﻿1
00:00:55,743 --> 00:00:57,453
‫ادخل إلى المنزل إن كنت جائعاً‬

2
00:01:15,420 --> 00:01:16,797
‫شكراً‬

3
00:01:17,723 --> 00:01:19,934
‫انزع قبعتك‬

4
00:01:20,059 --> 00:01:21,686
‫تباً...‬

5
00:01:40,454 --> 00:01:41,998
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

6
00:01:42,123 --> 00:01:43,499
‫- طاب يومك‬
‫- أنت أيضاً‬

7
00:01:45,334 --> 00:01:47,753
‫(جيمي) هل أنت جاهز؟‬

8
00:01:51,590 --> 00:01:53,217
‫- أجل‬
‫- حسناً لنذهب‬

9
00:01:58,431 --> 00:02:00,057
‫- شكراً سيدتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

10
00:02:07,023 --> 00:02:08,399
‫كيف الجواد الذي ركبته؟‬

11
00:02:08,524 --> 00:02:10,568
‫ليس مروّضاً جداً، أظنهم قالوا إن عمره عامان فقط‬

12
00:02:15,031 --> 00:02:16,949
‫قلت إنه ليس مروضاً فعلاً‬

13
00:02:17,074 --> 00:02:19,035
‫نبيع الجياد المروّضة في هذه الأنحاء (جيمي)‬

14
00:03:06,791 --> 00:03:08,626
‫أمي‬

15
00:04:18,404 --> 00:04:19,780
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

16
00:04:19,905 --> 00:04:23,200
‫لم يعاود أبي الاتصال بي، يقلقني ذلك‬

17
00:04:23,742 --> 00:04:27,079
‫- رأيته أمس، هو بخير‬
‫- أجل، هذا ما يقلقني‬

18
00:04:33,961 --> 00:04:35,671
‫صباح الخير، جميلتي‬

19
00:04:44,263 --> 00:04:46,932
‫- اصطحبني في جولة‬
‫- على الجواد؟‬

20
00:04:48,100 --> 00:04:49,477
‫على الجواد‬

21
00:04:52,730 --> 00:04:54,356
‫جولة وحسب؟‬

22
00:04:56,692 --> 00:04:59,069
‫لديّ هدف آخر غير ذلك يدفعني‬

23
00:05:01,405 --> 00:05:03,324
‫بوسعنا التكلم عن الأمر لاحقاً‬

24
00:05:03,449 --> 00:05:06,911
‫(بيث) لمَ لا يمكنك إخباري بما تفكرين فيه‬

25
00:05:07,620 --> 00:05:11,123
‫بدلاً من نصف ما نفعله‬
‫ولا تخبرينني بالسبب مطلقاً‬

26
00:05:11,248 --> 00:05:14,043
‫ثم أمضي ما تبقى من اليوم‬
‫محاولاً معرفة ما تخططين له؟‬

27
00:05:14,168 --> 00:05:16,754
‫لأنك آنذاك ستمضي اليوم بطوله‬
‫في التفكير فيّ‬

28
00:05:22,301 --> 00:05:23,844
‫أفعل ذلك أصلاً‬

29
00:05:43,656 --> 00:05:47,660
‫كنت واثقة من ذلك، من أنت؟‬

30
00:05:47,785 --> 00:05:49,495
‫من أنت؟‬

31
00:05:52,998 --> 00:05:54,583
‫أنا السافلة التي توشك أن تطعنك في البطن‬

32
00:05:54,708 --> 00:05:56,377
‫آسفة، كنت أجهل أنه متزوج‬

33
00:06:01,799 --> 00:06:06,679
‫هذا... وضع ما كنت لأحلم‬
‫بحصوله على الإطلاق‬

34
00:06:07,721 --> 00:06:09,098
‫هذه ابنتي‬

35
00:06:10,140 --> 00:06:13,686
‫تفرط في حمايتي بعض الشيء‬
‫ضعي السكين جانباً عزيزتي‬

36
00:06:13,811 --> 00:06:17,106
‫أبي، إن أردت استخدام عاهرة‬

37
00:06:17,773 --> 00:06:19,525
‫أيمكنك السماح لي بتوفير واحدة بارعة لك؟‬

38
00:06:19,650 --> 00:06:21,026
‫(بيث)‬

39
00:06:26,991 --> 00:06:29,034
‫آمل أنك لم تدفعي ثمناً كاملاً‬
‫مقابل عملية تكبير الثديين تلك‬

40
00:06:29,159 --> 00:06:32,204
‫في الواقع، أعطاني إياهما القدير مجاناً‬

41
00:06:32,329 --> 00:06:33,914
‫يبدو أنه أعطاني ثدييك أيضاً‬

42
00:06:34,373 --> 00:06:38,752
‫إنها السابعة صباحاً‬
‫لا أملك الطاقة لكل هذه الترهات‬

43
00:06:38,877 --> 00:06:41,922
‫والآن ضعيه جانباً، هي ضيفة في منزلنا‬

44
00:06:46,969 --> 00:06:49,221
‫- سأتصل بسيارة (أوبر)‬
‫- لا، لن تفعلي ذلك‬

45
00:06:52,891 --> 00:06:54,351
‫أيمكنك أن تقلني إلى البلدة من فضلك؟‬

46
00:06:54,476 --> 00:06:58,314
‫أيمكننا أن نهدأ جميعاً‬
‫ونتناول فطوراً لذيذاً؟‬

47
00:06:58,439 --> 00:07:00,858
‫ثم أجل، سأقلك أينما تريدين‬

48
00:07:05,070 --> 00:07:06,447
‫سأرتدي ملابسي‬

49
00:07:18,334 --> 00:07:20,002
‫أنا كبير جداً على هذه الترهات‬

50
00:07:20,711 --> 00:07:22,921
‫أنا كبير جداً عليها‬
‫أنا كبير جداً على تلك النظرة التي ترمقينني بها‬

51
00:07:23,047 --> 00:07:26,300
‫- أنا كبير جداً على كل هذا‬
‫- لم تكن كبيراً جداً على البعض منه‬

52
00:07:27,968 --> 00:07:31,847
‫- تعلمين، كوني لطيفة معها‬
‫- حسناً أبي‬

53
00:07:31,972 --> 00:07:35,809
‫أجرت احتجاجاً في مكتب الدواجن‬
‫رمت حجراً على أخيك‬

54
00:07:35,934 --> 00:07:37,686
‫رموها في السجن‬
‫ودفعت كفالتها لإخراجها‬

55
00:07:37,811 --> 00:07:39,688
‫ثم أحضرتها إلى المنزل وضاجعتها‬

56
00:07:39,813 --> 00:07:41,190
‫إلى جانب فطرتك السليمة‬

57
00:07:41,315 --> 00:07:43,901
‫تكلمنا حتى ساعة متأخرة‬
‫وعرضت عليها غرفة‬

58
00:07:44,026 --> 00:07:48,447
‫كانت ملابسها مغطاة برذاذ الفلفل‬
‫والطلاء لذا أعرتها قميصاً‬

59
00:07:52,201 --> 00:07:56,080
‫أتعلمين (بيث)؟ ربما من الأفضل‬
‫ألا تبقي لتناول الفطور‬

60
00:07:56,455 --> 00:08:00,125
‫أبي، ما كنت لأفوّت هذا الفطور‬
‫على الإطلاق‬

61
00:08:14,431 --> 00:08:16,517
‫هل من شيء نأكله‬
‫لم يكن قلبه يخفق في الأسبوع الفائت؟‬

62
00:08:18,352 --> 00:08:20,312
‫لم يكن لعصير البرتقال دقات قلب‬

63
00:08:20,437 --> 00:08:22,314
‫هل هو خال من المواد المعدلة جينياً؟‬

64
00:08:22,439 --> 00:08:24,441
‫لا أعلم معنى ذلك‬

65
00:08:24,566 --> 00:08:27,903
‫يعني أن عالماً لم يعدّل الحمض النووي‬
‫للبرتقال لجني المزيد من المال‬

66
00:08:28,028 --> 00:08:29,405
‫ولإتلاف أجسامنا‬

67
00:08:29,530 --> 00:08:31,782
‫أبتاع أكياساً كبيرة وحسب من متجر البقالة‬

68
00:08:32,866 --> 00:08:34,618
‫أتحبين عشب القمح؟‬

69
00:08:35,619 --> 00:08:37,871
‫- أجل‬
‫- لدينا حقل كامل منها‬

70
00:08:38,497 --> 00:08:40,416
‫(غايتور) هلا تخرج إلى الحقل‬

71
00:08:40,541 --> 00:08:43,711
‫وتقطف بعض عشب القمح‬
‫وتضعه في خلاّط‬

72
00:08:43,836 --> 00:08:46,171
‫- ستحبه‬
‫- أتزرعون عشب القمح؟‬

73
00:08:46,296 --> 00:08:50,551
‫نزرع القمح، وهو عشب‬
‫حتى ينبت ويصبح حبة‬

74
00:08:51,343 --> 00:08:53,095
‫- هذا نوع مختلف من القمح‬
‫- لا‬

75
00:08:54,012 --> 00:08:57,808
‫أعلم أنك تخالينه يظهر بشكل سحري‬
‫في علبة عصير (جامبا)‬

76
00:08:57,933 --> 00:09:00,686
‫لكن لا، ينمو العشب في الأرض‬

77
00:09:01,478 --> 00:09:03,897
‫(غايتور)، (سامر) نباتية بالكامل‬

78
00:09:04,022 --> 00:09:06,692
‫هلا تعد لها شيئاً لا يحوي اللحم أو البيض؟‬

79
00:09:06,817 --> 00:09:08,193
‫أو الحليب‬

80
00:09:09,153 --> 00:09:10,779
‫- أو الحليب‬
‫- أو الزبدة‬

81
00:09:11,613 --> 00:09:15,284
‫أو الزبدة‬
‫ربما أعد لها بعض الفطائر المحلاة‬

82
00:09:15,409 --> 00:09:18,162
‫- لا آكل الغلوتين‬
‫- ما هو الغلوتين؟‬

83
00:09:19,204 --> 00:09:25,294
‫إذاً مهلاً، تأكلين عشب القمح‬
‫لكنك لا تأكلين البذرة‬

84
00:09:25,961 --> 00:09:27,463
‫أجسامنا غير معدة لهضمها‬

85
00:09:27,588 --> 00:09:29,047
‫- من قال لك ذلك؟‬
‫- أطباء‬

86
00:09:29,173 --> 00:09:31,675
‫- لم يخبرني طبيبي قط بذلك‬
‫- عليك الذهاب إلى طبيب جديد‬

87
00:09:31,800 --> 00:09:33,927
‫عليك الخضوع لفحص داء المتدثرة‬
‫أيتها الهيبية اللعينة‬

88
00:09:34,052 --> 00:09:38,682
‫حسناً (بيث)، هذا يكفي‬
‫حسناً هي ضيفتي‬

89
00:09:38,807 --> 00:09:40,934
‫ستعاملينها باحترام أو سترحلين‬

90
00:09:41,602 --> 00:09:46,648
‫لديّ اجتماع بأية حال، أحبك أبي‬

91
00:09:47,816 --> 00:09:49,318
‫آمل أن تجدي معالجاً نفسياً بوسعه مساعدتك‬

92
00:09:49,443 --> 00:09:51,528
‫آمل أن تموتي مصابة بسرطان في المؤخرة‬

93
00:09:54,406 --> 00:09:57,075
‫بوسعها أن...‬

94
00:09:57,201 --> 00:10:00,204
‫هي كبيرة بعض الشيء‬
‫لتغار من النساء اللواتي يمضي والدها وقته معهنّ‬

95
00:10:01,580 --> 00:10:02,956
‫أجل، هي كذلك‬

96
00:10:04,416 --> 00:10:08,462
‫وحلم راعي البقر الجامح انتهى رسمياً‬
‫سأكون في الخارج‬

97
00:10:12,382 --> 00:10:14,343
‫انتهى الأمر بشكل فظيع سريعاً، أليس كذلك؟‬

98
00:10:14,468 --> 00:10:16,929
‫- بدا أنه انتهى سريعاً جداً سيدي‬
‫- أجل‬

99
00:10:29,525 --> 00:10:31,276
‫أحب الضوء‬

100
00:10:32,069 --> 00:10:34,655
‫هذه النوافذ باتجاه الجنوب‬
‫تدفئ هذا المنزل‬

101
00:10:34,780 --> 00:10:37,282
‫رائع، (كايسي)؟‬

102
00:10:43,997 --> 00:10:45,582
‫هل ستدخل؟‬

103
00:10:45,707 --> 00:10:49,127
‫هل ذلك الكلب متوفر مع المنزل؟‬

104
00:10:49,253 --> 00:10:51,421
‫- هل عاد ذلك الكلب؟‬
‫- هيا، هيا‬

105
00:10:52,548 --> 00:10:54,508
‫أخذته إلى الحظيرة مرتين‬

106
00:10:55,634 --> 00:10:57,177
‫عزيزي، أتريد رؤية المنزل؟‬

107
00:10:57,302 --> 00:11:00,180
‫لا داعي عزيزتي، هذا هو‬

108
00:11:01,473 --> 00:11:03,100
‫أجل، أظن ذلك أيضاً‬

109
00:11:04,017 --> 00:11:05,394
‫سنأخذه‬

110
00:11:06,103 --> 00:11:08,272
‫سأتصل بقسم رعاية الحيوانات بشأن الكلب‬

111
00:11:08,397 --> 00:11:10,107
‫لا، سنأخذ الكلب أيضاً‬

112
00:11:10,983 --> 00:11:13,527
‫- سأتفقد الحظيرة‬
‫- قبل أن تتفقد المنزل؟‬

113
00:11:14,152 --> 00:11:15,696
‫دوماً‬

114
00:11:24,204 --> 00:11:29,543
‫آلو؟ عائلتي برفقتي حالياً‬

115
00:11:30,502 --> 00:11:32,629
‫كلب مطيع، كلب مطيع‬

116
00:11:36,258 --> 00:11:37,801
‫أرسل إلي الموقع‬

117
00:11:57,487 --> 00:11:59,239
‫هل فقدت شهيتك بني؟‬

118
00:12:01,658 --> 00:12:05,412
‫(تيريل ريغنز)، فقدتها هناك‬

119
00:12:13,045 --> 00:12:14,713
‫(تيريل) العزيز‬

120
00:12:21,011 --> 00:12:25,724
‫أريدك أن تقف ببطء وتضع يديك فوق رأسك‬

121
00:12:30,729 --> 00:12:32,689
‫قم بخمس خطوات إلى الخلف‬

122
00:12:33,815 --> 00:12:37,861
‫لا تستدر، قلت لك ألا تستدير‬

123
00:12:47,496 --> 00:12:49,247
‫إن أردت إطلاق النار، افعل ذلك‬

124
00:12:50,624 --> 00:12:54,586
‫ستكون جريمة قتل‬
‫لكنها لن تكون الأولى التي تغطيها‬

125
00:12:54,711 --> 00:12:56,463
‫لا تكلمني عن جريمة القتل‬

126
00:12:56,588 --> 00:12:59,049
‫قف الآن واستدر‬

127
00:12:59,174 --> 00:13:01,510
‫لا، أطلق النار علي وحسب‬

128
00:13:02,678 --> 00:13:07,557
‫أفضّل حصول ذلك بدلاً من رؤية ابني‬
‫يصيح علي في المنزل الذي بنيته لأجلك‬

129
00:13:08,684 --> 00:13:10,769
‫أجل، بنيته‬

130
00:13:11,687 --> 00:13:14,856
‫أعطيتك القوة للسير في ظل‬

131
00:13:15,774 --> 00:13:22,614
‫ذلك القطب العقاري السافل الذي تسميه والداً‬
‫طوال حياتك التي كانت كذبة‬

132
00:13:25,117 --> 00:13:27,911
‫حاولت قتل عائلتي‬

133
00:13:28,787 --> 00:13:30,372
‫ليست عائلتك‬

134
00:13:34,501 --> 00:13:35,877
‫هذه عائلتك‬

135
00:13:36,628 --> 00:13:40,632
‫ذلك الطفل هو عائلتك‬
‫وتلك المرأة ستكون جزءاً من عائلتك أيضاً‬

136
00:13:40,757 --> 00:13:43,010
‫أقسم لك أنني سأبني لك ذلك أيضاً‬

137
00:13:45,679 --> 00:13:47,431
‫أريدك أن تتخيل شيئاً‬

138
00:13:48,765 --> 00:13:50,642
‫تخيّل تلك المرأة وذلك الطفل قد رحلا‬

139
00:13:51,935 --> 00:13:59,943
‫ثم تخيل نفسك في ذلك المنزل‬
‫بدلاً من هذا‬

140
00:14:01,528 --> 00:14:05,115
‫تخيّل كل أجيال الثروات‬

141
00:14:05,240 --> 00:14:09,995
‫التي سيكون عليك توفيرها‬
‫لكل تلك الأجيال التي ستخلفها‬

142
00:14:10,120 --> 00:14:13,248
‫توقف، كف عن الكلام، من فضلك‬

143
00:14:13,373 --> 00:14:15,417
‫هل ستقول لي إنك كنت لتفتقده؟‬

144
00:14:18,754 --> 00:14:21,339
‫- لا يمكنني قول ذلك‬
‫- بالطبع لا تستطيع‬

145
00:14:23,175 --> 00:14:26,386
‫لكنني أشك في أن هيئة المحلفين‬
‫ستتداول بشأن مقدار فقدانك لأختك‬

146
00:14:29,139 --> 00:14:31,892
‫- سأفتقد أخي‬
‫- ليس أخاك‬

147
00:14:33,143 --> 00:14:35,896
‫في قلبي، هو أخي‬

148
00:14:36,021 --> 00:14:39,649
‫في مخيلتك، هو أخوك‬

149
00:14:40,609 --> 00:14:42,277
‫بالكاد تعرفه‬

150
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
‫ستفتقد من خلت أنك عليه‬
‫هذا كل شيء‬

151
00:14:47,908 --> 00:14:50,911
‫ستفتقد ما إذا كان حياً أو لا‬

152
00:14:52,579 --> 00:14:54,331
‫ماذا عن الصواب أو الخطأ؟‬

153
00:14:59,336 --> 00:15:00,962
‫لا وجود له‬

154
00:15:02,714 --> 00:15:05,884
‫لا وجود للصواب أو الخطأ‬

155
00:15:07,219 --> 00:15:10,639
‫لا وجود للعدل أو الأخلاق‬

156
00:15:12,390 --> 00:15:16,186
‫إنها كلمات اخترعها الانسان ليخيف‬

157
00:15:16,812 --> 00:15:20,649
‫ويخزي الرجال الآخرين‬
‫لمنعهم من استعادة ما سرقوه‬

158
00:15:22,109 --> 00:15:25,779
‫استغلك (جون داتون)‬

159
00:15:27,364 --> 00:15:33,203
‫تماماً كما يستعمل جميع أولاده ليخيف الناس‬
‫ويشعرهم بالخزي‬

160
00:15:33,328 --> 00:15:35,705
‫لئلا يستعيد أحد ما سرقه‬

161
00:15:37,457 --> 00:15:38,834
‫تعلم أن ذلك صحيح‬

162
00:15:40,335 --> 00:15:46,174
‫تعرف ذلك، ليس لدي أي مخطط آخر‬

163
00:15:47,175 --> 00:15:51,972
‫سوى إعادة العائلة التي لم تحظَ بها قط‬

164
00:15:52,097 --> 00:15:55,475
‫والإرث الذي سرقه منك‬

165
00:15:57,018 --> 00:15:58,562
‫هل حاولت قتله؟‬

166
00:16:01,523 --> 00:16:03,859
‫بكل تأكيد فعلت ذلك‬

167
00:16:05,068 --> 00:16:08,530
‫وسأستمر في المحاولة‬
‫حتى أنجح في ذلك‬

168
00:16:10,490 --> 00:16:15,662
‫أحبك إلى هذا الحد، بني‬

169
00:16:46,002 --> 00:16:48,486
‫- كم أخذوا؟‬
‫- ١٨‬

170
00:16:49,576 --> 00:16:51,912
‫ما قد يفعله أحد بـ١٨ جواداً هنا؟‬

171
00:16:52,788 --> 00:16:54,915
‫هذه عائلة متسابقين‬

172
00:16:55,040 --> 00:16:57,334
‫يمثلون أمتنا في حلبة سباق البدل‬

173
00:16:59,669 --> 00:17:01,322
‫سألقي نظرة في الجوار‬
‫وأخبرك برأيي‬

174
00:17:01,379 --> 00:17:03,048
‫لكنني لا أملك أية سلطة هنا‬

175
00:17:04,758 --> 00:17:06,551
‫إن قطعت ٤٥ متراً بذلك الاتجاه‬

176
00:17:07,344 --> 00:17:08,929
‫لقد ذهبوا من هناك‬

177
00:17:09,971 --> 00:17:11,348
‫سأعود فوراً عزيزتي‬

178
00:17:26,446 --> 00:17:28,573
‫أظنهم قطعوا السياج على ظهر الجياد‬

179
00:17:30,200 --> 00:17:31,952
‫واستعملوا القطيع لتغطية آثارهم‬

180
00:17:32,786 --> 00:17:34,162
‫هذا رأيي أيضاً‬

181
00:17:35,122 --> 00:17:37,499
‫تنتهي حدود المحمية هنا‬

182
00:17:39,709 --> 00:17:43,046
‫- إذاً هل هذه لمكتب إدارة العقارات؟‬
‫- إنها لإدارة الغابات‬

183
00:17:49,344 --> 00:17:52,180
‫دراجات للطرقات الوعرة‬
‫استعملوا دراجات الطرقات الوعرة‬

184
00:17:53,682 --> 00:17:55,308
‫عليّ التكلم مع العائلة حين يأتون إلى المنزل‬

185
00:17:55,433 --> 00:17:57,477
‫لأحصل على مواصفات بشأن تلك الجياد‬

186
00:17:57,602 --> 00:18:00,897
‫هم في المنزل لكنهم يختبئون وحسب‬

187
00:18:02,524 --> 00:18:04,985
‫للرجل الأبيض حامل الشارة‬
‫ذلك التأثير هنا‬

188
00:18:18,165 --> 00:18:20,333
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

189
00:18:22,794 --> 00:18:24,546
‫تساءل الجميع أين ذهبت‬

190
00:18:25,297 --> 00:18:28,466
‫لا أؤمن بالوداع‬
‫حين يحين الوقت للذهاب، أرحل‬

191
00:18:30,051 --> 00:18:31,428
‫معك حق‬

192
00:18:31,887 --> 00:18:36,057
‫سأعيد عائلتي إلى المنزل ثم سأعود‬
‫لنحصل على بعض المواصفات‬

193
00:18:36,183 --> 00:18:38,310
‫أو أية معاملات ورقية قد تكون لديك‬

194
00:18:39,394 --> 00:18:41,104
‫خلتك مجرد راعي بقر‬

195
00:18:44,608 --> 00:18:45,984
‫أنت جاهزة عزيزتي؟‬

196
00:18:52,115 --> 00:18:53,825
‫من هي تلك الفتاة؟‬

197
00:18:54,993 --> 00:18:57,954
‫كانت تعمل كراعية بقر في المزرعة‬

198
00:19:01,625 --> 00:19:04,502
‫- ماذا؟‬
‫- إنها راعية بقر جميلة بالفعل‬

199
00:19:06,296 --> 00:19:07,881
‫ليست نوعي المفضل عزيزتي‬

200
00:19:08,006 --> 00:19:12,385
‫حقاً؟ طويلة، هزيلة شعر طويل أسود‬
‫عينان بنيتان، أجل، ليس نوعك المفضل‬

201
00:19:13,595 --> 00:19:17,015
‫كانت حتماً نوعي المفضل‬
‫كانت فتاة مثيرة بالفعل‬

202
00:19:17,140 --> 00:19:18,767
‫(تايت)‬

203
00:19:20,685 --> 00:19:22,520
‫ستكون جولة العودة إلى المنزل طويلة‬

204
00:19:56,638 --> 00:20:01,184
‫ماذا لدينا هنا؟ سأعود بعد قليل‬

205
00:20:13,321 --> 00:20:14,948
‫إنها في الجانب الخاطئ من السياج؟‬

206
00:20:15,907 --> 00:20:17,284
‫أجل‬

207
00:20:20,120 --> 00:20:22,747
‫إن لم يكن هناك أية أسيجة‬
‫ما كان ليكون في الجانب الخاطئ منها‬

208
00:20:22,872 --> 00:20:25,458
‫إنها أنثى‬
‫ولو لم يكن هناك أسيجة، كان القطيع بأسره‬

209
00:20:25,583 --> 00:20:27,294
‫ليجلس في وسط الطريق العام‬

210
00:20:28,044 --> 00:20:29,421
‫لمَ قد تفعل ذلك؟‬

211
00:20:31,965 --> 00:20:33,591
‫لأنه ما تفعله‬

212
00:20:47,772 --> 00:20:51,484
‫على مهلك، سنعيدك إلى أمك‬

213
00:20:51,609 --> 00:20:52,986
‫أجل‬

214
00:20:57,198 --> 00:21:01,494
‫لا أعلم من أين خرجت‬
‫مررت بطول خط السياج للتو‬

215
00:21:02,412 --> 00:21:04,831
‫تبدو ثقيلة بعض الشيء‬
‫ولا يمكن حملها فوق السياج، صحيح؟‬

216
00:21:04,956 --> 00:21:09,669
‫أجل، على مهلك‬
‫لنقطعه وحسب ثم نصلحه‬

217
00:21:11,004 --> 00:21:12,380
‫على مهلك‬

218
00:21:19,179 --> 00:21:20,930
‫دس عليه‬

219
00:21:21,431 --> 00:21:28,605
‫هيا صغيرتي، هيا، أحسنت‬

220
00:21:32,525 --> 00:21:34,069
‫حسناً لنر‬

221
00:21:36,988 --> 00:21:39,532
‫يجدر بهم صنع أداة‬
‫تمكّنكم من سحب ذلك السلك بإحكام‬

222
00:21:40,325 --> 00:21:42,660
‫فعلوا ذلك لكنها لا تتسع في حقيبة السرج‬

223
00:21:43,787 --> 00:21:45,163
‫يجدر بهذا أن يفي بالغرض‬

224
00:21:47,540 --> 00:21:50,752
‫بعد إخراجه من هذا المرعى‬
‫سأفحص خط السياج هنا‬

225
00:21:52,462 --> 00:21:54,130
‫- إلى أين تأخذها؟‬
‫- المرعى التاسع‬

226
00:21:54,631 --> 00:21:56,966
‫توجد الكثير من لافتات الدببة‬
‫في هذا المرعى، سيدي‬

227
00:21:57,842 --> 00:21:59,219
‫صباح الخير، سيدتي‬

228
00:22:03,598 --> 00:22:05,350
‫أتفهميننا بشكل أفضل بعض الشيء الآن؟‬

229
00:22:06,601 --> 00:22:08,228
‫أظنني أفهمك بشكل أقل‬

230
00:22:09,521 --> 00:22:13,400
‫تحب هذا العمل، وهو أيضاً‬
‫أرى ذلك‬

231
00:22:19,489 --> 00:22:20,865
‫هل ستأتين؟‬

232
00:22:21,866 --> 00:22:23,451
‫لا، أظنني سأمشي‬

233
00:22:24,285 --> 00:22:25,662
‫هذه مشية طويلة‬

234
00:22:26,204 --> 00:22:28,039
‫أجل، إن تعبت، بوسعي أن...‬

235
00:22:29,374 --> 00:22:32,252
‫- أما زال الناس يفعلون ذلك؟‬
‫- أجل، ما زالوا يفعلون ذلك‬

236
00:22:37,424 --> 00:22:40,635
‫هذا خطير بعض الشيء‬
‫شابة في هذه الطريق النائية‬

237
00:22:41,469 --> 00:22:42,846
‫لست شابة إلى هذا الحد‬

238
00:22:43,763 --> 00:22:46,391
‫وإن تعبت‬
‫سأستوقف أحد رعاة البقر خاصتك‬

239
00:22:47,892 --> 00:22:49,686
‫أفهم هذا القدر بشأنكم‬

240
00:22:50,603 --> 00:22:52,313
‫إذاً تفهمين ما يكفي‬

241
00:24:31,967 --> 00:24:34,720
‫حسناً لست بارعاً جداً في ركوب الخيل‬

242
00:24:35,846 --> 00:24:37,514
‫لكنك لا تشتكي بشأن ذلك أيضاً‬

243
00:24:38,724 --> 00:24:41,309
‫- سأجلب لك عصا أفضل غداً‬
‫- شكراً‬

244
00:24:42,102 --> 00:24:45,731
‫عليك تعلم استعمال الحبل‬
‫الحبل هو الأداة الوحيدة التي لدينا‬

245
00:24:59,661 --> 00:25:01,037
‫يا إلهي‬

246
00:25:04,583 --> 00:25:06,168
‫تباً‬

247
00:26:59,155 --> 00:27:00,991
‫ها أنت‬

248
00:27:02,784 --> 00:27:04,411
‫أرني حركة (هوليهان)‬

249
00:27:06,037 --> 00:27:08,290
‫لنتعلم الأمور الأساسية أولاً‬

250
00:27:08,415 --> 00:27:10,709
‫لم أطلب منك تعليمي‬
‫أريد رؤيتها وحسب‬

251
00:27:10,834 --> 00:27:12,210
‫حسناً‬

252
00:27:16,631 --> 00:27:18,008
‫هذا رائع بالفعل‬

253
00:27:18,133 --> 00:27:20,176
‫حسناً، أنت من الأمام‬
‫وأنا من الخلف‬

254
00:27:20,302 --> 00:27:21,678
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

255
00:27:30,937 --> 00:27:32,314
‫أجل‬

256
00:27:34,107 --> 00:27:35,859
‫شكراً، (لاس فيغاس)‬

257
00:27:38,153 --> 00:27:39,821
‫أي روديو كان المفضل لديك؟‬

258
00:27:40,864 --> 00:27:43,074
‫(كالغاري)، (ألبرتا) ربما‬

259
00:27:44,159 --> 00:27:46,161
‫كان حتماً مذهلاً‬

260
00:27:46,995 --> 00:27:48,705
‫يا ليته لم يكن في (كندا)‬

261
00:27:50,165 --> 00:27:51,541
‫لماذا؟‬

262
00:27:51,666 --> 00:27:55,045
‫عشرة أيام على التوالي من الأشخاص‬
‫الذين يحسنون معاملتي‬

263
00:27:55,170 --> 00:27:58,214
‫ جعلني ذلك أتوق‬
‫إلى الروديو في (فورت وورث)، (تكساس)‬

264
00:27:59,257 --> 00:28:00,634
‫سأخبرك أمراً‬

265
00:28:00,926 --> 00:28:04,930
‫في (فورت وورث)‬
‫ما إن تفكر في القتال، حتى تحصل عليه‬

266
00:28:11,478 --> 00:28:14,564
‫إذاً لمَ أنت هنا معي‬
‫وليس في مقر العمال؟‬

267
00:28:16,733 --> 00:28:19,778
‫لا مكان للمنبوذين أمثالنا‬
‫في مقر العمال‬

268
00:28:20,862 --> 00:28:22,238
‫لست منبوذاً‬

269
00:28:22,822 --> 00:28:24,574
‫إذاً لماذا تنام في الحظيرة؟‬

270
00:28:27,202 --> 00:28:28,828
‫قلت لها إنني آسف‬

271
00:28:28,954 --> 00:28:31,122
‫يبدو لي أنه لم ترقها طريقتك في قولها‬

272
00:28:32,916 --> 00:28:37,462
‫لو كنت مكانك‬
‫كنت لأجد طريقة مختلفة للتعبير عن ذلك‬

273
00:28:39,714 --> 00:28:44,094
‫استمع إلى نصيحتك بنفسك‬
‫يبدو لي أنه لم ترقهم طريقتك في قولها أيضاً‬

274
00:28:45,762 --> 00:28:51,226
‫لم أقل إنني آسف، تأخر الوقت‬

275
00:28:54,396 --> 00:28:55,772
‫أراك غداً‬

276
00:29:06,616 --> 00:29:08,284
‫- بقي اثنان‬
‫- أختار أربعة‬

277
00:29:09,744 --> 00:29:11,121
‫قلت إنك أردت الاحتفاظ به‬

278
00:29:11,246 --> 00:29:14,165
‫حري بكم أن تحذروا أيها الشبان‬
‫كل من يحمل اسم مدينة‬

279
00:29:14,290 --> 00:29:15,667
‫هيا، من يود الرهان؟‬

280
00:29:15,792 --> 00:29:17,627
‫هو لاعب ورق محتال، إن أردتم رأيي‬

281
00:29:17,752 --> 00:29:20,880
‫احتفظ بتعليقاتك لنفسك‬
‫أو شارك في اللعبة‬

282
00:29:22,382 --> 00:29:24,551
‫تعلمين أنني أعمل جاهداً جداً لكسب مالي‬

283
00:29:24,676 --> 00:29:27,554
‫عليّ التدخل هنا سريعاً‬
‫أنت تعمل جاهداً؟‬

284
00:29:27,679 --> 00:29:29,055
‫هل سمعت ما قاله ذلك الرجل؟‬

285
00:29:29,180 --> 00:29:30,724
‫لا أعرف شيئاً عن كونه يعمل جاهداً‬

286
00:29:30,849 --> 00:29:32,642
‫عادة من الصعب جداً ملاحظة ذلك لذا...‬

287
00:29:32,767 --> 00:29:34,144
‫أتمزحون؟‬

288
00:29:34,269 --> 00:29:37,063
‫لا يعرف أي منكم‬
‫معنى العمل الجهيد على الإطلاق‬

289
00:29:37,731 --> 00:29:39,607
‫هل ستدع حبيبك تكلمني بهذه الطريقة؟‬

290
00:29:39,733 --> 00:29:41,234
‫لا تبدأ، لا تبدأ‬

291
00:29:41,359 --> 00:29:43,945
‫(تيتر)، بات الأمر رسمياً، صحيح؟‬

292
00:29:44,070 --> 00:29:47,198
‫- لا أعلم، لا يحب التسميات‬
‫- لديكما أغنية؟‬

293
00:29:47,323 --> 00:29:50,160
‫(ووكر)، بوسعك العمل الآن لجني مالك‬
‫يحتاجان إلى أغنية‬

294
00:29:50,744 --> 00:29:52,996
‫أجل، لديّ...‬

295
00:29:53,329 --> 00:29:58,501
‫يريدان واحدة، اهدئي أيتها الأم‬
‫أنزلي رأسك قليلاً‬

296
00:29:59,419 --> 00:30:02,839
‫لست أمك اللعينة، يا رجل‬

297
00:30:04,758 --> 00:30:08,219
‫كل ما يمكنني قوله‬
‫هو أنني أشعر باستعراض مروع وشيك‬

298
00:30:08,344 --> 00:30:11,639
‫"انزلي إلى هنا بابتسامتك"‬

299
00:30:11,765 --> 00:30:13,308
‫نجح الأمر‬

300
00:30:14,434 --> 00:30:15,935
‫"اهدئي، أيتها الأم"‬

301
00:30:16,061 --> 00:30:18,021
‫- هذه لك‬
‫- ماذا؟‬

302
00:30:19,314 --> 00:30:21,149
‫"اهدئي أيتها الأم"‬

303
00:30:21,608 --> 00:30:23,485
‫"أنزلي رأسك"‬

304
00:30:24,611 --> 00:30:28,156
‫"تشبثي بحبي، سنحتاج إليه كلانا الآن"‬

305
00:30:30,450 --> 00:30:32,368
‫هيا، لم ينفد مني المال‬

306
00:30:42,295 --> 00:30:43,671
‫"أنت وحيدة"‬

307
00:30:44,923 --> 00:30:47,634
‫وحيد؟ أين كنت وحيداً؟‬

308
00:30:54,557 --> 00:30:57,393
‫اللعنة، لا عراك‬

309
00:30:57,519 --> 00:30:59,771
‫لا عراك، هذه القاعدة‬

310
00:30:59,896 --> 00:31:02,732
‫لا أقاتل بل أحطم الغيتار اللعين‬

311
00:31:02,857 --> 00:31:04,275
‫أنت سافل حقير‬

312
00:31:04,400 --> 00:31:05,944
‫انتهيت من تحطيمه‬

313
00:31:07,278 --> 00:31:09,322
‫عرفتك منذ كان عمرك ١٨ عاماً‬

314
00:31:10,615 --> 00:31:12,492
‫عرفته منذ عام فقط‬

315
00:31:12,617 --> 00:31:14,577
‫وتخالين أنك تعرفينه على حقيقته؟‬

316
00:31:14,702 --> 00:31:17,163
‫لا تعرفني أكثر مما تعرفني‬

317
00:31:18,039 --> 00:31:19,791
‫لكنني أعرفك‬

318
00:31:20,416 --> 00:31:22,335
‫رأيت ألف رجل مثلك في السجن‬

319
00:31:23,128 --> 00:31:27,048
‫تخال نفسك متنمراً إلى أن يأتي متنمر أضخم منك‬

320
00:31:28,049 --> 00:31:29,759
‫ونعلم جميعاً كيف ينتهي ذلك‬

321
00:31:30,510 --> 00:31:32,345
‫بك جاثياً على ركبتيك، أيها السافل‬

322
00:31:37,767 --> 00:31:39,769
‫- تباً‬
‫- ما هذا (لويد)؟‬

323
00:31:44,357 --> 00:31:47,610
‫حسناً يا رجل، اجلس هناك‬
‫أين عدة الإسعافات الأولية؟‬

324
00:31:47,944 --> 00:31:49,362
‫ماذا أفعل؟ هل أسحبه؟‬

325
00:31:49,487 --> 00:31:50,864
‫لا، لا، تباً يا رجل، لا تفعل ذلك‬

326
00:31:50,989 --> 00:31:52,615
‫إنه قريب جداً من القلب‬
‫أو من شريان ما‬

327
00:31:52,740 --> 00:31:55,034
‫- أدره جانباً‬
‫- يا رجل، دعني أتصل بالطبيب البيطري‬

328
00:31:55,160 --> 00:31:57,620
‫تباً للطبيب البيطري، اتصل بالطبيب‬

329
00:31:57,745 --> 00:31:59,789
‫- لن نتصل بأي طبيب‬
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

330
00:31:59,914 --> 00:32:01,541
‫اجلب سيارتي، أحضرها إلى المقدمة‬

331
00:32:04,043 --> 00:32:06,379
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- تباً لهذا المكان‬

332
00:32:06,880 --> 00:32:08,298
‫(ميا)‬

333
00:32:17,432 --> 00:32:19,267
‫متى ستصحبني في تلك الجولة؟‬

334
00:32:21,269 --> 00:32:23,730
‫مسألة ركوب الخيل برمتها‬
‫أصابتني بالتوتر‬

335
00:32:24,856 --> 00:32:30,528
‫ما الذي تخططين له؟ تباً‬

336
00:32:34,782 --> 00:32:38,369
‫لا داعي لتقلق عزيزي‬
‫سأجلب لك جواداً رقيقاً‬

337
00:32:38,494 --> 00:32:39,996
‫حقاً؟‬

338
00:32:46,294 --> 00:32:51,758
‫نبحث عن شيء‬
‫لكنك لا تخبرينني ما هو، ما هو؟‬

339
00:32:54,552 --> 00:32:56,512
‫المكان الذي تجعلني فيه زوجتك‬

340
00:32:59,224 --> 00:33:02,644
‫- أي نوع من الأماكن نبحث عنه؟‬
‫- مكان جديد‬

341
00:33:06,272 --> 00:33:13,029
‫ليست حظيرة، أو بركة سباحة أو النهر‬

342
00:33:14,239 --> 00:33:17,408
‫تلك الأماكن ملوثة بألف ذكرى لعينة‬

343
00:33:18,159 --> 00:33:21,996
‫أريد مكاناً لا ذكريات فيه، أتعلم؟‬

344
00:33:22,247 --> 00:33:23,623
‫أجل‬

345
00:33:23,873 --> 00:33:26,626
‫مكان لم يحصل فيه شيء قبل قدومنا‬

346
00:33:30,463 --> 00:33:32,006
‫أعرف ذلك المكان‬

347
00:33:35,343 --> 00:33:36,719
‫حقاً؟‬

348
00:33:40,473 --> 00:33:41,849
‫خذني إليه‬

349
00:33:43,643 --> 00:33:45,770
‫سآخذك، غداً‬

350
00:33:52,151 --> 00:33:53,528
‫ما هذا؟‬

351
00:33:56,322 --> 00:33:58,616
‫أريدك أن تبقي هنا‬
‫لا تتحركي‬

352
00:34:24,600 --> 00:34:26,185
‫ماذا فعل؟‬

353
00:34:31,441 --> 00:34:34,277
‫يبدو أن الشفرة دخلت‬
‫مباشرة تحت الترقوة‬

354
00:34:34,402 --> 00:34:36,529
‫أجل، أعلم أين دخلت، أيها الطبيب‬

355
00:34:36,654 --> 00:34:38,281
‫دخلت مباشرة فوق الرئة‬

356
00:34:38,406 --> 00:34:39,782
‫لم تخترق أي شريان‬

357
00:34:39,907 --> 00:34:42,368
‫أنت محظوظ، عقّمي الموضع‬
‫وجهّزي العدة لإبرة تقطيب مقاسها ٠،٤‬

358
00:34:43,661 --> 00:34:46,789
‫يبدو أن النسيج التصق بالشفرة‬

359
00:34:46,914 --> 00:34:50,335
‫حين ننزعه من الجرح‬
‫ستنزف بشدة، وستشعر بانزعاج شديد‬

360
00:34:50,460 --> 00:34:51,961
‫لا أملك أي مسكّن للألم أعطيك إياه‬

361
00:34:52,086 --> 00:34:53,463
‫ماذا عن بعض الـ(بانامين)؟‬

362
00:34:53,588 --> 00:34:55,548
‫لا نعرف التأثيرات الطويلة الأمد للـ(بانامين)‬
‫على الشخص‬

363
00:34:55,673 --> 00:34:57,717
‫هل أبدو لك أنني سأعيش حتى سن السبعين؟‬

364
00:34:58,801 --> 00:35:00,970
‫- أعطني بعض الـ(بانامين) وحسب‬
‫- ثلاثة سنتمترات مكعبة‬

365
00:35:01,346 --> 00:35:04,640
‫ثلاثة؟ أشرب أكثر من ذلك‬
‫لعلاج آثار الإسراف في الشرب‬

366
00:35:05,224 --> 00:35:06,851
‫املئي تلك الحقنة‬

367
00:35:06,976 --> 00:35:10,813
‫احقني القليل في فمي‬
‫وضعي القليل في ذراعي من فضلك‬

368
00:35:11,606 --> 00:35:12,982
‫ستة‬

369
00:35:13,858 --> 00:35:16,652
‫سيكون مذاقه مقرفاً‬
‫وسيحرق بشدة‬

370
00:35:20,114 --> 00:35:21,741
‫أخرج ذلك السكين مني‬

371
00:35:21,866 --> 00:35:23,576
‫- هل جهزت الشاش؟‬
‫- أنا جاهزة‬

372
00:35:24,702 --> 00:35:28,706
‫- تباً، اللعنة، تباً‬
‫- يبدو لي كأن الشفرة أصابت العظم‬

373
00:35:28,998 --> 00:35:30,500
‫ليس حسب ما بدا في صورة الأشعة السينية‬

374
00:35:30,625 --> 00:35:32,335
‫- اسحبه وحسب‬
‫- أخرجه منه‬

375
00:35:32,460 --> 00:35:33,920
‫عليّ تفقد صورة الأشعة السينية مجدداً‬

376
00:35:34,045 --> 00:35:36,047
‫ليسحب أحد هذا السكين اللعين مني‬

377
00:35:38,174 --> 00:35:39,801
‫- مهلاً‬
‫- يا للهول‬

378
00:35:41,219 --> 00:35:43,012
‫قلت لهم أن يسحبوه عزيزي‬

379
00:35:44,013 --> 00:35:45,389
‫- كلاّب وخيوط تقطيب‬
‫- هل أنت بخير؟‬

380
00:35:45,515 --> 00:35:47,058
‫اضغطي عليه‬

381
00:35:47,642 --> 00:35:50,144
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مجرد يوم عادي آخر‬

382
00:35:50,937 --> 00:35:52,939
‫فيم كان (لويد) يفكر؟‬

383
00:35:55,316 --> 00:35:58,945
‫لنتظاهر أنه (ووكر) جالس هناك‬
‫ما قد تفعله آنذاك؟‬

384
00:35:59,904 --> 00:36:01,572
‫تعلم ما كنت لأفعله سيدي‬

385
00:36:03,449 --> 00:36:05,535
‫إن كان (ووكر) مصدر متاعب هكذا‬
‫لمَ ما زال هنا؟‬

386
00:36:13,543 --> 00:36:16,379
‫نفذت قواعد هذه المزرعة طوال ٣٠ عاماً (لويد)‬

387
00:36:18,548 --> 00:36:21,217
‫أن تكون الذي يخالفها‬
‫ما سيعنيه ذلك بالنسبة إلى الآخرين برأيك؟‬

388
00:36:24,262 --> 00:36:25,888
‫هذه فرصتك الأخيرة‬

389
00:36:27,265 --> 00:36:28,724
‫لكن إن أفسدتها (لويد)...‬

390
00:36:32,061 --> 00:36:33,437
‫أتفهم؟‬

391
00:36:35,565 --> 00:36:37,108
‫أجل سيدي‬

392
00:36:39,318 --> 00:36:42,363
‫انزع عنه الأغلال، يا إلهي‬

393
00:36:45,950 --> 00:36:47,577
‫لا فتيات في مقر العمال بعد الآن‬

394
00:36:48,703 --> 00:36:50,079
‫ماذا عن (تيتر)؟‬

395
00:36:50,413 --> 00:36:52,498
‫هي عاملة بارعة‬
‫لم تتورط في أية متاعب‬

396
00:36:52,623 --> 00:36:54,000
‫جميعهنّ‬

397
00:36:54,458 --> 00:36:57,336
‫سنضع (لويد) و(ووكر) في الحظيرة المستديرة‬
‫حتى يبددا كل رغبة لديهما في العراك‬

398
00:36:58,796 --> 00:37:00,464
‫وأقصد تبديدها بالكامل‬

399
00:37:03,634 --> 00:37:05,094
‫(ريب)‬

400
00:37:09,640 --> 00:37:12,059
‫أريدك أن تجعل من الناجي مثالاً للآخرين‬

401
00:37:14,061 --> 00:37:15,438
‫أجل سيدي‬

402
00:37:18,941 --> 00:37:20,401
‫(راين) أخرجه من هنا‬

403
00:37:23,446 --> 00:37:26,115
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- مجرد ترهات رعاة البقر عزيزتي‬

404
00:37:38,711 --> 00:37:40,087
‫ماذا تفعلين؟‬

405
00:37:41,172 --> 00:37:42,548
‫أقرأ‬

406
00:37:45,134 --> 00:37:46,719
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

407
00:37:48,137 --> 00:37:49,513
‫أعجز عن النوم‬

408
00:37:51,432 --> 00:37:53,017
‫لماذا تعجزين عن النوم؟‬

409
00:37:54,268 --> 00:37:57,188
‫لأنني أفكر في سافلتك بالقميص القصير‬

410
00:38:02,318 --> 00:38:03,986
‫هي لي، صحيح؟‬

411
00:38:06,614 --> 00:38:08,032
‫هل هي كذلك؟‬

412
00:38:16,749 --> 00:38:18,292
‫أنت لي‬

413
00:38:20,461 --> 00:38:22,171
‫بوسعي قتلك‬

414
00:38:44,729 --> 00:38:46,481
‫تعالا إلى مقر العمال، كلاكما‬

415
00:38:57,617 --> 00:39:00,828
‫هيا بنا، ليأت الجميع إلى هنا‬

416
00:39:04,499 --> 00:39:06,959
‫- أين (ميا)؟ (ميا)؟‬
‫- رحلت‬

417
00:39:11,297 --> 00:39:14,926
‫هذه لك، أعطي هذه لها حين ترينها‬

418
00:39:16,010 --> 00:39:20,056
‫(تيتر) وضّبي أغراضك‬
‫سترحلان كلاكما‬

419
00:39:22,558 --> 00:39:24,185
‫ما السوء الذي فعلته؟‬

420
00:39:26,062 --> 00:39:29,399
‫ليس قراري‬
‫والبقية بوسعكم مرافقتي، هيا بنا‬

421
00:39:54,340 --> 00:39:59,053
‫(لويد)، (ووكر)‬
‫ستنهيان هذه المسألة هنا، بالكامل‬

422
00:40:01,431 --> 00:40:02,807
‫ليس لديّ سبب للقتال‬

423
00:40:04,642 --> 00:40:06,394
‫ما عاد لديك سبب الآن (ووكر)؟‬

424
00:40:06,936 --> 00:40:08,604
‫طردت السبب الوحيد الذي كان لديّ‬

425
00:40:09,230 --> 00:40:11,607
‫ستقف في هذه الحظيرة المستديرة طوال اليوم‬

426
00:40:11,733 --> 00:40:14,694
‫كل يوم، حتى تتجاوزا هذه الترهات‬

427
00:40:22,535 --> 00:40:24,370
‫حسناً، إليك فرصتك‬

428
00:40:25,121 --> 00:40:27,915
‫أعلم كم يروقك فعل ذلك‬
‫حين أدير بظهري لك‬

429
00:40:29,167 --> 00:40:30,752
‫لنتعارك أيها السافل‬

430
00:40:32,545 --> 00:40:34,589
‫يا فتى، تعال إلى هنا‬

431
00:40:39,552 --> 00:40:42,096
‫الطريقة الوحيدة غير المؤلمة‬
‫لتعلم هذا الدرس هي بمشاهدته‬

432
00:40:56,611 --> 00:40:57,987
‫لم تنتهيا‬

433
00:41:28,684 --> 00:41:30,061
‫تباً‬

434
00:41:36,025 --> 00:41:37,735
‫تباً‬

435
00:41:51,582 --> 00:41:52,959
‫انهضا‬

436
00:41:55,878 --> 00:41:58,881
‫لم تنتهيا، انهضا‬

437
00:41:59,006 --> 00:42:00,675
‫وإلا دخلت إلى هناك معكما‬

438
00:42:07,223 --> 00:42:09,559
‫موعد التاسعة في قاعة الاجتماعات‬

439
00:42:09,684 --> 00:42:12,812
‫- ما موعد التاسعة؟‬
‫- رئيس العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)‬

440
00:42:18,276 --> 00:42:19,944
‫اللعنة، تباً‬

441
00:42:23,447 --> 00:42:25,157
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

442
00:42:26,492 --> 00:42:27,910
‫عملي‬

443
00:42:29,871 --> 00:42:31,622
‫أنت رئيسة العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)؟‬

444
00:42:33,332 --> 00:42:34,709
‫كيف فعلت ذلك؟‬

445
00:42:35,626 --> 00:42:39,380
‫لا أعلم (جايمي)، أظن أن الحظ حالفني وحسب‬

446
00:42:42,300 --> 00:42:47,555
‫هل سمعت يوماً هذا القول؟‬
‫كلما كان هناك أمر صالح يحاول أن يتحقق‬

447
00:42:48,639 --> 00:42:50,433
‫يكون هناك أمر سيئ يحاول ردعه؟‬

448
00:42:51,267 --> 00:42:52,643
‫سمعت به‬

449
00:42:56,272 --> 00:42:57,940
‫أنا الأمر السيئ‬

450
00:43:06,282 --> 00:43:08,075
‫ستفسدين كل شيء، أليس كذلك؟‬

451
00:43:09,911 --> 00:43:13,456
‫كل شيء، أيها السافل البائس‬

452
00:43:23,049 --> 00:43:25,635
‫لا أظننا بحاجة إلى سجون في هذه البلاد‬

453
00:43:26,427 --> 00:43:28,679
‫يجب الحكم على المجرمين‬
‫بالرحيل وحسب‬

454
00:43:31,265 --> 00:43:34,143
‫- هل أطلقت عليه اسماً بني؟‬
‫- كنت أسميه الكلب وحسب‬

455
00:43:35,728 --> 00:43:37,104
‫اسم الكلب يفي بالغرض‬

456
00:43:37,647 --> 00:43:39,482
‫لا يمكنني تسميته الكلب إلى الأبد‬

457
00:43:39,607 --> 00:43:42,568
‫أتريدني أن أسميك شخصاً؟ أحسنت صنيعاً‬

458
00:43:42,693 --> 00:43:44,445
‫هيا أيها الكلب، اذهب واجلبها‬

459
00:43:46,822 --> 00:43:50,034
‫- ماذا تدعى تلك الجبال؟‬
‫- إنها (برايرز)‬

460
00:43:51,035 --> 00:43:52,662
‫ليست هي‬

461
00:43:53,245 --> 00:43:57,625
‫لا داعي للعجلة بني‬
‫لديك كل الوقت في العالم‬

462
00:43:59,001 --> 00:44:04,173
‫تعال إلى هنا، هيا، هيا‬
‫اذهب واجلبها، اذهب واجلبها‬

463
00:44:05,132 --> 00:44:06,509
‫يروقني هذا المكان‬

464
00:44:08,594 --> 00:44:12,556
‫أجل، أنا أيضاً، أشعر كأنني...‬

465
00:44:12,682 --> 00:44:14,058
‫في المنزل‬

466
00:44:49,617 --> 00:44:50,993
‫الحمد للقدير‬

467
00:44:58,080 --> 00:45:00,290
‫سافل حقير‬

468
00:45:01,041 --> 00:45:02,959
‫لا يحبان واحدهما الآخر فعلاً‬

469
00:45:08,173 --> 00:45:12,304
‫انتهى أمر (ووكر) منذ ساعة‬
‫(لويد) لا يعرف الإذعان‬

470
00:45:33,513 --> 00:45:34,890
‫سأنهي الأمر‬

471
00:45:38,894 --> 00:45:40,270
‫إنه صديقك (ريب)‬

472
00:45:41,271 --> 00:45:43,148
‫لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك‬

473
00:45:43,273 --> 00:45:45,233
‫سيكرهونك سيدي‬

474
00:45:45,358 --> 00:45:47,485
‫سيكرهونك لقيامك بذلك‬

475
00:45:51,656 --> 00:45:53,909
‫هذا عملي، سأفعل ذلك بنفسي‬

476
00:46:06,421 --> 00:46:08,048
‫أحبك‬

477
00:46:22,020 --> 00:46:23,730
‫هذا لحمايتك (لويد)‬

478
00:46:24,481 --> 00:46:28,026
‫أتفهمني؟ هذا لأحميك من نفسك‬

479
00:46:30,070 --> 00:46:31,446
‫تباً‬

480
00:47:02,185 --> 00:47:03,895
‫إذاً هل كلامنا مفهوم؟‬

481
00:47:05,105 --> 00:47:06,481
‫أجل سيدي‬

482
00:47:07,607 --> 00:47:08,984
‫أجل سيدي‬

483
00:47:26,668 --> 00:47:28,044
‫تباً‬

484
00:47:42,684 --> 00:47:44,394
‫اللعنة‬

485
00:48:00,285 --> 00:48:02,037
‫أعلم ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر‬

486
00:48:02,996 --> 00:48:04,539
‫ما هو يا فتى؟‬

487
00:48:07,667 --> 00:48:13,548
‫هو، أريد أن أصبح مثله‬

488
00:48:18,178 --> 00:49:23,868
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

