﻿1
00:00:36,192 --> 00:00:39,495
كيف أسلّحه؟ -
حالما توقعه -

2
00:01:24,200 --> 00:01:26,373
كان هذا يحزنني في صغري

3
00:01:28,240 --> 00:01:31,715
الاستعداد للشتاء -
ما زال يحزنني -

4
00:01:33,107 --> 00:01:36,929
كيف جرى الأمر؟ -
الأفضل ألا تتصالح معهما -

5
00:01:38,494 --> 00:01:42,708
لا يمكن إيقاف الأمر الآن -
لا تصالح -

6
00:01:43,881 --> 00:01:47,183
...أذكر كلامك عن المعركة التي يشكّلها

7
00:01:47,400 --> 00:01:51,267
هذا المكان، هل الوضع هكذا دوما؟

8
00:01:51,875 --> 00:01:54,960
مع والدك ووالده؟ -
ووالده من قبله يا بني -

9
00:01:57,350 --> 00:01:59,217
إنه الأمر الثابت الوحيد في الحياة

10
00:02:00,521 --> 00:02:03,519
إن بنيت شيئا يستحق الامتلاك
فسيحاول أحد أخذه

11
00:03:22,808 --> 00:03:24,676
...عزيزي، لا تركض، سوف

12
00:03:26,936 --> 00:03:28,326
أنا بخير

13
00:03:50,395 --> 00:03:52,134
(أراك بعد المدرسة يا (لاكي

14
00:04:00,694 --> 00:04:02,170
إنها كدمة كبيرة جدا

15
00:04:02,823 --> 00:04:06,427
إنها قديمة، حصلت منذ أسبوع أو ما شبه -
ليست مرتبطة بالأمر إذا؟ -

16
00:04:06,559 --> 00:04:11,468
هذا محتمل، قد تكون سكتة ناتجة عن الصدمة
قد تكون مخففات الدم

17
00:04:11,641 --> 00:04:14,118
سيظهر النزيف الداخلي
على صورة تصوير مقطعي محوسب

18
00:04:15,031 --> 00:04:20,026
حسنا، سنتعامل مع الأمر كأنه مسرح جريمة
إلى أن تقول خلاف ذلك

19
00:04:20,157 --> 00:04:24,502
سنحاول العثور على قريب له -
اعتقلت قريبه 15 مرة -

20
00:04:34,712 --> 00:04:37,232
إن كنت لن تساعد
فلا تبتعد عن الطريق على الأقل

21
00:04:38,404 --> 00:04:40,445
اشرح لي مسألة العمل اليومي هذه لي

22
00:04:41,099 --> 00:04:44,791
لأنه يبدو لي أنك تعيش هنا الآن
لكنك لا تعمل إلا حين ننقل الأبقار

23
00:04:44,921 --> 00:04:47,702
...وسبق أن أرسلنا الأبقار اللعينة كلّها لذا

24
00:04:48,702 --> 00:04:51,612
ماذا؟ تتلقى الآن أجرا لئلا تفعل شيئا؟ -
يختصر ذلك الأمر نوعا ما -

25
00:04:51,743 --> 00:04:54,001
جايمي)، أخبر والدك أنني أصبحت عاملا يوميا)

26
00:04:54,131 --> 00:04:57,652
أظن أن والدي نسي أنه ما زال هنا

27
00:04:58,607 --> 00:05:02,603
ستذهب الآن لتذكيره إذا؟ -
لا يعنيني ذلك -

28
00:05:02,778 --> 00:05:07,555
جايمي)، من بين الحمقى كلّهم في هذا المكان)
قد تكون شخصا مقبولا

29
00:05:18,201 --> 00:05:23,196
أيّها القائد، إنه في المنزل -
(لست هنا لرؤية (جون -

30
00:05:23,892 --> 00:05:25,413
(أبحث عن (جيمي هورديتروم

31
00:05:26,412 --> 00:05:31,105
بمَ يتم اتهامه؟ -
لا يتم اتهامه بأيّ شيء -

32
00:05:32,581 --> 00:05:33,972
جيمي)؟)

33
00:05:48,744 --> 00:05:53,045
لديّ خبر سيىء
وجدنا جدك هذا الصباح

34
00:05:53,696 --> 00:05:58,432
وجدتموه؟ ماذا تعني؟ -
يبدو أنه تعرّض لاعتداء مؤخرا -

35
00:05:59,040 --> 00:06:06,166
وقد تمزّق وعاء دموي في دماغه بسبب ذلك
...وعانى سكتة و

36
00:06:07,991 --> 00:06:09,337
آسف

37
00:06:13,291 --> 00:06:15,723
هل عرفت بأمر هذا الاعتداء؟

38
00:06:20,850 --> 00:06:24,760
هل تعرف أيّ شخص قد يرغب في إيذائه؟
هل كان على خلاف مع أحد؟

39
00:06:27,715 --> 00:06:29,540
إن فكّرت في شيء فأعلمني

40
00:06:33,016 --> 00:06:36,013
نريدك أن تقصد مكتب الطبيب الشرعي
لتوقيع بعض الأوراق

41
00:06:38,925 --> 00:06:40,357
آسف على خسارتك

42
00:06:45,354 --> 00:06:46,874
ماذا حصل؟

43
00:06:49,003 --> 00:06:54,217
قتلوه، دفعت المال ورغم ذلك قتلوه -
ماذا؟ -

44
00:06:54,608 --> 00:06:57,998
دفعت المال ورغم ذلك قتلوه

45
00:07:15,332 --> 00:07:16,851
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

46
00:07:19,763 --> 00:07:21,109
هيا

47
00:07:33,406 --> 00:07:34,883
ماذا تفعل؟ -
أحتاج إلى شاحنة -

48
00:07:35,013 --> 00:07:39,402
أخبرني بما حصل... (جيمي)، ماذا؟

49
00:07:39,532 --> 00:07:42,399
لقد قتلوه، قتلوه وتلك غلطتي

50
00:07:42,530 --> 00:07:44,788
من فعل يا (جيمي)؟ تكلّم معي

51
00:07:44,920 --> 00:07:47,005
لويد)، (لويد)، اذهبوا)

52
00:07:48,220 --> 00:07:51,002
تعال، تعال
مهلا، مهلا، مهلا

53
00:07:54,650 --> 00:07:57,258
هيا، أخبرني بما حصل، ماذا حصل؟

54
00:07:59,951 --> 00:08:03,992
كنت مدينا بالمال -
لذا ضربوا جدك لإرغامك على الدفع -

55
00:08:04,903 --> 00:08:06,382
أجل

56
00:08:06,989 --> 00:08:11,682
لمَ كنت مدينا بالمال يا (جيمي)؟
لمَ كنت مدينا لهم بالمال يا (جيمي)؟

57
00:08:12,681 --> 00:08:16,547
حياتي السابقة -
هل تدين لأحد آخر من الماضي؟ -

58
00:08:17,982 --> 00:08:19,372
كلا

59
00:08:21,283 --> 00:08:24,064
حسنا، أعطني البندقية -
سأنهي هذا -

60
00:08:25,237 --> 00:08:26,628
انظر إليّ

61
00:08:26,714 --> 00:08:30,320
إن أنهيت الأمر بهذه الطريقة
ستنتهي في السجن لبقية حياتك

62
00:08:31,537 --> 00:08:36,577
سأعلّمك كيف تتخلّص من المشاكل
لئلا تصبح مشاكل جديدة، مفهوم؟

63
00:08:37,401 --> 00:08:39,270
والآن أعطني البندقية

64
00:08:41,008 --> 00:08:42,354
تعال

65
00:08:43,788 --> 00:08:45,481
(ادخل، دعني أتكلّم مع (كايسي

66
00:08:51,825 --> 00:08:57,994
يجب أن نهتم بهذا الأمر الليلة، بسرعة -
تشغلنا أمور كثيرة الآن -

67
00:08:58,081 --> 00:09:01,297
ربما علينا الانتظار قبل تسويته -
لا مشكلة لديّ في الانتظار لكنه لن ينتظر -

68
00:09:02,905 --> 00:09:07,684
وعندئذٍ سنضطر إلى تنظيف فوضاه أيضا -
أجل -

69
00:09:09,291 --> 00:09:10,638
سنفعل ذلك الليلة

70
00:09:23,889 --> 00:09:26,147
آلو؟ -
"يجب أن نتكلّم" -

71
00:09:29,581 --> 00:09:31,927
عمّ؟ -
"ليس ما تظنه" -

72
00:09:36,489 --> 00:09:38,704
حسنا -
"لاقني في المقهى" -

73
00:09:41,311 --> 00:09:43,527
متى؟ -
"حالما تستطيع المجيء إلى هنا" -

74
00:09:46,917 --> 00:09:48,263
سأذهب إلى هناك

75
00:10:12,766 --> 00:10:16,851
هل نقصد مكانا أكثر خصوصية؟ -
بالطبع لا -

76
00:10:17,719 --> 00:10:19,109
اجلس

77
00:10:33,968 --> 00:10:38,921
ثمة ظرف مناسب يا (جايمي) وثمة هذا -
"حادث طوف" -

78
00:10:39,486 --> 00:10:41,918
انظر إليّ مباشرة وأخبرني أن هذا كان حادثا

79
00:10:47,478 --> 00:10:48,957
لا أعرف ما كان

80
00:10:55,778 --> 00:11:02,642
...ماذا سيحصل لي؟ عرفت ما عرفته -
لا شيء -

81
00:11:03,903 --> 00:11:07,639
لن يصيبك أيّ مكروه -
(لا تكذب عليّ يا (جايمي -

82
00:11:07,900 --> 00:11:09,941
وكفاك كذبا على نفسك

83
00:11:16,023 --> 00:11:21,846
هل تظن أنك رجل صالح يا (جايمي)؟ -
لا أعرف -

84
00:11:24,931 --> 00:11:28,319
أبذل جهدي -
ابذل جهدا أكبر -

85
00:11:29,274 --> 00:11:31,708
إن أردت أن تكون جزءا من حياة طفلنا

86
00:11:35,010 --> 00:11:36,401
طفلنا؟

87
00:11:39,441 --> 00:11:46,784
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟ -
سأواجه هذا بمفردي، أريدك أن تحترم ذلك -

88
00:11:48,998 --> 00:11:50,346
سأفعل

89
00:11:52,780 --> 00:11:55,212
لديك تسعة أشهر لتقرر أيّ نوع من الرجال أنت

90
00:11:56,733 --> 00:11:58,557
وكيف تكون والدا جديرا

91
00:12:02,772 --> 00:12:04,162
(كريستينا)

92
00:12:05,292 --> 00:12:06,682
...(كريستينا)

93
00:12:06,899 --> 00:12:09,853
مهلا! مهلا، مهلا، مهلا
كلا، لا تذهبي

94
00:12:11,765 --> 00:12:14,981
لن أخبر أحدا أن الطفل ابني الآن
...دعيني فحسب

95
00:12:15,676 --> 00:12:19,716
لا أعرف ما ستكون ردة فعل أبي -
ماذا تقصد؟ -

96
00:12:20,411 --> 00:12:23,279
أقصد... لا أعرف

97
00:12:23,539 --> 00:12:29,579
(عليك أن تختار يا (جايمي
اخدم عائلة والدك أو اخدم عائلتك

98
00:12:30,578 --> 00:12:33,358
سواء أعجبك الأمر أم لا، لا مفر من الاختيار

99
00:12:52,731 --> 00:12:55,036
"375 دولارا" -
يا إلهي -

100
00:13:04,289 --> 00:13:06,158
هؤلاء الطلاب الملاعين

101
00:13:07,591 --> 00:13:12,501
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أبحث عن شيء يليق بالمدرسة أكثر -

102
00:13:13,457 --> 00:13:15,499
كأنك لائقة أصلا

103
00:13:34,398 --> 00:13:38,611
المعذرة، المعذرة -
لا بد أنك تمزحين معي -

104
00:13:38,742 --> 00:13:42,131
أريد إلقاء نظرة على حقيبتك -
احصلي على مذكرة إذا -

105
00:13:42,826 --> 00:13:47,258
اتصلي بالشرطة
هذه ليست أول مواجهة لي معكم يا جماعة

106
00:13:47,476 --> 00:13:53,384
ما هم جماعتي تحديدا؟ -
الشرطة في طريقها -

107
00:13:56,468 --> 00:13:58,294
ستواجهين المشاكل الآن أيّتها العاهرة الصغيرة

108
00:14:06,375 --> 00:14:09,459
لم أرَ قط هذا الزجاج ينكسر
هل رميت شيئا عبره؟

109
00:14:10,935 --> 00:14:13,890
أجل، وجهي

110
00:14:25,794 --> 00:14:28,402
مرحبا -
"أحتاج إلى المساعدة" -

111
00:14:30,400 --> 00:14:33,093
لمَ تتصلين بي؟ لمَ لا تتصلين بزوجك؟

112
00:14:33,223 --> 00:14:36,004
إن جاء زوجي إلى هنا فسيقتل أحدا

113
00:14:37,090 --> 00:14:41,304
أين هنا؟ -
"في شارع (ماين)، متجر ملابس ما" -

114
00:14:41,435 --> 00:14:43,520
المعذرة، ما اسم هذا المكان القذر؟

115
00:14:43,912 --> 00:14:46,345
لم تزعجي نفسك بالنظر إلى لافتتنا
أيّها السارقة الصغيرة

116
00:14:46,431 --> 00:14:47,995
"(في شارع (ماين"

117
00:14:48,169 --> 00:14:52,992
ابحثي عن سيارة الشرطة أمامه -
أنا في طريقي -

118
00:14:56,381 --> 00:15:00,812
لا تترددي بالاحتفاظ بهذا إن أردت -
أنت طالبة في جامعة الأساتذة؟ -

119
00:15:00,943 --> 00:15:03,636
أنا أستاذة في كلّية الأساتذة -
أجل، صحيح -

120
00:15:03,940 --> 00:15:06,503
كم عمرك؟ 20؟ -
26 -

121
00:15:06,634 --> 00:15:08,067
أنت يافعة جدا لتكوني بروفسورة

122
00:15:08,199 --> 00:15:10,240
ماذا عساي أقول؟ أنا أحقق أكثر من المتوقّع

123
00:15:10,892 --> 00:15:13,584
لا أرى أيّ شيء في حقيبتها -
رأيتها -

124
00:15:13,716 --> 00:15:16,541
إما أنها وضعت ذلك في سروالها
أو في قميصها

125
00:15:18,278 --> 00:15:21,492
هل يمكننا رؤية شريط هذه الكاميرات؟ -
لا تعمل -

126
00:15:23,925 --> 00:15:28,095
يمكننا الذهاب إلى المركز وتفتيشك هناك
أو إن وافقت يمكننا تفتيشك هنا في المكان

127
00:15:32,224 --> 00:15:36,436
هل يمكننا استعمال إحدى غرف ملابسك؟ -
تفضّل -

128
00:15:36,829 --> 00:15:41,043
ادخلي إلى غرفة الملابس رجاءً -
وإن رفضت؟ -

129
00:15:41,173 --> 00:15:42,954
سيتم اعتقالك بتهمة نشل المتجر

130
00:15:43,346 --> 00:15:45,475
ماذا حصل لـ"بريئة حتى إثبات العكس"؟

131
00:15:45,605 --> 00:15:48,212
إن كنت بريئة، لعرضت أساليب لإثبات ذلك

132
00:15:56,423 --> 00:15:57,987
انزعي حذاءك رجاءً

133
00:16:00,680 --> 00:16:03,547
ضعي يديك بموازاة الجدار وباعدي بين ساقيك

134
00:16:22,969 --> 00:16:24,359
لا تحمل أيّ شيء

135
00:16:24,446 --> 00:16:26,836
رأيتها، انظري

136
00:16:30,745 --> 00:16:33,004
هل أخذت خاتما؟ -
تبا لك -

137
00:16:34,221 --> 00:16:35,743
استديري وواجهيني

138
00:16:39,653 --> 00:16:41,390
هلا تخلعين قميصك رجاءً

139
00:16:53,816 --> 00:16:55,510
اخلعي سروالك رجاءً

140
00:17:07,849 --> 00:17:11,238
استديري وواجهي الجدار وانزعي ملابسك الداخلية

141
00:17:25,010 --> 00:17:27,530
بيث)، المتجر مقفل حاليا) -
أين هي؟ -

142
00:17:27,660 --> 00:17:31,006
من؟ -
زوجة شقيقي -

143
00:17:46,950 --> 00:17:49,948
لست محامية
...لكنني أظن أن "التعديل الرابع" هو القانون

144
00:17:50,078 --> 00:17:51,990
الذي يتعامل مع التفتيش والحجز غير القانونيين

145
00:17:52,120 --> 00:17:55,683
هذا التفتيش طوعي -
لا يبدو طوعيا بنظري بالتأكيد -

146
00:18:01,373 --> 00:18:02,721
اتركيها وشأنها

147
00:18:07,978 --> 00:18:09,368
ارتدي ملابسك

148
00:18:13,885 --> 00:18:15,668
ارتدت الثانوية معك

149
00:18:17,928 --> 00:18:21,316
وأنت... حضنت زوجها

150
00:18:22,055 --> 00:18:26,096
شهرتها (لونغ) على رخصة قيادتها -
أشك بأن ذلك سينقذك يا صديقي -

151
00:18:26,226 --> 00:18:27,572
لنذهب

152
00:18:34,740 --> 00:18:36,088
شكرا لك

153
00:18:36,741 --> 00:18:39,172
مهلا، لا تذهبي

154
00:18:41,127 --> 00:18:43,256
"مفتوح" -
ستفوتك المتعة كلّها -

155
00:18:45,951 --> 00:18:50,946
أنا هنا... من الأفضل أن أتسوّق

156
00:18:56,204 --> 00:18:57,595
هذا جميل

157
00:19:08,238 --> 00:19:11,758
كلا، ليس لي

158
00:19:15,624 --> 00:19:17,014
...وأنت

159
00:19:18,709 --> 00:19:20,316
أيّتها العاهرة اللعينة

160
00:19:21,533 --> 00:19:25,095
أذكر حين كنت تقومين بمداعبة قضبان الشبان
(للحصول على مال للغداء يا (فيرونيكا

161
00:19:26,659 --> 00:19:28,876
كان ذلك قبل عملية تكبير الصدر

162
00:19:31,265 --> 00:19:32,655
وتسحيج الجلد

163
00:19:33,219 --> 00:19:35,653
والطبيب الغبي كفاية ليتزوّجك

164
00:19:41,127 --> 00:19:42,603
هذا جميل

165
00:19:46,340 --> 00:19:47,774
اعرضيه لأجلي من فضلك

166
00:19:53,596 --> 00:19:57,767
أظن أننا تخطينا مسألة غرف الملابس
ألا تظنين؟ ارتديه هنا

167
00:20:00,242 --> 00:20:05,239
(لست مرغمة على ذلك يا (فيرونيكا
يمكنني الاستمرار بسحق الأشياء

168
00:20:12,670 --> 00:20:14,016
جرّبيه

169
00:20:39,909 --> 00:20:44,427
سبانكس)، يا لها من صدمة)

170
00:20:45,253 --> 00:20:48,556
امتلكت مؤخرة صبي في الثانية عشرة في الثانوية

171
00:20:49,685 --> 00:20:51,162
ماذا حصل؟

172
00:20:55,029 --> 00:20:56,636
نحقق شيئا الآن

173
00:21:08,237 --> 00:21:10,278
لست شقراء حقيقية، يا لها من مفاجأة

174
00:21:10,409 --> 00:21:11,800
توقفي

175
00:21:13,493 --> 00:21:16,057
فعل ذلك بها لا يمحو ما فعلته بي

176
00:21:18,273 --> 00:21:20,531
لم أسرق منك وتعرفين ذلك

177
00:21:22,269 --> 00:21:24,268
حكمت على بشرتي، قولي ذلك فحسب

178
00:21:26,223 --> 00:21:29,959
حكمت على بشرتك، آسفة

179
00:21:48,207 --> 00:21:50,336
أنت محظوظة لأنها تملك ضميرا

180
00:21:51,465 --> 00:21:53,898
كنت سأرغمك على مضاجعة تلك العارضة

181
00:22:00,980 --> 00:22:03,065
لاستطعت فعل هذا طوال الليل

182
00:22:04,022 --> 00:22:08,236
حسنا... أظن أن هناك الغد دوما

183
00:22:16,664 --> 00:22:18,011
تبا

184
00:22:23,529 --> 00:22:28,178
لمَ لا نذهب إلى مكان ما؟
ونتناول شرابا ونسترخي قليلا

185
00:22:29,264 --> 00:22:33,348
لا أشرب -
يمكنك مشاهدتي أشرب إذا -

186
00:22:34,043 --> 00:22:35,433
هيا

187
00:22:51,831 --> 00:22:54,959
جميعهم يحدّقون -
دعيهم -

188
00:22:56,221 --> 00:22:58,437
ألا يزعجك ما يظنونه؟

189
00:23:01,391 --> 00:23:05,648
يظنون على الأرجح أن حقيرا ما مفتول العضلات
ضربني ضربا مبرحا على وجهي

190
00:23:06,430 --> 00:23:08,082
وهم ليسوا مخطئين

191
00:23:13,903 --> 00:23:16,944
أفهم بلا شك لما قاتل بشراسة لأجلك

192
00:23:19,029 --> 00:23:23,157
تتمتعين بروح طيبة
بإمكان العالم أجمع رؤية ذلك

193
00:23:25,286 --> 00:23:27,283
بعض من العالم سيكرهك بسببه

194
00:23:28,588 --> 00:23:31,282
على الأرجح أن ما حصل اليوم
حصل بسبب ذلك أكثر من أيّ شيء

195
00:23:31,412 --> 00:23:33,237
...نظرت إليك و

196
00:23:38,841 --> 00:23:44,186
أصغر سنا وأجمل وأفضل

197
00:23:46,052 --> 00:23:47,618
وكرهتك على ذلك

198
00:23:50,224 --> 00:23:55,308
وأرادت أن تؤلمك بسبب ذلك
لكنها من يتألم الآن

199
00:23:56,611 --> 00:24:03,041
وأنت... ستنسين أمرها خلال أسابيع
لكنها لن تنسى أنك سامحتها

200
00:24:04,170 --> 00:24:10,296
سيطارد ذلك تلك العاهرة لبقية أيامها -
مطاردتها لم تكن غايتي -

201
00:24:10,514 --> 00:24:12,035
لهذا السبب ستفعل

202
00:24:21,940 --> 00:24:28,545
كايسي) ليس مثلك)
مركزه ليس محدّدا، هل تفهمين قصدي؟

203
00:24:29,761 --> 00:24:32,193
يملك الإمكانيات ليكون كوالدي تماما

204
00:24:33,279 --> 00:24:39,449
وتدينين لـ(كايسي) وابنك
أن تبذلي قصارى جهدك لمنع حصول ذلك

205
00:24:45,010 --> 00:24:46,617
...كانت أمي

206
00:24:50,093 --> 00:24:52,527
كانت أمي عمود هذه العائلة الفقري

207
00:24:56,349 --> 00:25:03,518
...كانت المركز، بدونها
مات أفضل ما فيه معها

208
00:25:05,343 --> 00:25:08,037
(وسيحصل الأمر نفسه لـ(كايسي
حين تتركينه مجددا

209
00:25:08,167 --> 00:25:12,078
وستتركينه مجددا
أنت أفضل من هذا المكان بكثير

210
00:25:13,511 --> 00:25:15,379
أنت أفضل من هذه العائلة بكثير

211
00:25:16,769 --> 00:25:18,811
لكن في المرة المقبلة التي ترحلين فيها

212
00:25:20,332 --> 00:25:25,109
خذي (كايسي) معك، موافقة؟

213
00:25:26,240 --> 00:25:28,239
لأنه أفضل منه بكثير أيضا

214
00:25:49,092 --> 00:25:51,265
السيّد (داتن)؟ -
أجل، هناك -

215
00:26:03,039 --> 00:26:06,905
لم تفعلون ذلك؟ لمَ تركبونها في حلقات؟ -
لنحافظ على لياقتها -

216
00:26:07,688 --> 00:26:12,337
آخر تدريب قبل أن نأويها بسبب الشتاء -
تريد بناتي خيولا -

217
00:26:13,554 --> 00:26:16,421
ثمة مثل قديم هنا يقول
"إن كانت ابنتك تركب حصانا"

218
00:26:17,245 --> 00:26:18,680
"فلن يركبها أحد"

219
00:26:23,937 --> 00:26:25,458
هذا جميل جدا

220
00:26:26,327 --> 00:26:28,890
في كلّ اتجاه، هذا أشبه بلوحة

221
00:26:29,976 --> 00:26:33,582
كلّ ما أردته
هو أن أعطي الناس الفرصة لرؤيته

222
00:26:34,929 --> 00:26:40,184
في (نيويورك)، اختر اتجاها
أينما نظرت، لا يمكنك إيجاد الأفق

223
00:26:40,620 --> 00:26:44,183
خلال الليل، السماء أرجوانية
والنجوم غائبة

224
00:26:44,879 --> 00:26:47,267
والضجة مستمرة

225
00:26:50,483 --> 00:26:54,610
(لا أحد من (مونتانا) يا (جون
جميعنا مهاجرون

226
00:26:55,262 --> 00:26:58,260
أملك الحق بالتواجد هنا بقدرك
بقدر (راينواتر)، بقدر أيّ شخص آخر

227
00:26:58,390 --> 00:27:03,082
لا يملك أحد حقا
عليك أن تنال الحق

228
00:27:04,254 --> 00:27:08,861
أو منع الآخرين من سلبك إياه -
(اشتر مؤسستي يا (جون -

229
00:27:08,991 --> 00:27:12,250
اشتر النادي وحوّله إلى مطمر
افعل ما تشاء

230
00:27:12,380 --> 00:27:13,857
لا أملك المال

231
00:27:16,680 --> 00:27:19,807
(لست رجلا ثريا يا (دان
على عكس المعتقد الشعبي

232
00:27:20,417 --> 00:27:24,936
لفعلت لو استطعت، لكلينا
لكن لا يمكنني ذلك

233
00:27:26,934 --> 00:27:31,801
ولا يمكنني السماح لك ببيعها أيضا
عندئذٍ سيكون شخصا آخر يبني شيئا آخر

234
00:27:31,974 --> 00:27:34,755
في هذه المرحلة، أنت الشيطان الذي أعرفه
وأنا عالق معك

235
00:27:34,885 --> 00:27:40,446
(لا يمكنك منعي من البيع يا (جون -
دان)، لم تتعلّم شيئا إطلاقا، صحيح؟) -

236
00:27:45,356 --> 00:27:50,133
إذا... سنعود عدوين بحلول الاثنين، صحيح؟

237
00:27:52,090 --> 00:27:53,566
نحن عدوان الآن

238
00:27:58,475 --> 00:27:59,996
أفترض أننا كذلك

239
00:28:19,415 --> 00:28:21,066
مرحبا -
مرحبا -

240
00:28:24,412 --> 00:28:28,453
هل (تايت) في السرير؟ -
أظن أنه يُعفى من القواعد -

241
00:28:30,190 --> 00:28:34,187
أقسم إنه ينال عاطفة في يوم واحد
أكثر مما فعلنا في طفولتنا كلّها

242
00:28:34,317 --> 00:28:38,183
(هذا ليس مضحكا يا (كايسي
إنه أمر عليك النظر فيه عن كثب

243
00:28:40,053 --> 00:28:43,571
إلى أين تذهب؟ -
لديّ مزيد من العمل -

244
00:28:44,224 --> 00:28:48,351
تربيت في مزرعة أيضا ولا أذكر أن الكثير
من الأعمال كان يُنجز بعد حلول الظلام

245
00:28:50,001 --> 00:28:53,652
عزيزتي، لا يمكنني فعل هذا الآن

246
00:28:55,694 --> 00:29:00,646
هل يسرّك العمل الذي ستقوم به؟ -
كلا -

247
00:29:01,036 --> 00:29:05,642
لكن عليك ذلك لحماية المزرعة -
أجل -

248
00:29:07,423 --> 00:29:10,117
هل تعرف ما الذي تحتاج إليه يا عزيزي؟
تحتاج إلى مزرعة أخرى

249
00:29:10,248 --> 00:29:12,159
لا يمكنني تحمّل تكلفة مزرعة مختلفة

250
00:29:12,289 --> 00:29:14,722
لا أظن أنه يمكنك تحمّل تكلفة البقاء في هذه

251
00:29:14,852 --> 00:29:16,243
هنا

252
00:29:20,023 --> 00:29:23,629
هل يمكننا التكلّم عن هذا غدا؟ -
إن كنا سنتكلّم عنه فعلا -

253
00:29:23,759 --> 00:29:26,236
سنفعل، موافقة؟ سنتكلّم عن الأمر

254
00:29:27,103 --> 00:29:28,451
أعدك

255
00:29:44,353 --> 00:29:48,132
ريب)، هل يمكنني التكلّم معك؟) -
الوقت غير ملائم -

256
00:29:48,263 --> 00:29:52,912
أريد مرافقتكم -
كلا، لا تريد ذلك -

257
00:29:54,649 --> 00:29:56,387
أنا غارق أصلا للغاية في هذا المكان

258
00:29:59,646 --> 00:30:02,905
يريدك نظيفا، تحمل شارة -
لم تبقني الشارة نظيفا -

259
00:30:05,207 --> 00:30:10,725
إن أردت المشاركة، فسيكون ذلك بشكل كامل -
أعرف -

260
00:30:13,897 --> 00:30:17,285
(حسنا، اجلب معطفك، هيا يا (جيمي

261
00:30:23,541 --> 00:30:25,323
(راين)، (راين)

262
00:30:26,973 --> 00:30:28,364
ماذا تفعل؟

263
00:30:39,269 --> 00:30:43,093
لا يحمل العلامة -
سيحملها -

264
00:30:51,868 --> 00:30:56,083
إلى أين تذهب؟ -
...في الواقع، السرّ -

265
00:30:57,386 --> 00:31:02,469
للعيش فترة طويلة في هذا المجال
هو معرفة متى تغادر مكانا

266
00:31:04,859 --> 00:31:08,769
ولو كنت تملك بعضا من رجاحة العقل
لرحلت أيضا

267
00:31:20,846 --> 00:31:22,628
هل يمكنني الحصول على بوظة الآن؟

268
00:31:26,495 --> 00:31:28,972
كلا، تناول قضمة بعد

269
00:31:34,055 --> 00:31:35,401
أحسنت

270
00:31:38,138 --> 00:31:39,527
مهلا دقيقة

271
00:31:41,354 --> 00:31:42,700
هل أطعمت حصانك؟

272
00:31:45,264 --> 00:31:48,956
هل تظن أنه من العادل أن تتناول تحليتك
قبل أن يتناول عشاءه؟

273
00:31:49,087 --> 00:31:50,478
سأعود على الفور

274
00:31:52,736 --> 00:31:57,559
أسرع إذا، موافق؟
لا تريد أن تذوب تلك البوظة، صحيح؟

275
00:31:59,774 --> 00:32:01,165
اذهب

276
00:32:15,198 --> 00:32:16,588
(لاكي)

277
00:32:30,578 --> 00:32:31,924
تصبح على خير يا صديقي

278
00:32:33,489 --> 00:32:34,835
استمتع بعشائك

279
00:34:41,177 --> 00:34:45,653
جيمي)، ماذا تفعل؟)
(انزل عن الشرفة! (جيمي

280
00:35:02,856 --> 00:35:04,985
دخل (جيمي)  إلى المقطورة للتو

281
00:35:30,315 --> 00:35:31,705
جيمي)؟)

282
00:35:36,180 --> 00:35:38,049
لا يتسنى لك النوم خلال هذا الأمر

283
00:35:43,521 --> 00:35:46,086
!جيمي)! لنذهب)

284
00:35:53,471 --> 00:35:55,514
انزل عن الشرفة الآن، ستنفجر

285
00:35:58,729 --> 00:36:00,988
!تراجع -
!انحنِ -

286
00:36:01,162 --> 00:36:02,509
!أيّها اللعين

287
00:36:04,420 --> 00:36:05,810
تبا

288
00:36:13,327 --> 00:36:16,150
يا إلهي يا (جيمي)، هل أنت بخير؟ -
!(جيمي) -

289
00:36:16,889 --> 00:36:21,058
ما خطبك؟ -
إنه لي، لقد ربحته -

290
00:36:21,146 --> 00:36:23,189
ربحته -
(لا بد أنك تمزح معي يا (جيمي -

291
00:36:23,319 --> 00:36:26,882
خاطرت بحياتك لأجل إبزيم حزام لعين؟
لويد)، ضعه في الشاحنة)

292
00:38:10,347 --> 00:38:11,738
(مونيكا)

293
00:38:14,301 --> 00:38:15,691
(مونيكا)

294
00:38:17,776 --> 00:38:22,382
آسف على إزعاجك
أتحقق فحسب إن كان (تايت) في الداخل معك

295
00:38:22,513 --> 00:38:24,033
تايت)، كلا، إنه في غرفته)

296
00:38:28,596 --> 00:38:29,942
تايت)؟)

297
00:38:42,497 --> 00:38:43,888
حصل شيء ما

298
00:38:48,059 --> 00:38:51,794
جايك)؟ ماذا يجري بحق السماء؟) -
لا نجد الصبي -

299
00:38:51,881 --> 00:38:54,228
ابني الصغير؟ -
كايسي)، لا نجده) -

300
00:38:54,663 --> 00:38:57,269
جيمي)، اجلب مصابيح كاشفة من الخلف)

301
00:39:11,605 --> 00:39:14,301
تايت)؟) -
!(تايت) -

302
00:39:15,125 --> 00:39:16,516
(تايت)

303
00:39:16,647 --> 00:39:18,558
ماذا يجري؟ -
حبيبي، لقد اختفى -

304
00:39:18,688 --> 00:39:20,427
ماذا تعنين بأنه اختفى؟

305
00:39:21,077 --> 00:39:25,857
...خرج لإطعام حصانه، ظننت
ظننت أنه عاد

306
00:39:26,031 --> 00:39:28,638
بمفرده؟ تركته يخرج إلى هنا بمفرده؟

307
00:39:32,287 --> 00:39:34,026
لا أحد بمفرده في هذه المزرعة

308
00:39:34,590 --> 00:39:37,196
ثمة دزينة عمال هنا أو هذا ما يُفترض

309
00:39:37,327 --> 00:39:39,934
أين كنت؟ -
أرجوك! تجادلا بشأن الأمر لاحقا -

310
00:39:40,064 --> 00:39:41,455
لنبحث عنه فحسب

311
00:39:43,410 --> 00:39:44,800
تايت)؟)

312
00:39:47,145 --> 00:39:49,709
!(تايت) -
!(تايت) -

313
00:39:54,575 --> 00:39:57,964
!(تايت)! (تايت) -
!(تايت)! (تايت) -

314
00:39:58,615 --> 00:40:00,006
تايت)؟)

315
00:40:41,714 --> 00:40:43,105
ما هذا؟

316
00:40:53,835 --> 00:40:59,353
هل قاد أحدكم سيارته هنا؟ -
كلا يا سيّدي -

317
00:41:32,720 --> 00:41:36,239
ماذا؟ ما الأمر؟

318
00:41:57,875 --> 00:42:00,960
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

