1
00:00:49,375 --> 00:00:51,751
"في مدينة مليئة بالٔاشخاص الكاملين"

2
00:00:51,876 --> 00:00:54,626
"(لا أحد أكثر كمالًا من (بروك"

3
00:00:56,626 --> 00:01:00,375
كانت مصمّمة ديكور"
"ولم تكن تواعد إلّا رجالًا متميّزين

4
00:01:02,250 --> 00:01:05,959
(بالنسبة إلى (بروك"
"مساء كل سبت كان أشبه بحفلة التخرّج

5
00:01:09,501 --> 00:01:11,918
"لذا حين تزوّجت"

6
00:01:12,000 --> 00:01:15,209
كنّا جميعاً نتوق لنرى"
"أيّ رجل اختارت

7
00:01:16,125 --> 00:01:18,709
مرحباً -
"هل كنت الوحيدة التي تذكر" -

8
00:01:18,834 --> 00:01:23,000
أنّ (بروك) وصفت هذا الرجل مرّة"
"على أنه مملّ لٔاعلى درجة؟

9
00:01:30,250 --> 00:01:33,042
كان زفافاً عادياً
"كلّف مئة ألف دولار

10
00:01:36,250 --> 00:01:38,876
فيه مصرفيّو الاستثمار"
"والنساء اللواتي تكرهنهم

11
00:01:40,792 --> 00:01:43,667
(زملاء الدراسة من (ستاينر"
"(دالتون) و(براون)

12
00:01:44,375 --> 00:01:47,918
ونحن"
"(بدونا كساحرات (إيستويك

13
00:02:01,000 --> 00:02:04,626
إنّ زفافاً بهذا الحجم"
"يحوي دوماً طاولتين للعازبين

14
00:02:06,417 --> 00:02:08,417
"كنّا على الطاولة الٔاخرى"

15
00:02:12,292 --> 00:02:13,751
مرحباً

16
00:02:15,542 --> 00:02:18,667
مرحباً
أنا (برني تورتلتوب) صديق العريس

17
00:02:21,709 --> 00:02:24,542
كان السلحفاة
أسطورة في (منهاتن) معروف بأمرين

18
00:02:24,709 --> 00:02:27,042
استثماراته الناجحة
ورائحة نفسه الكريهة

19
00:02:27,167 --> 00:02:29,999
يا إلهي، رجلاي تؤلمانني جداً -
هيا، اجلسي -

20
00:02:30,083 --> 00:02:32,334
لا يمكنني، هذا الفستان لا يبدو جميلًا
إلّا إن كنت واقفة

21
00:02:32,459 --> 00:02:39,459
أظنّه يبدو جميلًا في الحالتين -
أظنّني جالسة على تلك الطاولة -

22
00:02:43,250 --> 00:02:45,375
صديقتك رائعة

23
00:02:46,626 --> 00:02:48,417
ما عساي أفعل لٔاوطّد معرفتي بها؟

24
00:02:56,459 --> 00:02:59,792
هل تخالين أنّ الٕاجاص في هذه الكعكة
من نوع (بوسك) أو (بارتليت)؟

25
00:03:00,459 --> 00:03:01,918
ومن يكترث لذلك؟

26
00:03:02,000 --> 00:03:04,959
"بعد ساعتين، شعرنا بالضجر"

27
00:03:05,042 --> 00:03:09,417
كانت المؤونة تشحّ"
"وكانت إحدانا قد انتقلت إلى مكان آخر

28
00:03:09,542 --> 00:03:15,250
هل سنبقى لنلتقط الباقة؟ -
لن يحصل ذلك حتماً -

29
00:03:15,375 --> 00:03:18,292
(بوسك)، لا بدّ أنها من نوع (بوسك)

30
00:03:24,209 --> 00:03:26,792
أتصدّقين أنني فعلت ذلك أخيراً؟

31
00:03:29,667 --> 00:03:33,083
أنت التالية
لدى (بيل) أصدقاء عازبون رائعون

32
00:03:36,959 --> 00:03:40,375
من الٔافضل دوماً أن تتزوّجي
بشخص يحبّك أكثر ممّا تحبّينه

33
00:03:44,250 --> 00:03:47,250
"...من الٔافضل أن تتزوّجي شخصاً"

34
00:03:47,375 --> 00:03:50,709
يقول لي الناس دوماً"
"ما لا أريد سماعه

35
00:03:50,834 --> 00:03:52,959
"لكنّ هذه المرأة تجاوزت الحدود"

36
00:03:54,918 --> 00:03:57,959
هل أيقظتك؟ -
على الٕاطلاق -

37
00:03:58,083 --> 00:04:01,542
عندي سؤال، لماذا يتزوّج الناس
إن كانوا غير مغرمين؟

38
00:04:02,375 --> 00:04:08,334
لا أعلم، بحثاً عن الرفقة، بداعي الذنب
بحثاً عن اللجوء السياسي؟

39
00:04:08,459 --> 00:04:11,876
لماذا تزوّجت؟ -
كنت أبله مغرماً -

40
00:04:11,999 --> 00:04:13,542
هذا لطيف

41
00:04:14,959 --> 00:04:18,792
ثم أصبحت أبله في محكمة الطلاق -
أجل، والٓان أنت أبله وحسب -

42
00:04:18,918 --> 00:04:22,626
بالتحديد
لهذا السبب لن أتزوّج مجدّداً

43
00:04:23,334 --> 00:04:25,542
"فجأة، كان عليّ أن أركّز على أنفاسي"

44
00:04:27,959 --> 00:04:31,417
هل من أحد يشاركك الفراش؟ -
لا، وأنت؟ -

45
00:04:31,542 --> 00:04:34,626
3 قطع من كعكة الزفاف وحسب
هل تغار؟

46
00:04:34,751 --> 00:04:37,709
هذا منوط بما تنوين استعماله للزينة؟

47
00:04:38,501 --> 00:04:40,751
طابت ليلتك -
"طابت ليلتك" -

48
00:04:42,459 --> 00:04:47,000
أقفلت الخطّ وأنا أتساءل"
"أيعقل أنّ أواعد رجلًا لن يتزوّج أبداً؟

49
00:04:50,375 --> 00:04:54,167
يا للروعة! رجل لا يريد أن يتزوّج
فيلم الحادية عشرة

50
00:04:54,292 --> 00:04:56,083
لا تقولي لي إنّ الٔامر فاجأك

51
00:04:56,209 --> 00:04:59,375
أتعلمين من يريد الزواج؟
الرجال الذي يفتقدون إلى أمهاتهم

52
00:04:59,876 --> 00:05:01,751
"لعلّه لم يكن جمهوري المستهدف"

53
00:05:01,918 --> 00:05:04,250
هل أنا الوحيدة
التي تجد الٔامر فاشلًا بالكامل؟

54
00:05:04,375 --> 00:05:05,999
وإن أمضيت خمسة أعوام برفقته

55
00:05:06,083 --> 00:05:07,626
وفي النهاية
لم تحصلي على شيء بالمقابل؟

56
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
لم أكن أفكّر في الزواج حتى إلى
أن أخبرني أنّ الٔامر مستحيل بالنسبة إليه

57
00:05:10,584 --> 00:05:14,292
والٓان هذا كل ما أفكّر فيه -
هدّئي من روعك، لا تكترثين -

58
00:05:14,417 --> 00:05:18,167
ثم سيتساءل لما لا تهتمّين
ممّا سيجعله يدرك أنه يهتمّ بالٔامر

59
00:05:18,292 --> 00:05:19,792
ثم تبدأ لعبة جديدة

60
00:05:19,959 --> 00:05:22,709
إذاً في عالمك
يبقى الناس دائماً في الصف السادس؟

61
00:05:22,876 --> 00:05:26,334
أظنّ أنّ العلاقة يجدر بها
أن ترتكز على الصدق والتواصل

62
00:05:26,459 --> 00:05:28,167
إن كان لها فرصة بالنجاح

63
00:05:28,292 --> 00:05:31,501
حسناً، إن كنت في الـ25
يكون ذلك رائعاً

64
00:05:31,626 --> 00:05:33,918
لكنك في الـ32 الٓان
لذا هذا غباء بالكامل

65
00:05:34,000 --> 00:05:35,375
لا يمكنني تجاهل الٔامر وحسب، صحيح؟

66
00:05:35,501 --> 00:05:36,918
بلى -
لا -

67
00:05:37,000 --> 00:05:40,375
ما المشكلة؟ بعد 50 عاماً
سيصبح الرجال قديمي الطراز بأيّ حال

68
00:05:40,501 --> 00:05:44,417
منذ الٓان، لا يمكننا محادثتهم
لا نحتاج إليهم للٕانجاب

69
00:05:44,542 --> 00:05:48,292
وما عدنا نحتاج إليهم حتى في الجنس
كما اكتشفت مؤخّراً بطريقة سارّة جداً

70
00:05:48,417 --> 00:05:51,626
يبدو أنّ هناك من استعمل
الجهاز الهزّاز للمرّة الٔاولى

71
00:05:51,751 --> 00:05:55,459
ليس للمرّة الٔاولى، بشكل نهائي
وأظنّني مغرمة

72
00:05:55,584 --> 00:05:58,501
بربّكنّ، توقّفن
هذا محزن للغاية

73
00:05:58,626 --> 00:06:01,042
لن أستبدل رجلًا
بجهاز يعمل على البطارية

74
00:06:01,167 --> 00:06:03,792
أجل، تقولين ذلك
"لكنك لم تتعرّفي إلى "الٔارنب

75
00:06:03,959 --> 00:06:07,042
بربّك، إن كنت ستجلبين جهازاً هزّازاً
"أقلّه استعملي واحداً يدعى "الجواد

76
00:06:07,167 --> 00:06:10,250
الجهاز الهزّاز
لا يتّصل بك في عيد ميلادك

77
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
الجهاز الهزّاز لا يبعث لك زهوراً
في اليوم التالي

78
00:06:12,375 --> 00:06:15,042
ولا يمكنك اصطحاب الجهاز الهزّاز
إلى المنزل للتعرّف بوالدتك

79
00:06:15,167 --> 00:06:18,501
حسناً، أعلم كيف سأشعر بالنشوة
في المرّة المقبلة

80
00:06:18,626 --> 00:06:20,584
من منكنّ بوسعها قول الٔامر عينه؟

81
00:06:25,584 --> 00:06:29,542
(في ذلك المساء، خرجت (سمانثا"
"في موعد مع رجل من لحم ودم

82
00:06:29,667 --> 00:06:33,000
بينما ذهبنا نحن الثلاثة"
"بحثاً عن رفقة مكسوة بالفراء

83
00:06:33,125 --> 00:06:37,083
"سيّدتاي، أقدّم إليكما "الٔارنب

84
00:06:38,083 --> 00:06:40,459
92 دولاراً؟ -
!بربّك -

85
00:06:40,584 --> 00:06:42,209
فكّري في المال
الذي ننفقه على الٔاحذية

86
00:06:42,334 --> 00:06:45,876
لا أنوي استعمال هذا
أوفّر الجنس لشخص أحبّه

87
00:06:45,999 --> 00:06:47,999
رائع، وهل من رجل معيّن؟

88
00:06:49,667 --> 00:06:55,501
انظرا، هذا ظريف جداً، خلته
سيكون مخيفاً وغريباً لكنه ليس كذلك

89
00:06:55,626 --> 00:06:58,292
إنه زهري -
للفتيات -

90
00:06:58,417 --> 00:07:02,709
وانظرا، للٔارنب الصغير وجه
"مثل "(بيتر) الٔارنب

91
00:07:02,876 --> 00:07:06,417
وهو مزوّد بجهاز تحكّم عن بُعد حتى
إلى أيّ حدّ يمكن للمرء التكاسل؟

92
00:07:07,542 --> 00:07:10,292
في وقت لاحق من ذلك المساء"
"(في (براير باتش

93
00:07:11,626 --> 00:07:13,000
يا للروعة

94
00:07:17,375 --> 00:07:21,709
آلو؟ -
لن تصدّقي الٔامسية التي أمضيتها -

95
00:07:26,459 --> 00:07:29,125
هل تصغين إليّ؟ -
أجل -

96
00:07:30,751 --> 00:07:32,918
(جيري) الذي تعرّفت به (سمانثا)"
"(في زفاف (بروك

97
00:07:33,000 --> 00:07:36,626
(اصطحبها إلى (لافا"
"وهو مطعم (نيويورك) الرائج

98
00:07:42,918 --> 00:07:46,999
منذ اللحظة التي رأيتك فيها في ذلك
الزفاف، علمت أننا سنتناول العشاء سويّة

99
00:07:47,667 --> 00:07:51,959
يا لك من شخص مزهوّ بنفسه -
أنا رجل ما أن يرى شيئاً -

100
00:07:53,042 --> 00:07:58,792
ويُعجب به... يسعى للحصول عليه -
تبدو الشاب المفضّل لديّ -

101
00:07:59,751 --> 00:08:03,083
لا تنسي هذه الفكرة، سأعود فوراً -
حسناً -

102
00:08:10,876 --> 00:08:13,417
بعد عشر دقائق"
"وبضع كؤوس كوكتيل

103
00:08:16,292 --> 00:08:18,417
أين هو بحقّ السماء؟

104
00:08:31,709 --> 00:08:34,876
من الواضح أنه رأى شيئاً آخر أعجبه"
"وسعى للحصول عليه

105
00:08:44,709 --> 00:08:47,959
ثم حين خالت"
"أنّ أمسيتها لا يمكنها أن تسوء أكثر

106
00:08:48,042 --> 00:08:51,918
سمانثا)؟ (سمانثا)... هذا أنا)

107
00:08:53,209 --> 00:08:58,209
بيرني تورتلتوب) من الزفاف) -
هذا صحيح -

108
00:08:58,584 --> 00:09:02,417
هل جئت بمفردك؟ -
...نوعاً ما، أنا -

109
00:09:02,542 --> 00:09:04,584
اجلسي وانضمّي إليّ

110
00:09:09,250 --> 00:09:10,709
يا إلهي، تبدين رائعة

111
00:09:11,083 --> 00:09:15,626
أكثر ما كانت (سمانثا) بحاجة إليه الٓان"
"هو إطراء من أيّ كان

112
00:09:21,584 --> 00:09:25,292
لا أصدّق هذا التزامن
كنت أفكّر فيك للتو

113
00:09:25,417 --> 00:09:26,792
حقاً؟ -
أجل -

114
00:09:27,501 --> 00:09:33,292
إذاً هل يعجبك قميصي؟
اختارته لي حبيبتي السابقة

115
00:09:34,292 --> 00:09:36,876
عزيزي، لا أقصد الٕاهانة

116
00:09:36,999 --> 00:09:40,375
...لكنّ أنفاسك -
أعلم -

117
00:09:40,501 --> 00:09:44,959
السبب هو الٔاعشاب الصينية التي أتناولها
لحياة مديدة

118
00:09:45,626 --> 00:09:50,459
بهذه الٔانفاس الكريهة
ستعيش حياة مديدة جداً وحيداً

119
00:09:51,417 --> 00:09:54,125
قتلت آخر امرأة كلّمتني بهذه الطريقة

120
00:09:56,417 --> 00:10:00,334
بدت (سمانثا) متأثّرة"
"فقد حاول "السلحفاة" سرد نكتة

121
00:10:06,999 --> 00:10:11,417
ما أن نحلّ مشكلة أنفاسه الكريهة
سأصطحبه لشراء خزانة جديدة من الملابس

122
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
إنه ظريف ويمكنني إعادة ترتيبه -
عزيزتي، إنه رجل وليس منزلًا قديماً -

123
00:10:16,125 --> 00:10:20,000
عزيزتي، حين أنتهي منه
(سيكون أشبه بقصر (غرايسي

124
00:10:21,375 --> 00:10:23,375
"سمانثا) والسلحفاة؟)"

125
00:10:23,501 --> 00:10:26,250
لكن في النهاية"
"أواعد رجلًا لن يتزوّج أبداً

126
00:10:26,375 --> 00:10:31,000
و(ميراندا) تُجري علاقة هادفة"
"(مع شيء يأتي في علبة من (اليابان

127
00:10:32,667 --> 00:10:35,000
"في مدينة تكثر فيها التوقّعات"

128
00:10:35,125 --> 00:10:37,209
هل آن الٔاوان"
"للقبول بما يمكن الحصول عليه؟

129
00:10:38,209 --> 00:10:39,876
"كنت بحاجة إلى إجابات"

130
00:10:40,000 --> 00:10:43,292
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع، رأيت"
"بروك) وقد عادت للتو من شهر العسل)

131
00:10:43,417 --> 00:10:46,167
كانت تهتمّ بالٔاعمال"
"أعمال الزواج

132
00:10:46,292 --> 00:10:48,834
أجل، أودّ أن أعيد هذه

133
00:10:48,999 --> 00:10:53,999
أيمكنك إذابتها وتحويلها
إلى هدية ملائمة؟ إنهم أصدقاؤه

134
00:10:54,459 --> 00:10:58,459
إذاً ما شعورك وأنت متزوّجة؟ -
هذا رائع -

135
00:10:58,584 --> 00:11:03,000
أشعر أنّ حملًا هائلًا أزيح عن كاهلي -
وهذا أمر جيّد؟ -

136
00:11:03,125 --> 00:11:05,876
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -
...فقط -

137
00:11:06,000 --> 00:11:09,375
عنيت أنك سعيدة مع (ألن)، صحيح؟

138
00:11:09,501 --> 00:11:13,417
أجل أنا سعيدة -
إذاً أنا سعيدة من أجلك -

139
00:11:16,250 --> 00:11:19,250
اسمعي
آمل أنني لم أعطك الانطباع الخاطىء

140
00:11:19,375 --> 00:11:24,125
أجد (ألن) رائعاً
فهو ناجح إلى حدّ كبير

141
00:11:24,250 --> 00:11:26,834
اسمعي، نظنّ جميعاً
(أننا شبيهات بـ(كارولين بيسيت

142
00:11:26,999 --> 00:11:28,334
ثم ذات يوم
حين يختفي السيّد الكامل من حياتنا

143
00:11:28,459 --> 00:11:31,417
يسرّنا الحصول على رجل
يمكنه أن يرمي بصحن طائر

144
00:11:31,542 --> 00:11:33,626
انظري من هناك، مرحباً

145
00:11:33,751 --> 00:11:36,000
مرحباً -
يا له من عالم صغير -

146
00:11:36,125 --> 00:11:40,083
"عجزت عن تصديق عينيّ، كان "السلحفاة"
"(مرتدياً ثياباً ماركة (هيلمت لانغ

147
00:11:40,209 --> 00:11:43,125
يا للروعة، يبدو رائعاً -
أليس كذلك؟ -

148
00:11:45,792 --> 00:11:47,209
ويدور أيضاً -
ما رأيكما؟ -

149
00:11:47,334 --> 00:11:50,167
إنه رائع -
وكأنه شخص جديد -

150
00:11:52,501 --> 00:11:54,417
أليس لديّ موعد عند الثالثة؟ -
هذا صحيح -

151
00:11:54,542 --> 00:11:56,501
سأصحبه إلى (بليس) لعنايةٍ بالوجه -
استمتع بها -

152
00:11:56,626 --> 00:11:59,000
أراكما لاحقاً، الوداع -
الوداع -

153
00:11:59,125 --> 00:12:01,792
عليّ الذهاب أيضاً، سأتّصل بك -
حسناً -

154
00:12:02,542 --> 00:12:05,959
إنها فتاة ذكيّة، تبدو سعيدة

155
00:12:06,999 --> 00:12:10,626
"رحلت (سمانثا) مع "السلحفاة"
"رحلت (بروك) مع هدية أفضل

156
00:12:10,751 --> 00:12:14,459
ورحلت متسائلة إن كان الجميع"
"في (منهاتن) يستقرّ بحياته

157
00:12:15,167 --> 00:12:16,876
(قال لي أستاذي في صف الـ(زين"
"ذات مرّة

158
00:12:17,000 --> 00:12:20,292
إنّ اليوغا هي أفضل طريقة"
"لتهدئة ذهن شديد الانشغال

159
00:12:20,417 --> 00:12:22,709
"وما أن بلغت مرحلة انعدام التفكير"

160
00:12:22,834 --> 00:12:25,751
أظنّني كسرت مهبلي -
عذراً، هل أشدّ كثيراً؟ -

161
00:12:25,876 --> 00:12:28,501
لا، عنيت الٔامر بشكل مجازي
"بواسطة "الٔارنب

162
00:12:28,626 --> 00:12:30,792
إذاً كنت تستعملينه؟ -
أجل -

163
00:12:30,959 --> 00:12:34,501
وأخشى أنني إن تابعت استعماله
لن أستمتع بالجنس مع رجل بعد الٓان

164
00:12:34,626 --> 00:12:37,792
لماذا؟ -
هل سبق لك أن كنت مع رجل -

165
00:12:37,959 --> 00:12:41,667
يتولّى فعل كل شيء
وتشعرين بارتياح

166
00:12:41,792 --> 00:12:45,876
...لكنك أحياناً تعجزين عن -
بلوغ النشوة؟ -

167
00:12:46,334 --> 00:12:51,501
"أجل، هذا غريب لٔانك مع "الٔارنب
تشعرين بها في كل مرّة

168
00:12:51,626 --> 00:12:55,125
وذات مرّة
شعرت بها لحوالى 5 دقائق

169
00:12:55,250 --> 00:12:56,959
شارلوت)، عزيزتي)
ليس الٔامر غير شرعي

170
00:12:57,042 --> 00:12:58,626
أجل، لكن لم يسبق لٔايّ رجل
أن فعل ذلك

171
00:12:58,751 --> 00:13:02,334
أشعر بالخوف، ماذا سأفعل؟ -
تعلمين -

172
00:13:02,459 --> 00:13:04,459
ما زال بوسعك الاستمتاع
بالجنس مع رجل وبالٔارنب

173
00:13:04,584 --> 00:13:09,584
لا، لا، لا، لن أستعمله بعد الٓان
هذا يكفي، لن ألمسه بعد الٓان

174
00:13:13,292 --> 00:13:18,209
لن أحضر المسرحية هذا المساء -
لماذا؟ -

175
00:13:18,334 --> 00:13:25,792
أتوقّع اتّصالًا هاتفياً من مسافة بعيدة
عبر الٔاطلسي

176
00:13:25,959 --> 00:13:30,250
ما كان بوسع (شارلوت) أن تكذب أبداً"
"أعرف المدمن ما أن أراه

177
00:13:30,375 --> 00:13:32,459
"يا إلهي، أحبّ "الجميلة النائمة

178
00:13:32,584 --> 00:13:36,626
الموسيقى، الجنس، الٔازياء
هذا رومنسي جداً

179
00:13:36,751 --> 00:13:40,501
أحببتها وحسب
لٔانها تنام مئة عام ولا تشيخ

180
00:13:40,626 --> 00:13:44,375
دعوت (ستانفورد) إلى مسرحية الباليه"
"علمت أنه متوفّر

181
00:13:44,501 --> 00:13:46,709
،(انظر (ستانفورد
إنهما ظريفان، أليس كذلك؟

182
00:13:48,292 --> 00:13:52,501
سئمت من مشاهد الشذاذ
الوضع تنافسي للغاية

183
00:13:52,626 --> 00:13:54,125
لن تصدّقي ما حصل لي
في الٔاسبوع الفائت

184
00:13:55,042 --> 00:13:58,167
على ما يبدو، (ستانفورد) الذي سئم"
"من الحانات والمواعيد مع مجهولين

185
00:13:58,292 --> 00:13:59,792
"قد قرّر نشر إعلان شخصي"

186
00:13:59,959 --> 00:14:01,292
(حذق، ناجح، من نوع (إد هاريس"
"يبحث عن نظيره مع حسّ دعابة

187
00:14:01,999 --> 00:14:07,125
حدّد موعداً مع المتّصل الوحيد"
"بعد ظهر يوم أحد بارد

188
00:14:08,959 --> 00:14:13,542
بعد 20 دقيقة و3 إنذارات خاطئة"
"كان (ستانفورد) مستعدّاً للتوقّف

189
00:14:15,000 --> 00:14:17,709
(ستانفورد) -
أجل -

190
00:14:19,375 --> 00:14:22,209
عذراً، لن يحصل ذلك

191
00:14:26,459 --> 00:14:28,501
الوضع قاسٍ جداً في الخارج

192
00:14:28,626 --> 00:14:32,876
حتى أمثالي لا يريدون أمثالي
ليس لديّ مظهر المثليين

193
00:14:33,626 --> 00:14:36,167
لا أعلم، تبدو لي شاذاً بالكامل

194
00:14:36,876 --> 00:14:40,542
بربّك، لعلّها مجرّد مرحلة عابرة -
سنّ البلوغ مرحلة عابرة -

195
00:14:40,667 --> 00:14:43,501
15 عاماً من النبذ هي نمط حياة

196
00:14:43,626 --> 00:14:48,584
أحياناً أظنّ أنه يجدر بي وحسب
أن أتزوّج بامرأة وآخذ كل المال

197
00:14:48,709 --> 00:14:50,083
ماذا؟ هل هناك جائزة نقدية؟ -
أجل -

198
00:14:50,209 --> 00:14:55,834
تعطي جدّتي جميع أفراد العائلة
إرثهم حين يتزوّجون

199
00:14:55,999 --> 00:14:58,626
لا تعلم أنك شاذ؟ -
لا تؤمن بالشذاذ -

200
00:14:58,751 --> 00:15:01,292
حقاً، هذا غريب
لا يؤمن (مستر بيغ) بالزواج

201
00:15:01,417 --> 00:15:04,999
ربما يجدر بك أن تعرض عليّ الزواج
لنعيش جميعاً بسعادة أبدية

202
00:15:05,083 --> 00:15:07,125
تريدين حقاً الحصول على كل شيء -
لا أعلم -

203
00:15:07,250 --> 00:15:12,584
ربما لا أحد يحصل على كل شيء -
لا، أنت محقّة -

204
00:15:12,709 --> 00:15:15,667
نحن أعزّ صديقين
نُضحك واحدنا الٓاخر

205
00:15:15,792 --> 00:15:20,667
كلانا نضاجع رجالًا -
ليست فكرة سيّئة على الٕاطلاق -

206
00:15:20,792 --> 00:15:23,834
في الواقع، كنت أمزح -
أما أنا فلا، فكّري في الٔامر -

207
00:15:23,999 --> 00:15:28,375
من عداي يُبقيك في حذاء غالٍ
ويشجّعك على الغشّ؟

208
00:15:29,125 --> 00:15:30,751
أنت محقّ بالكامل

209
00:15:30,876 --> 00:15:32,250
"مساء الجمعة في حفلة باليه"

210
00:15:32,375 --> 00:15:35,417
مع رجل يشاركني شغفي"
"بالرجال المثيرين في سراويل ضيّقة

211
00:15:36,250 --> 00:15:39,626
ومساء السبت في السرير"
"مع رجل يشاركني شغفي بالشغف

212
00:15:40,751 --> 00:15:42,792
"ربما يمكن للمرء الحصول على كل شيء"

213
00:15:45,042 --> 00:15:46,667
لماذا تبتسمين؟

214
00:15:47,999 --> 00:15:51,959
حسناً، هناك من عرض عليّ الزواج
مساء أمس

215
00:15:53,751 --> 00:16:00,459
حقاً؟ ممّن؟ -
من رجل وسيم جداً وذكي -

216
00:16:00,584 --> 00:16:07,209
على وشك أن يحصل على ميراثه -
فهمت، وهل هو شخص أعرفه؟ -

217
00:16:07,334 --> 00:16:10,751
(في الواقع، اسمه (ستانفورد
(ستانفورد بلاتش)

218
00:16:12,626 --> 00:16:15,626
خلته مثلياً -
إنه كذلك -

219
00:16:21,000 --> 00:16:23,709
سيساعدك ذلك
على كتاب عمود مثير للاهتمام

220
00:16:24,834 --> 00:16:28,209
لكن ماذا ستفعلين بشأن الجنس؟ -
لديّ أنت -

221
00:16:35,292 --> 00:16:41,292
أظنّك فكّرت في كل شيء
(سيّدة (بلاتش

222
00:16:41,417 --> 00:16:46,375
كلّما سخر منّي"
"اقتنعت أكثر بأنّ هذه الفكرة عبقرية

223
00:16:50,167 --> 00:16:52,876
(في ذلك المساء، كنت و(ميراندا"
"(قد خطّطنا لمرافقة (شارلوت

224
00:16:52,999 --> 00:16:55,626
إلى افتتاحية صالة عرض"
"...في (شلسي) حين

225
00:17:00,292 --> 00:17:02,709
آلو؟ -
"(كاري)، أنا (شارلوت)" -

226
00:17:02,834 --> 00:17:08,125
آسفة للغاية لكنني سألغي موعدنا
أجل، أنا منهكة بالكامل

227
00:17:09,584 --> 00:17:14,584
(منهكة، كانت تلك طريقة (شارلوت"
"للقول: "سأمضي الليلة مع الجهاز الهزّاز

228
00:17:15,375 --> 00:17:17,292
لكن استمتعن بوقتكنّ

229
00:17:17,417 --> 00:17:20,834
ما كان أمامنا إلّا حلّ وحيد"
"تدّخل على طريقة الٔارنب

230
00:17:22,209 --> 00:17:23,959
هيا بنا، لنذهب

231
00:17:24,417 --> 00:17:26,834
حسناً، أين هو؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

232
00:17:26,959 --> 00:17:30,792
الٔارنب، (شارلوت)، أعطينا الٔارنب -
مهلًا، مهلًا، مهلًا -

233
00:17:30,918 --> 00:17:33,709
إنه جهاز هزّاز، ليس مخدّرات

234
00:17:35,959 --> 00:17:41,959
شارولت)، خبّأت الٔارنب)
خلف أرنب دمية؟ هذا نموذجي بك

235
00:17:42,042 --> 00:17:44,918
أنتما وقحتان جداً لتأتيا إلى هنا
أنتما دفعتماني إلى شرائه

236
00:17:45,000 --> 00:17:46,876
خلت أنّ بوسعك تحمّله

237
00:17:46,999 --> 00:17:49,042
ما من مشكلة، أفضّل وحسب
البقاء في المنزل مع الٔارنب

238
00:17:49,209 --> 00:17:50,667
بدلًا من الخروج برفقة الرجال

239
00:17:53,626 --> 00:17:58,584
حسناً، أنتما على حقّ
سأرتدي ملابسي

240
00:17:58,709 --> 00:18:04,250
ببعض المساعدة من صديقتيها"
"قرّرت (شارلوت) أنها لن تقبل بذاتها

241
00:18:04,792 --> 00:18:08,584
(في حين كانت (سمانثا"
"تبذل قصارى جهدها لتحويل "السلحفاة

242
00:18:08,709 --> 00:18:10,751
"إلى رجل يمكنها الوقوع في حبّه"

243
00:18:11,792 --> 00:18:14,542
كيف تجد عشاؤك؟ -
مشكوكاً فيه -

244
00:18:14,667 --> 00:18:18,334
لا أعلم إن كان الفطر في هذه الصلصة
(هو (شيتاكي) أو (شانتيريل

245
00:18:19,375 --> 00:18:21,375
(ليس حتماً (بورشيني

246
00:18:23,042 --> 00:18:29,292
"لعلّه من نوع "أذن الخشب -
ربما لا أهمّية للٔامر -

247
00:18:30,417 --> 00:18:33,375
"يا إلهي، إنها "محارة الٔاذن

248
00:18:33,501 --> 00:18:37,626
(آنذاك أدركت (سمانثا"
"أنه على الرغم من جهودها الجهيدة

249
00:18:37,751 --> 00:18:40,959
"كان لا يزال مجرّد كسلحفاة بالزيّ الٔاسود"

250
00:18:41,042 --> 00:18:46,375
أتعلم؟ أشعر بتوعّك
أظنّني سأذهب إلى المنزل

251
00:18:49,834 --> 00:18:51,125
سأتّصل بك

252
00:18:58,250 --> 00:19:04,334
عذراً، هل يعجبك هذا القميص؟
اختارته لي حبيبتي السابقة

253
00:19:05,459 --> 00:19:08,459
بعد 12 اتّصالًا هاتفياً"
"و3 رسائل إلكترونية

254
00:19:08,584 --> 00:19:12,292
دفعني (ستانفورد) بمضايقاته"
"إلى لقاء جدّته على الٔاقلّ

255
00:19:12,417 --> 00:19:17,125
تروق لي بزّتك -
إنها من تصميم (كوكو شانيل) بنفسها -

256
00:19:17,292 --> 00:19:20,999
بجدّية؟ -
ترتدي جدّتي البزّة عينها منذ 40 عاماً -

257
00:19:21,083 --> 00:19:22,792
ولا تزال تناسبني

258
00:19:22,918 --> 00:19:24,751
لا تصبح أبداً قديمة الطراز -
أبداً -

259
00:19:24,876 --> 00:19:28,626
عندي منها باللون الٔازرق
الٔاسود، الزهري

260
00:19:28,751 --> 00:19:31,334
ولون قشرة البيض -
بالتحديد -

261
00:19:31,959 --> 00:19:36,751
أخبرني (ستانفورد) أنك كاتبة -
(أجل، لديّ عمود في صحيفة (ستار -

262
00:19:36,876 --> 00:19:42,834
كنت امرأة عاملة منذ أعوام عدّة
لكنني تخلّيت عن عملي لٔارزق بأولاد

263
00:19:44,918 --> 00:19:48,334
يا للروعة، هذه أنت؟

264
00:19:48,459 --> 00:19:49,999
لم أكن بشعة على الٕاطلاق

265
00:19:50,083 --> 00:19:51,959
أليس كذلك؟ -
لا -

266
00:19:52,042 --> 00:19:56,167
(ألا تشبه تماماً (ديبرا كار
في (أفير تو ريممبر)؟

267
00:19:56,334 --> 00:19:57,999
إنها كذلك

268
00:19:58,083 --> 00:20:03,792
(يا إلهي، لا بدّ أنه (ستانفورد
أنت الشخص عينه

269
00:20:03,918 --> 00:20:06,042
حسناً، هذا يكفي -
بربّك، هذا مسلٍ -

270
00:20:06,167 --> 00:20:10,000
كنت أجهل أنه لديك عائلة كبيرة -
وماذا عنك عزيزتي؟ -

271
00:20:10,125 --> 00:20:11,584
هل تريدين عائلة كبيرة؟

272
00:20:12,375 --> 00:20:16,417
حين نظرت إلى كل التذكارات"
"وصور العائلة

273
00:20:16,542 --> 00:20:22,083
وجوه الٔازواج في أعراسهم"
"...الٔاولاد والٔاحفاد، أدركت

274
00:20:22,792 --> 00:20:24,125
أجل، أريد ذلك

275
00:20:24,918 --> 00:20:29,167
ستاني)، هلّا تتفضّل وتذهب إلى المطبخ)
لتجلب لي عيدان الثقاب

276
00:20:29,334 --> 00:20:30,709
بالتأكيد

277
00:20:35,626 --> 00:20:41,626
(أحبّ حفيدي (ستانفورد
إنه لطيف جداً لكنه مثليّ

278
00:20:42,918 --> 00:20:46,709
أدركت آنذاك أنّ الميراث الوحيد"
"الذي سيحصل عليه (ستان) من جدّته

279
00:20:46,959 --> 00:20:48,834
"كانت مجموعة بزّات (شانيل) الخاصة بها"

280
00:20:52,501 --> 00:20:54,918
ملح، أجل

281
00:20:55,209 --> 00:20:59,125
في ذلك المساء على العشاء"
"علمت أنه عليّ إخبار (مستر بيغ) بالٔامر

282
00:21:07,292 --> 00:21:11,542
ما رأيك؟ -
اسمع، أريد أن أتزوّج ذات يوم -

283
00:21:11,792 --> 00:21:15,334
...ربما ليس اليوم لكنني لا أريد
لا يمكنني مواعدة شخص لا يريد ذلك

284
00:21:15,459 --> 00:21:20,792
ما الفائدة؟ -
تحوي حتماً الكثير من الملح -

285
00:21:24,375 --> 00:21:26,042
الٔاهمّ هو التوقيت

286
00:21:27,125 --> 00:21:30,999
عليك أن تقلي الثوم ليصبح لونه بنّياً
قبل أن تضيفي البصل

287
00:21:31,751 --> 00:21:36,209
أتفهمين قصدي؟
خلتنا نستمتع بوقتنا

288
00:21:48,918 --> 00:21:52,125
إنه مرّ
لكن له إمكانيات حتماً

289
00:21:54,501 --> 00:21:59,417
لديك بقايا صلصة على شفتك هناك

290
00:21:59,584 --> 00:22:03,792
قال لي أستاذ الـ(زين) أيضاً إنّ الطريقة"
"الوحيدة لاختبار السعادة الحقيقية

291
00:22:03,918 --> 00:22:06,959
هي بأن نعيش الحاضر"
"بدون أن نقلق على المستقبل

292
00:22:08,918 --> 00:22:11,042
"بالطبع مات بلا فلس وأعزب"

293
00:22:13,709 --> 00:22:16,709
ترجمة: رانيا موريس أمين

