﻿1
00:00:38,574 --> 00:00:40,367
‫هيا يا صغير‬

2
00:00:57,790 --> 00:01:00,125
‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬

3
00:01:09,718 --> 00:01:13,430
‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬

4
00:01:13,555 --> 00:01:17,810
‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬
‫مباشرة أمامك‬

5
00:01:20,521 --> 00:01:26,944
‫أعلمك مسبقاً وحسب‬
‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬

6
00:01:30,906 --> 00:01:32,282
‫ها نحنذا‬

7
00:02:02,980 --> 00:02:04,857
‫ما هذا...‬

8
00:02:08,527 --> 00:02:10,029
‫اللعنة‬

9
00:02:11,071 --> 00:02:12,698
‫أتحاول أن تموت؟‬

10
00:02:32,051 --> 00:02:33,677
‫ماذا تفعل؟‬

11
00:02:35,888 --> 00:02:38,807
‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬
‫مرتين في اليوم‬

12
00:02:38,932 --> 00:02:41,602
‫أظنه قصد في حوض استحمام‬
‫وليس على قمة جبل‬

13
00:02:42,478 --> 00:02:44,313
‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬

14
00:02:44,438 --> 00:02:47,900
‫قال لي ألا أقود سيارة‬
‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬

15
00:02:48,025 --> 00:02:51,278
‫أؤكد لك أن الجياد‬
‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬

16
00:02:51,445 --> 00:02:54,740
‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬
‫- أصبت برصاصتين فقط‬

17
00:02:55,074 --> 00:02:58,368
‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬
‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬

18
00:02:58,494 --> 00:02:59,870
‫لا أعلم ما أقوله لك‬

19
00:02:59,995 --> 00:03:02,498
‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬
‫بجلوسه في فراش لعين‬

20
00:03:02,623 --> 00:03:05,375
‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬
‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬

21
00:03:05,501 --> 00:03:09,004
‫لذا إن كانت العودة من هنا‬
‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬

22
00:03:09,630 --> 00:03:11,340
‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬

23
00:03:12,091 --> 00:03:17,429
‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬
‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬

24
00:03:17,554 --> 00:03:20,891
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬

25
00:03:21,016 --> 00:03:24,311
‫سأدفنك قرب (لي)‬
‫ثم أجلس على قبرك‬

26
00:03:24,436 --> 00:03:27,773
‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

27
00:03:44,248 --> 00:03:46,083
‫تباً، هذا شعور جميل‬

28
00:03:48,293 --> 00:03:52,381
‫كان الناس يأتون إلى هنا‬
‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬

29
00:03:53,048 --> 00:03:54,925
‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬

30
00:03:58,053 --> 00:03:59,513
‫أتريد معرفة رأيي؟‬

31
00:04:01,431 --> 00:04:07,896
‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬
‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬

32
00:04:08,021 --> 00:04:12,359
‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬

33
00:04:13,777 --> 00:04:20,659
‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬
‫لإصلاح ما يحصل لنا‬

34
00:04:20,784 --> 00:04:24,121
‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬

35
00:04:27,416 --> 00:04:32,212
‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬
‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬

36
00:04:34,339 --> 00:04:35,757
‫ما رأيك؟‬

37
00:04:38,760 --> 00:04:42,097
‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬
‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬

38
00:04:42,222 --> 00:04:44,808
‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬
‫هذا ما فعلناه بهم‬

39
00:04:46,935 --> 00:04:51,023
‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬
‫بل أجّرهم إياها‬

40
00:04:51,899 --> 00:04:55,527
‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬
‫وفعل ذلك لأجلك‬

41
00:04:57,154 --> 00:04:59,406
‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬

42
00:05:03,535 --> 00:05:07,956
‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬
‫- أجل‬

43
00:05:13,337 --> 00:05:15,464
‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬

44
00:05:18,342 --> 00:05:20,636
‫نحو نصف عددهم السابق‬

45
00:05:23,096 --> 00:05:25,724
‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬

46
00:05:26,475 --> 00:05:28,644
‫أجل أوافقك الرأي‬

47
00:05:30,812 --> 00:05:32,814
‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬

48
00:05:33,815 --> 00:05:36,026
‫سنعرف سريعاً موقفه‬

49
00:05:39,905 --> 00:05:41,657
‫أنت رجل صالح (كايسي)‬

50
00:05:43,659 --> 00:05:46,453
‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬
‫القيام بأعمال سيئة جداً‬

51
00:05:48,872 --> 00:05:50,582
‫لا يغير ذلك طبيعتك‬

52
00:05:54,294 --> 00:05:56,505
‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬

53
00:05:58,257 --> 00:06:03,553
‫لا أطلب شيئاً‬
‫أقول لك إننا سنقتلهم‬

54
00:06:05,555 --> 00:06:07,975
‫سنقتل كل واحد منهم‬

55
00:07:20,047 --> 00:07:23,342
‫- كم المساحة؟‬
‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬

56
00:07:23,467 --> 00:07:25,594
‫قسم آخر عبر الطريق العام‬

57
00:07:26,136 --> 00:07:28,513
‫يعبر الجدول الدافئ‬
‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬

58
00:07:28,638 --> 00:07:31,350
‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬

59
00:07:31,475 --> 00:07:34,061
‫لذا هناك مياه لماشيتك‬
‫على مدار العام‬

60
00:07:34,227 --> 00:07:38,482
‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬
‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬

61
00:07:41,568 --> 00:07:45,947
‫يبدو السياج جيداً‬
‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬

62
00:07:46,073 --> 00:07:47,741
‫الأبقار بدينة بالكامل‬

63
00:07:47,866 --> 00:07:51,078
‫وكل ذلك يندرج في البيع‬
‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬

64
00:07:51,244 --> 00:07:53,830
‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬

65
00:07:53,955 --> 00:07:57,125
‫- لماذا يبيعون؟‬
‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬

66
00:07:57,292 --> 00:07:59,503
‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬
‫والآخر لا يريد ذلك‬

67
00:08:00,045 --> 00:08:02,339
‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬
‫تعرف الوضع‬

68
00:08:02,547 --> 00:08:05,258
‫لعلنا فزنا بالغرب‬
‫بواسطة الجياد والأبقار‬

69
00:08:05,675 --> 00:08:09,262
‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬
‫لا شك في ذلك‬

70
00:08:21,983 --> 00:08:24,528
‫- ما رأيك؟‬
‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬

71
00:08:24,653 --> 00:08:27,406
‫والتبن في هذا الجانب‬
‫ستجني المال كل عام‬

72
00:08:27,531 --> 00:08:31,827
‫- عليّ شراء بعض الجياد‬
‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬

73
00:08:31,993 --> 00:08:37,749
‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬
‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬

74
00:08:40,419 --> 00:08:42,462
‫المزرعة بدون جياد هي...‬

75
00:08:42,963 --> 00:08:44,840
‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬
‫هي بعض الريح‬

76
00:08:44,965 --> 00:08:48,593
‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬

77
00:08:52,431 --> 00:08:56,268
‫- سيُنقل كل شيء‬
‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬

78
00:09:00,522 --> 00:09:05,193
‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬
‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬

79
00:09:11,032 --> 00:09:12,409
‫دوّن العرض‬

80
00:09:13,994 --> 00:09:17,873
‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬
‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬

81
00:09:17,998 --> 00:09:20,459
‫هذا ما أناله من إصغائي‬
‫إلى الصقور في المطعم‬

82
00:09:23,128 --> 00:09:25,046
‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬

83
00:09:26,840 --> 00:09:28,633
‫أبتاعها لنفسي‬

84
00:09:46,860 --> 00:09:48,236
‫(هانك)‬

85
00:09:52,699 --> 00:09:56,244
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم، حذار‬

86
00:10:01,958 --> 00:10:04,252
‫- جاموس؟‬
‫- أجل‬

87
00:10:08,173 --> 00:10:09,674
‫عليه رسم‬

88
00:10:13,220 --> 00:10:14,930
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تباً‬

89
00:10:15,764 --> 00:10:17,974
‫- تباً‬
‫- انتظر، انتظر‬

90
00:10:18,099 --> 00:10:20,477
‫اخرج من هناك‬
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬

91
00:10:38,537 --> 00:10:39,955
‫إنها في قاعة الانتظار‬

92
00:10:54,111 --> 00:10:55,487
‫تأخرت‬

93
00:10:56,655 --> 00:10:58,532
‫وصلت رحلتك باكراً‬

94
00:10:58,657 --> 00:11:02,119
‫لا أصل باكراً أبداً‬
‫ولا أتأخر أبداً‬

95
00:11:02,244 --> 00:11:06,582
‫أنا العنصر الثابت‬
‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬

96
00:11:07,166 --> 00:11:08,542
‫أعتذر‬

97
00:11:10,961 --> 00:11:13,380
‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬

98
00:11:13,505 --> 00:11:15,883
‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬

99
00:11:16,008 --> 00:11:18,969
‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬
‫بشكل سريع جداً‬

100
00:11:19,470 --> 00:11:21,013
‫اجلب حقيبتي‬

101
00:11:25,351 --> 00:11:26,977
‫كلمني عن القطع الأثرية‬

102
00:11:27,102 --> 00:11:30,898
‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬
‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬

103
00:11:31,023 --> 00:11:32,816
‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬

104
00:11:32,941 --> 00:11:35,736
‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬
‫- أجل‬

105
00:11:35,861 --> 00:11:37,237
‫إلى متى؟‬

106
00:11:37,363 --> 00:11:39,448
‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬
‫تاريخ البقايا‬

107
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
‫وينتزع عالم الآثار‬
‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬

108
00:11:42,618 --> 00:11:46,622
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬
‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬

109
00:11:46,747 --> 00:11:50,459
‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬

110
00:11:50,709 --> 00:11:54,630
‫انفجارات وكمائن‬
‫في وضح النهار‬

111
00:11:55,130 --> 00:11:58,467
‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬

112
00:11:58,592 --> 00:12:02,554
‫العنف ضد آل (داتون)‬
‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬

113
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬

114
00:12:05,641 --> 00:12:09,603
‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬
‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬

115
00:12:09,728 --> 00:12:12,648
‫مستعدين لتفجير مبنى‬
‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬

116
00:12:12,773 --> 00:12:15,484
‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬

117
00:12:15,901 --> 00:12:19,697
‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬

118
00:12:20,239 --> 00:12:21,824
‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬

119
00:12:21,949 --> 00:12:26,787
‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬
‫وسنغذي جشعهم‬

120
00:12:27,496 --> 00:12:28,872
‫أجل سيدتي‬

121
00:12:28,997 --> 00:12:33,919
‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬
‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬

122
00:12:34,044 --> 00:12:38,424
‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬
‫- سنبدأ معه إذاً‬

123
00:12:38,632 --> 00:12:44,471
‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬
‫- رفض التفاوض معك‬

124
00:13:02,531 --> 00:13:04,199
‫من هذه؟‬

125
00:13:08,287 --> 00:13:09,663
‫لنكتشف ذلك‬

126
00:13:14,918 --> 00:13:17,546
‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬

127
00:13:21,592 --> 00:13:24,303
‫رئيس المجلس (رينووتر)‬
‫أنا (كارولاين وارنر)‬

128
00:13:24,428 --> 00:13:27,973
‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬

129
00:13:29,516 --> 00:13:32,352
‫ما إن يسقط قائد‬
‫حتى ينهض آخر‬

130
00:13:33,562 --> 00:13:37,733
‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬
‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬

131
00:13:37,858 --> 00:13:40,652
‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬
‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬

132
00:13:41,695 --> 00:13:44,239
‫هلا ترد بهذا الشكل‬
‫أمام محكمة متنقلة؟‬

133
00:13:44,364 --> 00:13:49,036
‫لا أريد الرد على أي شيء‬
‫هلا تمشي معي‬

134
00:13:52,998 --> 00:13:54,792
‫لديّ اقتراح‬

135
00:13:55,417 --> 00:13:56,960
‫أسمعك‬

136
00:13:57,586 --> 00:14:03,634
‫سنبطل أمرنا بالوقف‬
‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬

137
00:14:04,510 --> 00:14:09,056
‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬
‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬

138
00:14:11,099 --> 00:14:13,310
‫سنمول لكم عملية البناء‬

139
00:14:15,062 --> 00:14:16,647
‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬

140
00:14:16,772 --> 00:14:21,151
‫لكي نتحكم بما تبنونه‬
‫وما يقدمه من خدمات‬

141
00:14:21,735 --> 00:14:26,740
‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬
‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬

142
00:14:26,865 --> 00:14:30,661
‫- لا يريده الناس‬
‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬

143
00:14:30,786 --> 00:14:36,333
‫أقترح عليك بناء كازينو‬
‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬

144
00:14:36,458 --> 00:14:41,839
‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬
‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬

145
00:14:41,964 --> 00:14:46,176
‫ابنِ كازينو‬
‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬

146
00:14:46,301 --> 00:14:49,054
‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬

147
00:14:49,179 --> 00:14:53,058
‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬
‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬

148
00:14:53,183 --> 00:14:56,228
‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬

149
00:14:56,353 --> 00:14:58,313
‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬

150
00:14:58,522 --> 00:15:01,316
‫وألف آخر ثمن التذاكر‬
‫لمشاهدة (إلتون جون)‬

151
00:15:01,441 --> 00:15:04,528
‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬
‫على طاولة البلاكجاك لديك‬

152
00:15:04,653 --> 00:15:09,408
‫ابنِ ذلك الكازينو‬
‫وسنمول مشروعكم‬

153
00:15:09,575 --> 00:15:12,578
‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬

154
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
‫مقابل ماذا؟‬

155
00:15:17,249 --> 00:15:22,212
‫كف عن تأخير الشيء‬
‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬

156
00:15:23,338 --> 00:15:26,633
‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬

157
00:15:27,301 --> 00:15:29,011
‫أتوق لرؤيته‬

158
00:15:33,640 --> 00:15:35,309
‫احذري من براز الإلكة‬

159
00:15:36,310 --> 00:15:39,605
‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬

160
00:15:40,939 --> 00:15:42,316
‫إذاً ماذا قالت؟‬

161
00:15:43,358 --> 00:15:46,069
‫عرضت علي شيئاً‬
‫أروع من أن يكون حقيقياً‬

162
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
‫إذاً ليس كذلك‬

163
00:16:07,799 --> 00:16:10,302
‫تباً، يروقني‬
‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬

164
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬
‫خاصتي والأصلع‬

165
00:16:13,555 --> 00:16:16,433
‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬
‫- أجل (تكساركانا)‬

166
00:16:16,558 --> 00:16:18,936
‫- من أي جانب من النهر؟‬
‫- الشمال‬

167
00:16:19,061 --> 00:16:20,771
‫ليست (تكساس)‬
‫بل هي (أركنسو)‬

168
00:16:20,896 --> 00:16:22,356
‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬
‫- كما تريد سيدي‬

169
00:16:22,481 --> 00:16:25,734
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬

170
00:16:25,859 --> 00:16:29,446
‫- شكراً يا أخي‬
‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬

171
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
‫- بعته في البوابة الخلفية‬
‫- بعت ذلك الجواد؟‬

172
00:16:32,199 --> 00:16:33,575
‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬

173
00:16:33,700 --> 00:16:36,828
‫أخي، هدفي هو مغادرة‬
‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬

174
00:16:37,204 --> 00:16:40,415
‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬

175
00:16:41,750 --> 00:16:45,671
‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬
‫- هدية زفاف‬

176
00:16:46,004 --> 00:16:48,006
‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬

177
00:16:48,131 --> 00:16:51,343
‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬
‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬

178
00:16:51,468 --> 00:16:54,096
‫(تامي جو)، أحضريه‬

179
00:16:56,932 --> 00:16:58,308
‫ما هذا الجواد؟‬

180
00:16:58,433 --> 00:17:00,978
‫إنه جواد (دوال راي)‬
‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬

181
00:17:01,103 --> 00:17:04,064
‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬

182
00:17:04,189 --> 00:17:07,484
‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬

183
00:17:08,944 --> 00:17:12,614
‫- لكنني أشك في ذلك‬
‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬

184
00:17:14,408 --> 00:17:18,996
‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬
‫- أجل، لم أسأله‬

185
00:17:25,544 --> 00:17:30,382
‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬

186
00:17:31,967 --> 00:17:39,016
‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬
‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬

187
00:17:39,182 --> 00:17:43,228
‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬
‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬

188
00:17:44,521 --> 00:17:48,025
‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬
‫هذا هو السؤال‬

189
00:17:48,150 --> 00:17:51,028
‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬
‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬

190
00:17:51,153 --> 00:17:53,155
‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬

191
00:17:53,280 --> 00:17:55,615
‫أسسوا شركتهم الخاصة‬
‫قبل أن يصل إليهم أحد‬

192
00:17:55,741 --> 00:17:57,409
‫لديهم أبقارهم الخاصة‬
‫وحتى جيادهم الخاصة‬

193
00:17:57,534 --> 00:18:00,704
‫ما من جواد في تلك الحلبة‬
‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬

194
00:18:01,621 --> 00:18:04,666
‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬

195
00:18:04,791 --> 00:18:08,128
‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬
‫فتجد ماركتهم على المقعد‬

196
00:18:09,713 --> 00:18:11,423
‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬

197
00:18:12,674 --> 00:18:15,302
‫خارج هذا الوادي‬
‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬

198
00:18:17,637 --> 00:18:19,556
‫سأعلم العالم أننا هنا‬

199
00:18:21,808 --> 00:18:23,810
‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬

200
00:18:24,811 --> 00:18:26,772
‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬

201
00:18:28,148 --> 00:18:30,776
‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬

202
00:18:30,901 --> 00:18:32,402
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

203
00:18:33,070 --> 00:18:35,697
‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬

204
00:18:35,822 --> 00:18:39,076
‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬
‫سيكون صادقاً معنا‬

205
00:18:39,576 --> 00:18:42,746
‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬

206
00:18:42,871 --> 00:18:44,331
‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬

207
00:18:49,836 --> 00:18:51,213
‫مرحباً (جون)‬

208
00:18:51,797 --> 00:18:54,341
‫- كم ثمنه؟‬
‫- باهظ جداً‬

209
00:18:55,008 --> 00:18:58,970
‫حسناً، ماذا إن...‬

210
00:19:01,014 --> 00:19:03,642
‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬

211
00:19:03,767 --> 00:19:07,062
‫الكلفة عينها‬
‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬

212
00:19:08,647 --> 00:19:12,150
‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬

213
00:19:12,776 --> 00:19:14,611
‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬

214
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
‫حين يفكر الناس في الجياد‬
‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬

215
00:19:19,032 --> 00:19:21,535
‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬

216
00:19:21,660 --> 00:19:24,412
‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬

217
00:19:24,538 --> 00:19:26,915
‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬
‫أمهلني ثلاثة أعوام‬

218
00:19:27,040 --> 00:19:30,877
‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬

219
00:19:31,002 --> 00:19:33,338
‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬

220
00:19:33,505 --> 00:19:35,465
‫حسناً، أتريد الحصص؟‬

221
00:19:37,467 --> 00:19:42,305
‫- أريد الثلاثة‬
‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬

222
00:19:42,430 --> 00:19:44,891
‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬
‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬

223
00:19:45,016 --> 00:19:47,144
‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬

224
00:19:48,186 --> 00:19:49,646
‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬

225
00:19:50,147 --> 00:19:52,315
‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬
‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬

226
00:19:52,482 --> 00:19:54,442
‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬

227
00:19:54,568 --> 00:19:56,695
‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬

228
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬
‫بشكل وافر‬

229
00:20:07,455 --> 00:20:10,333
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬

230
00:20:12,502 --> 00:20:14,045
‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

231
00:20:15,046 --> 00:20:20,218
‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬
‫ليس بعد الآن‬

232
00:20:47,913 --> 00:20:51,249
‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬
‫لا تزعج نفسك‬

233
00:20:51,374 --> 00:20:55,420
‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬
‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬

234
00:20:57,047 --> 00:21:03,178
‫احترقت لأجلك (بوب)‬
‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬

235
00:21:08,099 --> 00:21:09,476
‫أتريدين كأساً؟‬

236
00:21:10,310 --> 00:21:12,646
‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬
‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬

237
00:21:12,771 --> 00:21:16,608
‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬
‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬

238
00:21:16,733 --> 00:21:20,695
‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬

239
00:21:23,865 --> 00:21:27,118
‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬

240
00:21:28,328 --> 00:21:32,791
‫- صفقة فصلك عن العمل‬
‫- صقور سفلة‬

241
00:21:33,041 --> 00:21:37,671
‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬
‫فترى ما سأفعله تالياً‬

242
00:21:37,796 --> 00:21:42,425
‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬
‫بل تقلقنا المعايير‬

243
00:21:42,550 --> 00:21:45,679
‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬
‫واتفاق حفظ السرية‬

244
00:21:45,804 --> 00:21:47,889
‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬

245
00:21:48,515 --> 00:21:52,435
‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬
‫- تجهل ذلك يا رجل‬

246
00:21:59,150 --> 00:22:02,529
‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬
‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬

247
00:22:04,823 --> 00:22:09,619
‫جنيت لك ثروة، ثروة‬

248
00:22:12,163 --> 00:22:15,458
‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬
‫تخليت عني‬

249
00:22:17,085 --> 00:22:20,755
‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬

250
00:22:21,381 --> 00:22:24,843
‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬

251
00:22:28,305 --> 00:22:33,059
‫تملك (شوارتز أند ماير)‬
‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬

252
00:22:34,686 --> 00:22:37,439
‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬

253
00:22:39,190 --> 00:22:42,027
‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬

254
00:22:47,449 --> 00:22:50,035
‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬

255
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
‫أنا الدب الأكبر‬

256
00:23:10,363 --> 00:23:12,490
‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬

257
00:23:17,036 --> 00:23:20,247
‫- أفضل اليوم‬
‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬

258
00:23:20,456 --> 00:23:23,084
‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬

259
00:23:32,718 --> 00:23:36,305
‫رائع، اجلس‬

260
00:23:38,975 --> 00:23:40,351
‫انهض‬

261
00:23:40,476 --> 00:23:42,436
‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬
‫- عشر مرات‬

262
00:23:47,900 --> 00:23:49,318
‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬

263
00:23:49,443 --> 00:23:52,571
‫لا يحرك السير العضلات‬
‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬

264
00:23:52,697 --> 00:23:54,448
‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬

265
00:23:55,574 --> 00:24:00,830
‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬

266
00:24:01,330 --> 00:24:03,457
‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬

267
00:24:03,833 --> 00:24:07,753
‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬
‫- أية مرحلة؟‬

268
00:24:08,212 --> 00:24:11,048
‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬

269
00:24:11,340 --> 00:24:13,759
‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬
‫والسير من غرفة إلى أخرى‬

270
00:24:13,884 --> 00:24:16,470
‫لكن أي إنهاك جسدي‬
‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬

271
00:24:16,595 --> 00:24:19,223
‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬

272
00:24:19,348 --> 00:24:22,393
‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬

273
00:24:22,518 --> 00:24:25,479
‫إن انزلقت في الدش‬
‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬

274
00:24:25,604 --> 00:24:28,733
‫- فهمنا‬
‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬

275
00:24:28,858 --> 00:24:31,110
‫أعلمت المزرعة بالأمر‬
‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬

276
00:24:31,235 --> 00:24:33,612
‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬

277
00:24:33,738 --> 00:24:36,115
‫عملك خطير إلى هذا الحد‬
‫عليك التفكير في ذلك‬

278
00:24:36,240 --> 00:24:37,825
‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬

279
00:24:37,950 --> 00:24:39,535
‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬

280
00:24:39,660 --> 00:24:41,203
‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬

281
00:24:45,624 --> 00:24:48,294
‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬

282
00:25:05,394 --> 00:25:07,396
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أنا؟‬

283
00:25:07,521 --> 00:25:11,442
‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬

284
00:25:16,238 --> 00:25:19,825
‫- ماذا فعل؟‬
‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬

285
00:25:19,950 --> 00:25:21,952
‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬

286
00:25:22,828 --> 00:25:24,246
‫ماذا ستفعل به؟‬

287
00:25:24,914 --> 00:25:28,375
‫أردت إدراجه‬
‫في نظام التبني لكن...‬

288
00:25:28,501 --> 00:25:30,294
‫يدعي أنك الوصية عليه‬

289
00:25:31,295 --> 00:25:33,798
‫- ما أنا؟‬
‫- هذا ما يقوله‬

290
00:25:50,189 --> 00:25:53,692
‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬

291
00:25:55,319 --> 00:25:58,030
‫- فرصه بأي شأن؟‬
‫- بمستقبل‬

292
00:25:58,823 --> 00:26:02,076
‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬
‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬

293
00:26:02,201 --> 00:26:04,286
‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬

294
00:26:05,746 --> 00:26:07,456
‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬

295
00:26:08,958 --> 00:26:13,003
‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬
‫ولا يستيقظ صباح الغد‬

296
00:26:51,792 --> 00:26:54,628
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:26:55,671 --> 00:26:58,507
‫- أعددت العشاء‬
‫- العشاء؟‬

298
00:26:59,133 --> 00:27:03,137
‫- العشاء‬
‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬

299
00:27:04,930 --> 00:27:06,432
‫(هامبرغر هيلبر)‬

300
00:27:07,516 --> 00:27:10,686
‫لم يكن لديك هامبرغر‬
‫لذا استعملت التن‬

301
00:27:12,313 --> 00:27:16,275
‫- إذاً (تونا هيلبر)‬
‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬

302
00:27:16,859 --> 00:27:19,153
‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬

303
00:27:23,199 --> 00:27:24,658
‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬

304
00:27:24,783 --> 00:27:27,411
‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬
‫ونبتاع الطعام‬

305
00:27:27,536 --> 00:27:29,538
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجدر بك تذوقها‬

306
00:27:29,663 --> 00:27:31,040
‫قد تتفاجأ‬

307
00:27:33,000 --> 00:27:37,630
‫- أحبها الولد‬
‫- الولد؟‬

308
00:27:40,090 --> 00:27:41,467
‫أي ولد (بيث)؟‬

309
00:27:44,136 --> 00:27:46,096
‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬

310
00:27:57,858 --> 00:28:00,986
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى...‬

311
00:28:01,111 --> 00:28:03,948
‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬

312
00:28:05,574 --> 00:28:10,329
‫أنت، منذ عشرين عاماً‬
‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬

313
00:28:10,579 --> 00:28:12,164
‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬

314
00:28:12,289 --> 00:28:16,335
‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬

315
00:28:16,460 --> 00:28:20,339
‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬

316
00:28:20,464 --> 00:28:24,885
‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬
‫هيا بنا‬

317
00:28:30,349 --> 00:28:33,394
‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬

318
00:28:36,313 --> 00:28:40,651
‫- لا أعلم أين أذهب‬
‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬

319
00:29:11,515 --> 00:29:13,684
‫ابن السافلة اللعين‬

320
00:29:20,316 --> 00:29:25,029
‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬
‫- ما الخطة البديلة؟‬

321
00:29:25,154 --> 00:29:26,655
‫انتظر حتى ينام الجميع‬

322
00:29:26,780 --> 00:29:29,825
‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬
‫مثل الراكون الصغير‬

323
00:29:29,950 --> 00:29:31,327
‫تعرف كل شيء بالفعل‬

324
00:29:31,452 --> 00:29:36,582
‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬
‫تباً، هيا‬

325
00:29:39,960 --> 00:29:42,087
‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬
‫ولا تتحرك‬

326
00:29:44,506 --> 00:29:46,383
‫سأسرقك وأنت نائم‬

327
00:29:46,842 --> 00:29:49,261
‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬
‫حتى الصباح‬

328
00:29:49,386 --> 00:29:51,013
‫ثم سآخذك إلى البلدة‬

329
00:29:51,138 --> 00:29:54,308
‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬
‫أياً كان ما نسميه؟‬

330
00:29:55,392 --> 00:30:00,606
‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬
‫هاك، كله‬

331
00:30:11,575 --> 00:30:13,410
‫يا لشهيته، صحيح؟‬

332
00:30:14,995 --> 00:30:19,083
‫حسناً، أنا منهكة‬
‫سأصعد‬

333
00:30:23,879 --> 00:30:25,255
‫طابت ليلتك يا فتى‬

334
00:30:28,675 --> 00:30:32,513
‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬
‫مع هذه المرأة‬

335
00:30:36,183 --> 00:30:37,684
‫حسناً أيها الحقير‬

336
00:30:38,977 --> 00:30:42,439
‫هيا، عندي لك مكان‬
‫هيا انهض‬

337
00:30:49,696 --> 00:30:52,741
‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬

338
00:31:01,750 --> 00:31:07,381
‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬
‫- ماذا عن الحمام؟‬

339
00:31:10,968 --> 00:31:12,511
‫هاك‬

340
00:31:26,775 --> 00:31:29,278
‫انهض، لنذهب‬

341
00:31:48,130 --> 00:31:50,549
‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬

342
00:31:53,760 --> 00:31:56,221
‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬
‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬

343
00:31:56,472 --> 00:31:58,640
‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬

344
00:31:58,974 --> 00:32:01,977
‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬
‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬

345
00:32:02,102 --> 00:32:03,562
‫لا، لم تطلب شيئاً‬

346
00:32:03,687 --> 00:32:05,606
‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬
‫وهي التي طلبت مني ذلك‬

347
00:32:05,731 --> 00:32:08,108
‫وجوابي هو لا‬
‫لن تحصل على فرصة‬

348
00:32:08,609 --> 00:32:11,028
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

349
00:32:13,906 --> 00:32:15,282
‫تباً لك‬

350
00:32:17,618 --> 00:32:19,536
‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬

351
00:32:19,661 --> 00:32:25,125
‫ارحل من هنا، شمّها‬

352
00:32:25,250 --> 00:32:29,505
‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬
‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬

353
00:32:47,105 --> 00:32:48,690
‫تباً لك أيها السافل‬

354
00:33:16,802 --> 00:33:19,346
‫هيا، هيا أيها السافل‬

355
00:33:22,266 --> 00:33:26,061
‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬
‫إن لم تلاحظ ذلك‬

356
00:33:26,520 --> 00:33:29,565
‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬

357
00:33:29,731 --> 00:33:32,317
‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬

358
00:33:32,609 --> 00:33:36,363
‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬
‫سبق أن تعرضت لذلك‬

359
00:33:36,989 --> 00:33:41,618
‫- لن أعود أبداً‬
‫- اطلب مني شيئاً آخر‬

360
00:33:43,829 --> 00:33:47,708
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل عمل‬

361
00:33:50,502 --> 00:33:51,878
‫هل لي بعمل؟‬

362
00:33:52,921 --> 00:33:55,966
‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬
‫- لا‬

363
00:33:57,426 --> 00:34:00,804
‫- أتجيد رمي الحبل؟‬
‫- لا‬

364
00:34:06,935 --> 00:34:10,355
‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬
‫انزع حقيبة ظهرك‬

365
00:34:12,482 --> 00:34:16,862
‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬
‫ثم تعيده إلي، هيا‬

366
00:34:45,390 --> 00:34:51,063
‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬
‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬

367
00:34:52,272 --> 00:34:55,859
‫- أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:56,777 --> 00:34:58,320
‫حسناً هيا‬

369
00:37:01,946 --> 00:37:03,614
‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬

370
00:37:03,739 --> 00:37:05,866
‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬

371
00:37:05,989 --> 00:37:09,535
‫اسمع، لا أعلم‬
‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬

372
00:37:09,660 --> 00:37:14,289
‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬
‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬

373
00:37:14,414 --> 00:37:15,735
‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬

374
00:37:15,774 --> 00:37:20,963
‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬
‫تحدث انفجاراً مائياً‬

375
00:37:21,325 --> 00:37:23,215
‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬

376
00:37:24,675 --> 00:37:27,803
‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬

377
00:37:28,011 --> 00:37:30,264
‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬

378
00:37:38,772 --> 00:37:43,110
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬

379
00:37:44,236 --> 00:37:46,154
‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬

380
00:37:46,280 --> 00:37:49,449
‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬

381
00:37:50,784 --> 00:37:54,746
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬

382
00:37:54,913 --> 00:37:56,415
‫لا تبدو لي بديناً‬

383
00:37:56,540 --> 00:37:59,209
‫أظنني كنت كذلك في صغري‬
‫هكذا كان أبي يناديني‬

384
00:37:59,334 --> 00:38:02,588
‫- ولازمتني التسمية‬
‫- وأين والدك الآن؟‬

385
00:38:02,921 --> 00:38:04,798
‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬

386
00:38:07,342 --> 00:38:11,888
‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬
‫- أجل سيدي‬

387
00:38:14,516 --> 00:38:16,852
‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬

388
00:38:21,773 --> 00:38:26,278
‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬
‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬

389
00:38:26,862 --> 00:38:30,324
‫- أتوافق على هذا؟‬
‫- ربما‬

390
00:38:32,451 --> 00:38:35,829
‫- قلت ربما‬
‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬

391
00:38:35,954 --> 00:38:37,831
‫- ماذا قال؟‬
‫- ربما‬

392
00:38:37,998 --> 00:38:40,292
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني ربما‬

393
00:38:44,713 --> 00:38:47,883
‫القشارات المبللة والبراز‬
‫توضع في عربة اليد هذه‬

394
00:38:48,008 --> 00:38:51,178
‫أريدك أن ترميها هناك‬
‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬

395
00:38:51,637 --> 00:38:55,307
‫- ماذا عن الجياد؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

396
00:38:56,558 --> 00:39:00,354
‫- عليّ الدخول معها؟‬
‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬

397
00:39:02,898 --> 00:39:04,274
‫تعال‬

398
00:39:06,276 --> 00:39:11,198
‫تدخل مع الجواد‬
‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬

399
00:39:17,371 --> 00:39:20,749
‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬

400
00:39:28,048 --> 00:39:29,966
‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬

401
00:39:30,092 --> 00:39:31,677
‫ابق هنا في مكان ما‬

402
00:39:35,889 --> 00:39:37,724
‫- أمسكت به؟‬
‫- شكراً‬

403
00:39:37,849 --> 00:39:40,477
‫- أجل الزم الحذر‬
‫- هل تقفلين الباب؟‬

404
00:39:45,774 --> 00:39:48,110
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

405
00:39:51,279 --> 00:39:53,824
‫- عاد (جيمي) سيدي‬
‫- ماذا؟‬

406
00:39:53,949 --> 00:39:55,325
‫عاد (جيمي)‬

407
00:39:56,535 --> 00:39:58,412
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

408
00:39:59,287 --> 00:40:00,664
‫سنعود‬

409
00:40:03,792 --> 00:40:07,379
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬

410
00:40:17,097 --> 00:40:19,808
‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬

411
00:40:19,975 --> 00:40:24,312
‫- لا، أنا المحظوظة‬
‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬

412
00:40:24,938 --> 00:40:26,440
‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬

413
00:40:33,947 --> 00:40:35,323
‫كيف تشعر؟‬

414
00:40:37,367 --> 00:40:38,744
‫هذا غريب‬

415
00:40:39,661 --> 00:40:42,873
‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬
‫لكنها ما زالت تؤلمني‬

416
00:40:43,206 --> 00:40:48,211
‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬
‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬

417
00:40:48,503 --> 00:40:50,380
‫فقد جدي ساقه‬

418
00:40:50,505 --> 00:40:54,134
‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬
‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬

419
00:40:55,135 --> 00:41:00,015
‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬
‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬

420
00:41:03,727 --> 00:41:05,771
‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬

421
00:41:08,148 --> 00:41:09,524
‫آسف‬

422
00:41:11,526 --> 00:41:15,989
‫- نكثت بوعدك‬
‫- آسف سيدي‬

423
00:41:18,658 --> 00:41:22,913
‫اسمع، أنا جد...‬
‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬

424
00:41:23,038 --> 00:41:25,457
‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬
‫وماذا قلت تالياً...‬

425
00:41:25,624 --> 00:41:27,292
‫أرجوك لا تطردني سيدي‬

426
00:41:27,584 --> 00:41:28,960
‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬
‫هناك مختلف...‬

427
00:41:29,085 --> 00:41:31,922
‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬

428
00:41:32,047 --> 00:41:33,715
‫لا يمكنك ركوب الخيل‬
‫لا يمكنك رفع أي شيء‬

429
00:41:33,840 --> 00:41:36,843
‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬
‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬

430
00:41:36,968 --> 00:41:38,929
‫وستكرر فعلتك‬
‫ولن أشاهد حصول ذلك‬

431
00:41:39,054 --> 00:41:41,932
‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

432
00:41:42,057 --> 00:41:44,559
‫ماذا تخالني سأفعل؟‬
‫سأطردك من المزرعة؟‬

433
00:41:45,977 --> 00:41:48,814
‫قطعت وعداً لجدك‬
‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬

434
00:41:48,939 --> 00:41:51,399
‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬

435
00:41:51,900 --> 00:41:53,610
‫سأدع ذلك لشخص آخر‬

436
00:41:58,698 --> 00:42:01,409
‫- من؟‬
‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬

437
00:42:01,576 --> 00:42:03,495
‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬

438
00:42:04,788 --> 00:42:06,373
‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬

439
00:42:07,749 --> 00:42:09,167
‫إلى أين سأذهب؟‬

440
00:42:09,292 --> 00:42:12,045
‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬

441
00:42:14,381 --> 00:42:17,133
‫- إلى أين؟‬
‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬

442
00:42:17,676 --> 00:42:21,388
‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬
‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬

443
00:42:22,556 --> 00:42:25,642
‫آسف (جيمي)‬
‫لم يكن قراري‬

444
00:42:48,046 --> 00:42:50,506
‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬

445
00:42:59,724 --> 00:43:04,354
‫سأعلمك حيلة‬
‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬

446
00:43:06,230 --> 00:43:08,775
‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬

447
00:43:10,777 --> 00:43:14,572
‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬

448
00:43:16,908 --> 00:43:18,368
‫ألا تستحق ذلك؟‬

449
00:43:20,370 --> 00:43:26,250
‫لا أحد يستحق ذلك‬
‫حسناً، هيا‬

450
00:43:37,261 --> 00:43:40,390
‫"كلما استدرت‬
‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬

451
00:43:40,515 --> 00:43:43,017
‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬

452
00:43:43,142 --> 00:43:46,062
‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬

453
00:43:46,187 --> 00:43:47,772
‫- أيمكنه الشرب؟‬
‫- لا يجدر به أن يشرب‬

454
00:43:47,897 --> 00:43:50,733
‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬
‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬

455
00:43:50,858 --> 00:43:52,819
‫تباً، أعطي أي شيء‬
‫لركوب أحدها‬

456
00:43:52,944 --> 00:43:55,238
‫وللتمرغ في التراب‬

457
00:43:55,363 --> 00:43:58,825
‫ترهات، تباً لك‬
‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬

458
00:43:58,950 --> 00:44:01,452
‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬
‫ماذا نفعل؟‬

459
00:44:01,577 --> 00:44:03,121
‫هيا، هيا بنا‬

460
00:44:05,206 --> 00:44:06,582
‫كبير وصغير هو لك‬

461
00:44:06,708 --> 00:44:10,086
‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬

462
00:44:11,045 --> 00:44:13,381
‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬

463
00:44:16,300 --> 00:44:17,844
‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬

464
00:44:18,928 --> 00:44:20,430
‫الشيك في البريد‬

465
00:44:22,557 --> 00:44:25,184
‫"كنت أهدر وقتي"‬

466
00:44:25,643 --> 00:44:28,021
‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬

467
00:44:28,146 --> 00:44:30,148
‫وضعت عوداً ممتلئاً‬

468
00:44:30,690 --> 00:44:36,404
‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬
‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬

469
00:44:39,240 --> 00:44:41,492
‫"يقطر الدم من أنفي"‬

470
00:44:42,577 --> 00:44:45,079
‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬

471
00:44:46,998 --> 00:44:50,084
‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬

472
00:44:50,960 --> 00:44:53,379
‫"تريحني بالكامل"‬

473
00:44:58,051 --> 00:44:59,594
‫اجلس هناك‬

474
00:45:01,137 --> 00:45:02,513
‫انظروا من عاد‬

475
00:45:05,600 --> 00:45:08,895
‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬
‫في الطريق العام‬

476
00:45:09,020 --> 00:45:10,688
‫فعلت ذلك عزيزتي‬

477
00:45:13,441 --> 00:45:15,485
‫الرائحة طيبة هنا‬

478
00:45:19,614 --> 00:45:23,576
‫(هامبرغر هيلبر)‬
‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬

479
00:45:33,753 --> 00:45:35,254
‫تبدو لذيذة عزيزتي‬

480
00:45:35,755 --> 00:45:40,468
‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬

481
00:45:40,593 --> 00:45:42,136
‫حقاً؟ دعيني أرى‬

482
00:45:46,140 --> 00:45:47,683
‫إنه لذيذ‬

483
00:46:01,447 --> 00:46:04,909
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

484
00:46:14,669 --> 00:46:17,839
‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬

485
00:46:17,964 --> 00:46:21,425
‫- أجل‬
‫- أتريدين معرفة السبب؟‬

486
00:46:22,218 --> 00:46:24,720
‫لأن لك طابع شرير‬
‫كالغرير اللعين‬

487
00:46:30,017 --> 00:46:31,394
‫هاك، تناول المزيد‬

488
00:46:58,129 --> 00:47:02,300
‫تباً، أنا في ورطة‬

489
00:47:02,425 --> 00:47:05,887
‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬

490
00:47:08,264 --> 00:47:11,184
‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬
‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬

491
00:47:11,309 --> 00:47:17,523
‫لا أحتسب، لا أعمل‬
‫هذا علاج فيزيائي‬

492
00:47:17,690 --> 00:47:20,693
‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬
‫- أجل‬

493
00:47:20,902 --> 00:47:23,779
‫- أراهن أنه مؤلم‬
‫- لا أنصحك به‬

494
00:47:23,905 --> 00:47:26,324
‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬

495
00:47:47,053 --> 00:47:51,390
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬

496
00:47:53,768 --> 00:47:56,729
‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

497
00:47:56,854 --> 00:48:02,235
‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬
‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬

498
00:48:03,319 --> 00:48:06,113
‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬
‫- حقاً؟‬

499
00:48:06,948 --> 00:48:08,824
‫لا يخالني أستحقها‬

500
00:48:11,202 --> 00:48:16,540
‫أجل، لا أحد يستحقها‬
‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬

501
00:48:17,208 --> 00:48:18,668
‫هذا ما قاله‬

502
00:48:20,169 --> 00:48:23,881
‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬

503
00:48:25,675 --> 00:48:27,843
‫إلى أين سأرسلهم؟‬
‫لا أعرف أين تذهب‬

504
00:48:27,969 --> 00:48:30,596
‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

505
00:48:48,489 --> 00:49:54,180
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

