03:20,751 --> 00:03:23,667
يجدني (جاك) مثيرة -
إنه يتملّقك -

45
00:03:24,167 --> 00:03:27,375
أولًا تفكّرين في أنك مثيرة
ثم يذكر مسألة العلاقة الجنسية الثلاثية

46
00:03:27,501 --> 00:03:30,584
فتجدين نفسك فجأة
تقبّلين امرأة أخرى بينما ينفر

47
00:03:30,792 --> 00:03:32,125
بربّك

48
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
احرصي وحسب
ألّا تكون المرأة الٔاخرى صديقة

49
00:03:34,459 --> 00:03:37,584
استعملي شخصاً عادياً
شخصاً تلتقين به في حانة أو ما شابه

50
00:03:37,792 --> 00:03:39,834
هذا رومسني -
لا -

51
00:03:40,167 --> 00:03:43,667
أظنّني أشعر بمأمن أكبر مع صديقة
أو مع شخص يمكنني الوثوق به

52
00:03:44,542 --> 00:03:47,918
(مثل (كاري -
يا إلهي، أشعر بالٕاطراء -

53
00:03:48,250 --> 00:03:52,125
لكنني أنصحك باختيار شخص
(يتحلّى بخبرة أكبر مثل (سام

54
00:03:52,250 --> 00:03:57,709
شكراً لكن هناك شيء مثير في شخص
(يمارس الٔامر للمرّة الٔاولى مثل (شارلوت

55
00:03:58,417 --> 00:03:59,751
حقاً؟

56
00:04:02,834 --> 00:04:04,375
رائع، لا، انسينَ أمري

57
00:04:06,209 --> 00:04:08,918
بربّك -
لا أفعل ذلك معكنّ -

58
00:04:09,542 --> 00:04:13,250
هذا أشبه باختيار فرق
كرة المراوغة" مجدّداً"

59
00:04:13,667 --> 00:04:15,083
"هل كانت (سمانثا) على حقّ؟"

60
00:04:15,334 --> 00:04:17,834
هل كانت المضاجعة الثلاثية"
"الحدود الجنسية الجديدة؟

61
00:04:20,626 --> 00:04:24,042
لا شكّ في ذلك"
"الرجال مفتونون بالعلاقات الثلاثية

62
00:04:24,334 --> 00:04:27,167
وحين بدأت أبحث"
"وجدتها في كل مكان

63
00:04:27,959 --> 00:04:30,459
في النهاية"
"حياتنا مبنيّة على العلاقات الثلاثية

64
00:04:30,959 --> 00:04:32,792
مع دسم، قليل الدسم"
"خالٍ من الدسم

65
00:04:33,042 --> 00:04:36,209
الدرجة الٔاولى، والأعمال والاقتصادية"
"(مو)، و(لاري)، و(كيرلي)

66
00:04:36,792 --> 00:04:39,125
ربما لم يكن يفترض بنا"
"أن نمارس العلاقة مع شخص فقط

67
00:04:40,292 --> 00:04:43,459
ربما العلاقات الثلاثية"
"كانت علاقة المستقبل

68
00:04:44,751 --> 00:04:47,709
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) منشغلة"
"بتمثيل دور الضيفة في برنامج

69
00:04:47,834 --> 00:04:50,792
:أحبّ تسميته"
"سام) تضاجع الرجل المتزوّج)

70
00:04:50,999 --> 00:04:54,709
يروقني أنك لست زوجتي -
أحبّ ذلك أيضاً -

71
00:04:55,209 --> 00:05:01,209
...أعني ما تفعلينه بوركيك
ترفض (روث) حتى الجلوس فوقي

72
00:05:01,959 --> 00:05:04,167
كان (كين) بسنّ الـ37"
"هو مستورد نبيذ

73
00:05:04,375 --> 00:05:07,918
ومتزوّج زواجاً غير سعيد بامرأة"
"كانت تصمّم أثاث المكاتب القياسية

74
00:05:08,167 --> 00:05:13,042
كانت هذه العلاقة الغرامية الشيء الٔاكثر"
"(إثارة الذي حصل له منذ (مونتراشيه 94

75
00:05:16,292 --> 00:05:18,959
بعد خمس ساعات"
"كانت أمسية (شارلوت) قد بدأت للتو

76
00:05:19,250 --> 00:05:23,834
كانت و(جاك) قد حظيا للتو"
"بموعد راقص رائع لحفلة خلل القراءة

77
00:05:23,999 --> 00:05:28,626
إذاً ما رأيك بها؟ هل هي مثيرة؟

78
00:05:29,792 --> 00:05:31,501
(جاك) -
أجل، أنت محقّة -

79
00:05:33,209 --> 00:05:36,250
لعلّها تعجبك أكثر -
توقّف -

80
00:05:37,375 --> 00:05:39,834
هل معك ولّاعة؟ -
عذراً، لا أدخّن -

81
00:05:40,667 --> 00:05:41,999
هذا مؤسف

82
00:05:45,667 --> 00:05:51,083
أرأيت ذلك؟ كانت تغازلنا -
أظنّها كانت تغازلك -

83
00:05:51,584 --> 00:05:55,000
(شارلوت)
أنت مثيرة للغاية وتجهلين ذلك

84
00:05:55,626 --> 00:05:58,751
تبعثين بطاقة مثيرة طوال الوقت

85
00:05:59,042 --> 00:06:01,709
امرأة مثيرة مثلك مفعمة بنار متقدة

86
00:06:03,334 --> 00:06:05,042
تكون مجنونة إن لم تقع تحت تأثيرك

87
00:06:06,292 --> 00:06:09,334
من يعلم إن كان السبب"
"الفودكا أو سحرها

88
00:06:09,584 --> 00:06:12,083
لكنّ (شارلوت) شعرت فجأة"
"ببعض الدفء

89
00:06:12,375 --> 00:06:16,626
أظنّها وضعت يدها على رجلي -
إذاً هل أطلب منها الانضمام إلينا؟ -

90
00:06:22,375 --> 00:06:25,626
في ذلك المساء"
"خاضت تجربة فتحت لها عينيها

91
00:06:52,375 --> 00:06:53,709
(لم تشعر (شارلوت"
"بهذا القدر من الٕاثارة

92
00:06:53,834 --> 00:06:57,375
منذ جرّبت زيّ المشجّعة الرياضية"
"جي في) للمرّة الٔاولى)

93
00:06:59,250 --> 00:07:01,501
إذاً ما كان معنى حلمك برأيك؟

94
00:07:02,584 --> 00:07:05,209
(أنا في صندوق الرمل مع (شارلوت
(سام) و(كاري)

95
00:07:05,334 --> 00:07:08,167
وأيّاً منهنّ تريد اللعب معي
بربّك، هذا واضح

96
00:07:08,292 --> 00:07:11,167
في الجزء الٓاخر من المدينة"
"كانت (ميراندا) تواجه كابوسها الخاص

97
00:07:11,292 --> 00:07:13,167
اسمع، أعلم أنّ الٔامر صبياني
لكنّ الٔامر يزعجني

98
00:07:13,292 --> 00:07:14,792
أنا جذّابة، أنا ذكيّة، صحيح؟

99
00:07:14,959 --> 00:07:16,999
يجدر بالعديد من الناس
أن يرغبوا فيّ في علاقة ثلاثية

100
00:07:17,375 --> 00:07:21,417
إذاً تقصدين أنك منجذبة إلى صديقاتك؟

101
00:07:21,709 --> 00:07:25,334
لا، لكن إن رفضت صديقاتي
مداعبتي جنسياً، من عساه يفعل ذلك؟

102
00:07:25,584 --> 00:07:27,000
يا له من حلم مميّز

103
00:07:27,125 --> 00:07:29,501
بدا حقيقياً جداً
لا أكفّ عن التفكير فيه

104
00:07:29,626 --> 00:07:31,959
وأظنّني استمتعت به -
هذا رائع -

105
00:07:32,042 --> 00:07:33,667
الٔاحلام هي طريقة رائعة للتجربة

106
00:07:33,834 --> 00:07:37,584
هذا أشبه بشراء فستان
وإبقاء بطاقة السعر عليه

107
00:07:37,709 --> 00:07:41,000
لكن هل تظنّين أنّ الٔامر يعني أنه يجدر
بي فعل ذلك؟ إقامة مضاجعة ثلاثية؟

108
00:07:41,209 --> 00:07:43,709
يقول (جاك) إنّ هناك ناراً متقدة داخلي

109
00:07:43,876 --> 00:07:47,209
قولي له إنّ هناك مرهماً يعالج ذلك -
أنا جدّية -

110
00:07:47,334 --> 00:07:50,250
لا أعلم، إنه خيارك
(لكن لا تفعلي ذلك لمجرّد إسعاد (جاك

111
00:07:51,042 --> 00:07:53,709
لكن لعلّ ذلك سيقرّبنا أكثر -
عزيزتي -

112
00:07:53,876 --> 00:07:56,918
ألا تخالين أنه من الغريب
أن تفكّري في مضاجعة شخص لا تعرفينه

113
00:07:57,000 --> 00:07:58,709
للتقرّب من (جاك) وحسب؟

114
00:07:59,918 --> 00:08:02,417
لكن إلى أيّ حدّ نعرف فعلًا
الٔاشخاص الذين نضاجعهم؟

115
00:08:02,751 --> 00:08:04,417
"(كانت تلك ميزة (شارلوت"

116
00:08:04,542 --> 00:08:08,209
ما أن نضعها في خانة المتزمّتين"
"(بارك أفنيو بوليانا)

117
00:08:08,417 --> 00:08:12,167
تقول شيئاً صحيحاً بالكامل"
"بحيث نخالها (دالاي لاما) أو ما شابه

118
00:08:12,667 --> 00:08:14,667
هل تجدين شعري برّاقاً
بشكل مفرط اليوم؟

119
00:08:14,834 --> 00:08:17,501
"ثم تقدم على قول شيء آخر"

120
00:08:17,876 --> 00:08:20,042
هل تجدينه كذلك؟ -
"لكنّ السؤال الٔاكبر يبقى التالي" -

121
00:08:20,167 --> 00:08:23,834
إن كانت (شارلوت) تفكّر حقاً في إقامة"
"علاقة ثلاثية، من لم يكن يفكّر في ذلك؟

122
00:08:23,959 --> 00:08:26,667
(نجد في صحيفة (فيلدج فويس"
"إعلانات بحثاً عن علاقة ثلاثية

123
00:08:26,834 --> 00:08:28,709
أكثر منها الباحثة عن شقق صغيرة"
"مغزوّة بالجرذان

124
00:08:28,876 --> 00:08:30,417
"التي تؤجّر بألف في الشهر"

125
00:08:30,834 --> 00:08:32,834
لكن من يجيب"
"على هذه الٕاعلانات في الواقع؟

126
00:08:33,209 --> 00:08:34,542
شخص بارز يعمل في بورصة
(وول ستريت)

127
00:08:34,667 --> 00:08:36,918
يبحث عن صديقتين تشعران بالٕاثارة
(لاحتفال جنسي في (إيست هامبتون

128
00:08:37,000 --> 00:08:39,626
في منزلي الصيفي
لا أريد سمينات رجاءً

129
00:08:39,918 --> 00:08:45,542
أستاذة لطيفة في الضاحية تبحث
عن رجلين لملء أكثر نزواتها جموحاً

130
00:08:45,667 --> 00:08:49,959
كُن أسود أو إسبانياً
وأنا سأحضر على الوقت

131
00:08:50,167 --> 00:08:52,667
أحتاج إلى قضيبكما الٓان

132
00:08:53,042 --> 00:08:54,626
(شخصان مهووسان ببرنامج (إكس فايلز

133
00:08:54,751 --> 00:08:57,959
(يبحثان عن شبيهة (سكالي
لعيش حلم اختطاف

134
00:08:58,042 --> 00:09:02,000
أنا فاتنة بثديين كبيرين
وأنتما زوج ذي منزلة رفيعة

135
00:09:02,209 --> 00:09:04,834
لنختبر كل ما تقدّمه هذه المدينة

136
00:09:05,125 --> 00:09:10,834
أحبّ المتاحف، المداعبات الشفوية
المسرح والحمّامات الذهبية

137
00:09:12,000 --> 00:09:16,459
(يبدو أنني الشخص الوحيد في (نيويورك"
"الذي ما زال يؤمن بعلاقة بين شخصين

138
00:09:16,792 --> 00:09:18,959
كنت والسيّد (بيغ) في الواقع"
"ننام كل في منزل الٓاخر

139
00:09:19,584 --> 00:09:23,334
أيّ واحدة؟ -
هذه -

140
00:09:29,709 --> 00:09:32,667
حذاري، قد أعتاد على هذا

141
00:09:33,209 --> 00:09:38,876
لمَ وضع ربطة عنق لرجل"
"هو أحياناً أكثر إثارة من خلعها؟

142
00:09:39,083 --> 00:09:40,667
ماذا ستفعلين على الغداء اليوم؟

143
00:09:40,834 --> 00:09:47,542
قد أحضر لساعة بين اجتماعين -
لا، عذراً، لا يمكنني ذلك -

144
00:09:47,918 --> 00:09:50,584
عليّ أن أجري مقابلة مع أحد -
حول ماذا؟ -

145
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
المضاجعات الثلاثية
هل سبق لك أن فعلتها؟

146
00:09:54,459 --> 00:09:56,250
طبعاً، ومن لم يفعل ذلك؟

147
00:09:57,000 --> 00:10:01,709
حقاً؟ مع من؟ -
زوجتي السابقة -

148
00:10:02,209 --> 00:10:04,792
فجأة، بات عمودي"
"آخر ما يجول في خاطري

149
00:10:06,042 --> 00:10:11,000
كنت متزوّجاً؟ -
أجل، خلتني قلت لك ذلك -

150
00:10:12,542 --> 00:10:14,417
لا، لا، لم تفعل ذلك

151
00:10:15,167 --> 00:10:17,125
زوجة سابقة، هذا تغيير جديد -
أجل -

152
00:10:17,250 --> 00:10:19,542
وكانا يمارسان الجنس
بشكل جامح، مضاجعات ثلاثية

153
00:10:19,751 --> 00:10:21,459
لا نمارس الجنس بشكل جامح
كنّا نفعل ذلك

154
00:10:21,918 --> 00:10:24,459
أما الٓان فنمارس الجنس الرقيق وحسب
الجنس الجامح أفضل من الرقيق دوماً

155
00:10:24,667 --> 00:10:26,125
لكنه ما عاد برفقتها

156
00:10:26,459 --> 00:10:28,501
على الٔارجح لٔانها ما عادت
تمارس الجنس معه بشكل جامح

157
00:10:28,751 --> 00:10:32,167
(لهذا السبب يضاجعني (كين
ترفض زوجته مداعبته شفوياً حتى

158
00:10:32,334 --> 00:10:33,667
وهل يفترض بذلك أن يُشعرني بتحسّن؟

159
00:10:33,792 --> 00:10:36,542
لن يهجر زوجته أبداً من أجلك
لا يحصل ذلك أبداً

160
00:10:36,709 --> 00:10:40,501
الحمد للّه، من يحتاج إلى هذه المتاعب؟
هذا وضع مثالي، لا شجار ولا جلبة

161
00:10:40,667 --> 00:10:42,459
تبدين وكأنك تروّجين
لمنظف مرحاض الحمّام

162
00:10:42,959 --> 00:10:44,876
هل يثيرك هذا اللون؟

163
00:10:45,417 --> 00:10:48,000
(كان يجدر بنا أن نسلّم لـ(ميراندا"
"كانت عازمة

164
00:10:48,125 --> 00:10:51,834
إنه برتقالي بعض الشيء -
بقي أمر واحد يجدر فعله -

165
00:10:52,125 --> 00:10:56,542
ماذا؟ أهجره قبل أن يهجرني؟ -
هل تمزحين؟ تفقّدي الزوجة السابقة -

166
00:11:00,876 --> 00:11:02,542
"كانت (شارلوت) على حقّ"

167
00:11:02,667 --> 00:11:04,792
لا نعرف خير معرفة"
"الٔاشخاص الذين نضاجعهم

168
00:11:04,918 --> 00:11:07,751
في النهاية"
"ما الذي أعرفه حقاً عن السيّد (بيغ)؟

169
00:11:07,876 --> 00:11:09,751
عدا عن أنّ لديه زوجة سابقة"
"(اسمها (باربرا

170
00:11:09,876 --> 00:11:11,999
واكتشفت سريعاً"
"أنها تعمل في مجال الٕاعلانات

171
00:11:12,292 --> 00:11:16,042
خطّتي بسيطة"
"أعطيها غلافاً مثيراً وملفتاً للنظر

172
00:11:16,167 --> 00:11:20,542
وسترفضه على الٔارجح، لكن أقلّه"
"أتمكّن من الاختلاء بها خمس دقائق

173
00:11:20,709 --> 00:11:22,083
كاري)؟)

174
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
تفضّلي بالدخول، (باربرا) بانتظارك

175
00:11:27,792 --> 00:11:32,459
شكراً، إلى اللقاء
كاري برادشو)، أشعر بحماس شديد)

176
00:11:32,999 --> 00:11:35,792
اجلسي، أنا من كبار المعجبات بعملك

177
00:11:35,918 --> 00:11:38,501
ذوقها رفيع وهي جميلة"
"أيمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

178
00:11:40,209 --> 00:11:44,792
رئيسة الٔالعاب الٔاولمبية الخاصة -
عذراً، لم أعلّقها بعد -

179
00:11:45,250 --> 00:11:49,751
إذاً أتوق لسماع قصتك، كنت أجهل
أنك تهتمّين بصياغة كتب للٔاولاد

180
00:11:50,792 --> 00:11:54,125
في الواقع
من لا يحبّ كتب الٔاولاد؟

181
00:11:54,876 --> 00:11:57,584
"ها أنذا أهدر 5 دقائق من المواد المثيرة"

182
00:11:57,959 --> 00:12:01,999
إذاً فعلت ما قد يفعله أيّ كاتب"
"استنبطت فكرة سريعة

183
00:12:02,626 --> 00:12:10,167
حسناً، تدور قصتي
(حول فتاة صغيرة اسمها (كاثي

184
00:12:10,792 --> 00:12:14,501
كاثي) الصغيرة) -
وما الذي يميّز (كاثي) الصغيرة؟ -

185
00:12:14,999 --> 00:12:21,709
في الواقع، لديها سجائر سحرية

186
00:12:22,250 --> 00:12:25,000
لديها سجائر سحرية؟ -
أجل -

187
00:12:25,209 --> 00:12:28,334
كاثي) الصغيرة وسجائرها السحرية)

188
00:12:29,125 --> 00:12:33,542
وما أن تشعلها، يمكنها الذهاب
إلى أيّ مكان في العالم بأجمعه

189
00:12:33,667 --> 00:12:37,083
(شبه الجزيرة العربية"، (نيو جرسي"

190
00:12:37,375 --> 00:12:40,501
ستتمّ معالجة كل تلك الٔامور حتماً

191
00:12:40,999 --> 00:12:43,751
تريدين صياغة كتاب للٔاولاد عن التدخين؟

192
00:12:43,959 --> 00:12:46,834
حسناً، إنه كتاب أطفال للبالغين

193
00:12:52,375 --> 00:12:55,959
أنت مذهلة، أحببت الفكرة -
خلتها ستعجبك -

194
00:12:56,083 --> 00:12:59,918
كنت أتوق للقيام بعمل متطرّف
قد يكون هذا رائعاً

195
00:13:00,042 --> 00:13:01,792
"كانت القشّة التي أطفحت الكأس"

196
00:13:01,918 --> 00:13:06,834
كانت ذكيّة، جميلة"
"ونالت منّي، عليّ قتلها

197
00:13:09,542 --> 00:13:13,918
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مواجهة النوع الثالث عن قرب

198
00:13:15,083 --> 00:13:16,459
عذراً -
عذراً -

199
00:13:16,584 --> 00:13:17,959
(كن) -
(سام) -

200
00:13:18,083 --> 00:13:20,334
أنتما على معرفة؟ -
طبعاً -

201
00:13:20,459 --> 00:13:23,999
ليس فعلًا
(روث)، هذه (سام)، (سمانثا)

202
00:13:24,125 --> 00:13:28,125
(ابتاعت مني نبيذ (بينو نوار
(سام)، هذه زوجتي (روث)

203
00:13:28,250 --> 00:13:30,167
مرحباً -
مرحباً -

204
00:13:30,292 --> 00:13:33,459
حسناً، يجدر بنا أن نذهب
أراك لاحقاً

205
00:13:34,584 --> 00:13:36,626
كان بعد ظهر ذلك اليوم"
"(الٔابرز لـ(سمانثا

206
00:13:36,751 --> 00:13:39,918
نجحت في النيل من رجل"
"بأقلّ من دقيقتين

207
00:13:42,375 --> 00:13:45,751
كلّما أكثرت (ميراندا) في التحليل"
"ازدادت كوابيسها سوءاً

208
00:13:45,999 --> 00:13:48,626
إذاً صعدنا نحن الٔاربعة في سيارة أجرة

209
00:13:48,918 --> 00:13:50,375
لكنهنّ لم تدعنني أجلس
في الخلف معهنّ

210
00:13:50,501 --> 00:13:51,999
بل أجلسنني في المقعد الٔامامي
بجانب السائق

211
00:13:52,125 --> 00:13:55,250
(الذي تبيّن أنه الممثّل الٔاصلي (كريس
(من برنامج (بارتريدج فاميلي

212
00:13:55,375 --> 00:14:00,375
ما أسمعه هو أنك ما زلت شديدة الانزعاج
لٔانّ صديقاتك ينبذنك جنسياً

213
00:14:01,042 --> 00:14:02,584
دعني أطرح عليك سؤالًا

214
00:14:03,834 --> 00:14:05,626
هل تمارس مضاجعة ثلاثية معي؟

215
00:14:08,542 --> 00:14:11,334
أظنّ أنه يجدر بنا التحدّث
عن سبب طرحك هذا السؤال عليّ

216
00:14:12,000 --> 00:14:13,834
أعتبر هذه إجابة بالنفي؟

217
00:14:15,417 --> 00:14:18,999
ذلك المساء، خلتني أستطيع نسيان"
"مسألة (باربرا) بأكملها

218
00:14:19,918 --> 00:14:22,042
في النهاية"
"كان السيّد (بيغ) برفقتي الٓان

219
00:14:24,375 --> 00:14:27,667
تقضمين شحمة أذنه برفق؟ هذا جميل

220
00:14:27,876 --> 00:14:29,918
دعيني أريك
كيف يجدر بك فعل ذلك حقاً

221
00:14:33,918 --> 00:14:36,042
"لذا أظنّ أنه لا يمكن تجنّب علاقة ثلاثية"

222
00:14:36,167 --> 00:14:41,083
فحتى إن كنت الشخص الوحيد"
"في السرير، هناك من كان فيه قبلك

223
00:14:42,959 --> 00:14:44,751
ماذا حصل للتو؟ أين ذهبت؟

224
00:14:46,834 --> 00:14:50,250
إنني مشغولة البال -
بلا مزاح، بماذا؟ -

225
00:14:50,375 --> 00:14:55,125
بثديَي زوجتك السابقة، بشفتَي"
"زوجتك السابقة، بساقيها الطويلتين

226
00:14:55,959 --> 00:14:59,167
اسمع -
أتعلمين؟ -

227
00:14:59,751 --> 00:15:02,501
لم أخبرك أنني كنت متزوّجاً
لٔانّ الٔامر حصل منذ وقت طويل

228
00:15:03,167 --> 00:15:04,667
ماذا حصل؟

229
00:15:05,250 --> 00:15:07,918
نفور عاطفي يليه الطلاق

230
00:15:10,542 --> 00:15:14,083
دعينا لا نتحدّث عن الماضي، أرجوك

231
00:15:17,709 --> 00:15:21,751
(ما لم يدركه السيّد (بيغ"
"هو أنّ الماضي كان نائماً بجانبي

232
00:15:27,459 --> 00:15:30,876
في اليوم التالي"
"باربرا) بلحمها ودمها دعتني إلى الغداء)

233
00:15:30,999 --> 00:15:33,584
مرحباً -
مرحباً، شكراً على لقائي -

234
00:15:34,459 --> 00:15:36,250
شكراً على دعوتي

235
00:15:36,417 --> 00:15:41,626
يا للروعة، غيّرت تسريحة شعرك -
شكراً -

236
00:15:42,334 --> 00:15:46,375
اسمعي، لديّ أخبار غير سارّة -
"(عدت إلى السيّد (بيغ" -

237
00:15:46,501 --> 00:15:48,250
لم يوافق المسؤولون
"على قصة "(كاثي) الصغيرة

238
00:15:48,542 --> 00:15:51,751
لكن تباً لهم، لن يميّزوا الكتاب الجيّد
حتى إن كان أمام ناظريهم

239
00:15:52,209 --> 00:15:53,959
أجل، تباً لهم

240
00:15:54,042 --> 00:15:57,999
لكنّ المشروع ما زال يعجبني، ومع
أنني قد أبدو من المعجبات المهووسات

241
00:15:58,250 --> 00:16:03,042
أودّ فعلًا أن نكون صديقتين -
صديقتين؟ -

242
00:16:03,626 --> 00:16:07,459
وبعد ساعتين وأربع كؤوس"
"من نبيذ (شاردونيه)، كنت أعاشر العدو

243
00:16:07,584 --> 00:16:11,459
إذاً لم يسبق لك أن تزوّجت؟ -
مرّة، منذ وقت بعيد -

244
00:16:11,584 --> 00:16:14,999
حقاً؟ ماذا حصل؟ -
كان يلتفت إلى الٔاخريات -

245
00:16:15,417 --> 00:16:17,626
وقد حاول التحرّش بصديقتي الحميمة

246
00:16:19,375 --> 00:16:25,083
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا أحد مميّز -

247
00:16:26,375 --> 00:16:29,709
(بالنسبة إلى (سمانثا"
"كان الٔاسوأ على وشك الحصول هاتفياً

248
00:16:31,584 --> 00:16:34,667
آلو؟ -
انتهى كل شيء، أخبرت زوجتي -

249
00:16:35,083 --> 00:16:37,250
من المتّصل؟ -
(أنا (كن -

250
00:16:38,000 --> 00:16:42,042
مهلًا، أخبرت (روث) عنّا؟ -
أنا مغرم بك -

251
00:16:42,209 --> 00:16:47,792
يمكننا الٓان أن نكون سويّة -
لا، لا، لا، لا، مهلًا -

252
00:16:49,584 --> 00:16:52,125
آلو؟ -
(سمانثا)، معك (روث شير) -

253
00:16:52,751 --> 00:16:55,959
أنا زوجة (كن)، أجل، وجدت
رقم هاتفك في درج الجوارب

254
00:16:56,042 --> 00:16:57,542
انتظري

255
00:16:58,334 --> 00:17:02,083
أصغِ إليّ، تحبّ زوجتك -
لا، أنا مغرم بك -

256
00:17:02,375 --> 00:17:03,751
لا، لا، لا، لا، لا

257
00:17:03,876 --> 00:17:08,959
كانت علاقة (سام) البعيدة عن الفوضى"
"والجلبة قد بدأت تصبح فوضوية جداً

258
00:17:09,042 --> 00:17:11,375
لقد عدت -
لا أعلم من تكونين -

259
00:17:11,501 --> 00:17:13,959
(لكنني و(كن
مغرمان جداً واحدنا بالٓاخر

260
00:17:14,042 --> 00:17:16,125
طبعاً

261
00:17:16,667 --> 00:17:21,918
وبيننا رابط ثابت
مهما كلّف الٔامر، سأنقذ زواجنا

262
00:17:22,000 --> 00:17:25,459
(أحسنت، والٓان أصغي إليّ (روث
كانت غلطة فادحة

263
00:17:25,584 --> 00:17:28,125
لم تعنِ شيئاً
كانت مجرّد علاقة جنسية

264
00:17:28,250 --> 00:17:29,918
بالتحديد

265
00:17:30,375 --> 00:17:33,083
"...وإن كانت المغامرات الجنسية"

266
00:17:33,292 --> 00:17:41,125
ستنقذ هذا الزواج
أنا مستعدّة للانضمام إليك معه في السرير

267
00:17:43,292 --> 00:17:47,542
لا، لا، لا، لا، لا، لا

268
00:17:47,667 --> 00:17:49,209
"كانت (سمانثا) النجمة الضيفة"

269
00:17:49,375 --> 00:17:51,834
المشاركة في علاقة منتظمة"
"لم تندرج ضمن مخطّطاتها

270
00:17:54,459 --> 00:17:57,709
في ذلك المساء، في الحفلة المقنّعة"
"لمرضى الخلل في وظيفة الانتباه

271
00:17:57,834 --> 00:18:00,542
شعرت (شارلوت) بحرّية مطلقة"
"للانغماس بجموحها

272
00:18:01,375 --> 00:18:05,042
من المذهل ما يمكن لقناع لمّاع"
"أن يفعله لٕاطلاق العنان للمشاعر المكبوحة

273
00:18:05,167 --> 00:18:08,918
إذاً مَن مِن الموجودات تعجبك؟

274
00:18:18,542 --> 00:18:21,125
هل تحبّ الطاووس؟ -
وأنت؟ -

275
00:18:26,083 --> 00:18:28,167
"ثم فعلت (شارلوت) ما لم يخطر ببال"

276
00:18:32,417 --> 00:18:36,417
يا إلهي، غمزتني -
رائع -

277
00:18:37,000 --> 00:18:38,334
عليّ مغادرة هذا المكان

278
00:18:49,250 --> 00:18:51,876
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أظنّ ذلك -

279
00:18:52,292 --> 00:18:55,459
إذاً ما كان شعورك؟ -
شعرت بغرابة -

280
00:18:56,292 --> 00:18:57,834
أما أنا فاستمتعت بذلك

281
00:19:00,375 --> 00:19:02,709
لديّ حلم جامح آخر -
وما هو؟ -

282
00:19:03,542 --> 00:19:05,417
ممارسة الجنس
في الطابق العلوي في حفلة

283
00:19:25,083 --> 00:19:26,417
هل لي أن أنضمّ إليكما؟

284
00:19:28,417 --> 00:19:30,501
"أدركت أنها اللحظة الحاسمة"

285
00:19:30,918 --> 00:19:34,125
إن كانت ستقدم على ذلك"
"فإما الٓان أو أبداً

286
00:19:54,542 --> 00:19:57,626
مع الٔاسف"
"كان (جاك) هو الذي غاص أولًا

287
00:19:58,042 --> 00:20:01,375
على ما يبدو، كانت نيران شخص آخر"
"(متقدة أكثر من نيران (شارلوت

288
00:20:01,709 --> 00:20:04,000
لم تكن النجمة الضيفة"
"في هذا الحلم الجامح

289
00:20:14,626 --> 00:20:15,999
في غضون ذلك"
"في حانة في وسط المدينة

290
00:20:24,542 --> 00:20:27,209
ميراندا)؟) -
مرحباً -

291
00:20:28,209 --> 00:20:29,834
كم ارتحت

292
00:20:30,959 --> 00:20:34,999
معظم النساء
...اللواتي أجبن على إعلاننا كنّ

293
00:20:35,083 --> 00:20:36,709
قبيحات جداً -
أجل -

294
00:20:36,999 --> 00:20:40,792
لكنك مختلفة -
شكراً -

295
00:20:41,000 --> 00:20:42,959
لم يسبق لنا أن فعلنا أمراً مماثلًا

296
00:20:44,083 --> 00:20:49,000
إنه حلم (مارك) الجامح وقد عرضت
القيام بذلك من أجله بمناسبة عيده الـ30

297
00:20:50,000 --> 00:20:51,834
ماذا عن إهدائه قلماً جميلًا؟

298
00:20:56,209 --> 00:21:01,501
إذاً هل أنت منشغلة هذا المساء؟ -
دعني أوضح الٔامر هنا -

299
00:21:02,417 --> 00:21:05,667
تريدان ممارسة مضاجعة ثلاثية معي؟ -
أجل -

300
00:21:05,876 --> 00:21:09,792
إن كنت منشغلة، نفهم الٔامر -
اسمعا -

301
00:21:09,918 --> 00:21:12,751
دعاني أجري اتّصالًا هاتفياً سريعاً
اتفقنا؟

302
00:21:25,918 --> 00:21:28,709
في ذلك المساء، حصلت (ميراندا) أخيراً"
"على تثبيتها الذاتي

303
00:21:29,501 --> 00:21:31,876
اقترح عليها طبيبها النفسي"
"أن تراه 3 مرّات في الٔاسبوع

304
00:21:34,709 --> 00:21:36,918
"لم أرَ السيّد (بيغ) منذ 8 أيام"

305
00:21:37,125 --> 00:21:40,542
كانت وجبة رائعة -
أجل، كانت كذلك -

306
00:21:42,167 --> 00:21:47,000
في الواقع، كان الطعام رديئاً
وكنّا نتحادث كغريبين، ما الخطب؟

307
00:21:47,876 --> 00:21:52,501
اسمع، قلت لي إنه لديك زوجة سابقة
وإنكما مارستما مضاجعة ثلاثية

308
00:21:52,626 --> 00:21:57,167
أجل، سألتك عن ذلك لكنك فجّرت
قنبلة كبيرة بدون أن تشرح لي التفاصيل

309
00:21:57,292 --> 00:22:01,626
لم تخبرني حتى عن سبب انفصالكما -
خنتها -

310
00:22:01,792 --> 00:22:03,125
أجل، أعلم، أخبرتني أثناء تناولنا الغداء

311
00:22:03,250 --> 00:22:05,292
أعلم بأنك تعلمين
أخبرتني بأنها أخبرتك

312
00:22:05,417 --> 00:22:07,250
أخبرتك؟ -
أخبرتني -

313
00:22:07,375 --> 00:22:11,042
هذا أمر آخر
لم تخبرني أنك ما زلت تكلّمها

314
00:22:11,334 --> 00:22:15,959
ما زلت أكلّم جميع زوجاتي السابقات -
لا أجد ذلك مضحكاً على الٕاطلاق -

315
00:22:16,292 --> 00:22:19,042
بربّك، مهلًا لحظة

316
00:22:20,167 --> 00:22:26,042
سبب إقدامنا على المضاجعة الثلاثية
هو أننا كنّا نبحث عن شيء أو أحد آخر

317
00:22:33,042 --> 00:22:35,459
هل تعرفين أحداً يناسبني؟

318
00:22:48,334 --> 00:22:50,292
"ثم بقينا بمفردنا نحن الاثنين"

319
00:22:50,584 --> 00:22:54,375
ثم أدركت أنّ التوق"
"إلى المضاجعة الثلاثية أمر سهل

320
00:22:54,584 --> 00:22:56,959
لكنّ الحميمية"
"هي التي يصعب الحصول عليها

321
00:23:09,751 --> 00:23:12,751
ترجمة: رانيا موريس أمين

