﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,828
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,954 --> 00:00:03,872
‫ستمكثين مع (تيفاني) لتدرسا، صحيح؟‬

3
00:00:03,997 --> 00:00:06,875
‫- لأنني سأبقى على اتصال‬
‫- لديك رقم هاتفي أيها الآمر‬

4
00:00:07,042 --> 00:00:08,961
‫ماذا ينتظرك في (بوسطن)؟‬

5
00:00:09,853 --> 00:00:11,229
‫حبيبي‬

6
00:00:11,354 --> 00:00:13,690
‫يريدون إعادة إنتاج نسخة جديدة‬
‫من (ذا ماني) يا (كيفن)، وستمثل دور الأب‬

7
00:00:13,815 --> 00:00:17,193
‫سترعى عائلتك في (لوس أنجلوس)‬
‫وتصبح ثرياً‬

8
00:00:17,360 --> 00:00:19,696
‫يقولون إن انتقالي إلى مرآبك جنون‬

9
00:00:19,821 --> 00:00:22,782
‫لأبقى قريباً من التوأمين‬
‫من الممكن أن يكونوا محقين‬

10
00:00:22,907 --> 00:00:25,285
‫"أكره أنني أفعل هذا عبر (فيس تايم)‬
‫اشتقت إليك"‬

11
00:00:25,410 --> 00:00:26,786
‫اشتقت إليك أيضاً‬

12
00:00:28,204 --> 00:00:30,665
‫أتدركين أن (كيفن) في غرفة الضيوف؟‬

13
00:00:30,790 --> 00:00:32,459
‫سأمثل في النسخة الجديدة من (ذا ماني)‬

14
00:00:32,834 --> 00:00:36,129
‫"سيداتي وسادتي، (جاك دايمون)"‬

15
00:00:49,267 --> 00:00:51,144
‫أشعر بقلقك‬

16
00:00:52,103 --> 00:00:54,355
‫شاب ضرير، مشواة ساخنة...‬

17
00:00:54,773 --> 00:00:59,694
‫لكنني أطمئنك، فعلت هذا مئات المرات‬
‫وما زلت محتفظاً بحاجبَيّ‬

18
00:01:00,737 --> 00:01:04,032
‫- مهلاً، أما زلت محتفظاً بهما؟‬
‫- الوضع جيد إلى الآن‬

19
00:01:20,090 --> 00:01:21,466
‫هل أنت بخير؟‬

20
00:01:22,509 --> 00:01:23,885
‫نعم‬

21
00:01:24,677 --> 00:01:26,221
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً‬
‫لكن بين الحين والآخر‬

22
00:01:26,346 --> 00:01:30,100
‫أشم تلك الرائحة فتذكرني بذلك اليوم‬

23
00:01:31,726 --> 00:01:33,103
‫أعلم‬

24
00:01:44,781 --> 00:01:47,909
‫لا تقترب كثيراً يا صغير، لا، لا، لا‬

25
00:01:49,744 --> 00:01:52,288
‫(جاك)! (جاك)؟‬

26
00:01:52,789 --> 00:01:56,167
‫- (جاك)؟‬
‫- أنا بخير‬

27
00:01:58,294 --> 00:02:00,505
‫- ذكرى أولى غريبة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

28
00:02:02,215 --> 00:02:04,634
‫آمل أن تكوني جائعة‬
‫لأنني أعددت كمية تكفي لجيش صغير‬

29
00:02:22,694 --> 00:02:25,905
{\an8}‫- رباه! فوتّهم مجدداً‬
‫- آسفة‬

30
00:02:26,489 --> 00:02:29,534
{\an8}‫حاولت إبقاءهم مستيقظين أطول مدة ممكنة‬
‫لكنهم كانوا متعبين‬

31
00:02:29,659 --> 00:02:31,369
‫لن يتذكروني‬

32
00:02:32,328 --> 00:02:35,248
‫آسفة، لا أحد ينسى ذلك الوجه‬

33
00:02:35,373 --> 00:02:39,627
{\an8}‫تستطيع أن تغطيه بلحية وشارب‬
‫ولن يشكل ذلك أهمية‬

34
00:02:40,712 --> 00:02:44,757
{\an8}‫كيف أصبحت هذا الأب؟‬
‫الرجل الذي يغادر قبل الفطور‬

35
00:02:44,883 --> 00:02:46,718
‫ويعود بعد العشاء‬

36
00:02:46,843 --> 00:02:48,720
‫عمل أبي كثيراً وما زلت أحبه‬

37
00:02:48,845 --> 00:02:51,014
‫نعم، مقارنتي بأبيك لا تساعدني‬

38
00:02:51,431 --> 00:02:52,807
‫ما رأيك لو قارنتك بأمي؟‬

39
00:02:52,932 --> 00:02:55,101
{\an8}‫حسناً، فهمت‬

40
00:02:56,436 --> 00:02:58,188
‫عزيزي، لمَ لا...‬

41
00:02:58,313 --> 00:03:00,857
{\an8}‫لا أعلم، لمَ لا تخصص لهم من وقتك‬
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

42
00:03:00,982 --> 00:03:03,443
‫وتقضي معهم وقتاً خاصاً؟‬

43
00:03:05,111 --> 00:03:08,114
‫فكرت فيما ستفعلونه معاً؟ حسناً، تكلم‬

44
00:03:08,239 --> 00:03:11,367
{\an8}‫أتعرفين مركز التسوق الجديد الذي بنوه مؤخراً‬
‫ويتضمن مسرح عرض أفلام داخلياً؟‬

45
00:03:12,660 --> 00:03:15,038
{\an8}‫سيكون أول فيلم يشاهدونه على الشاشة الكبيرة‬

46
00:03:15,371 --> 00:03:19,042
‫هذا ممتاز، سيحبونه، ستستمتع كثيراً‬

47
00:03:20,376 --> 00:03:23,421
{\an8}‫- ألن تأتي؟‬
‫- يوم سبت بأكمله‬

48
00:03:23,546 --> 00:03:28,051
{\an8}‫مع ثلاثة أطفال كثيري الحركة‬
‫تحت تأثير الحلويات؟ لا تعتمد على ذلك، حبيبي‬

49
00:03:30,803 --> 00:03:33,765
‫حسناً، سأذهب لأجني المال‬

50
00:03:33,890 --> 00:03:37,977
‫بدأ العد التنازلي للأيام الأربعة‬
‫إلى أن أراكم مجدداً‬

51
00:03:38,228 --> 00:03:39,604
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

52
00:03:39,729 --> 00:03:42,232
‫- نحبك‬
‫- نحن، نحبك‬

53
00:03:42,357 --> 00:03:44,609
‫- نحبك‬
‫- يا إلهي! أحبك أيضاً‬

54
00:03:45,068 --> 00:03:46,444
‫أحبك‬

55
00:03:46,903 --> 00:03:48,529
‫- سنشتاق إليك‬
‫- لا تبكي اليوم‬

56
00:03:48,655 --> 00:03:50,531
‫- أعلم‬
‫- سأعود، سأعود قريباً‬

57
00:03:50,657 --> 00:03:52,408
‫إلى اللقاء!‬

58
00:04:02,085 --> 00:04:05,588
‫مرحباً يا عزيزي، لنرسل قبلاتنا ونقل "أحبك"...‬

59
00:04:05,713 --> 00:04:09,092
‫- مهلاً...‬
‫- "آسفة، أتعلم؟"‬

60
00:04:09,217 --> 00:04:11,636
‫- "إنه يشعر بالنعاس، آسفة"‬
‫- لكنه لم يحظ بفرصة‬

61
00:04:11,761 --> 00:04:14,180
‫- ليسمعني أقول له إنني أحبه!‬
‫- "(جاك)، قل لأبيك "طابت ليلتك""‬

62
00:04:20,395 --> 00:04:22,480
‫"نعم، لم أستطع التملص من حفل عشاء الغد"‬

63
00:04:22,605 --> 00:04:25,817
‫"آمل ألا يطول‬
‫وسآتي في أول رحلة طيران صباح الغد"‬

64
00:04:25,942 --> 00:04:27,402
‫ذلك مؤسف‬

65
00:04:27,527 --> 00:04:29,654
‫أملت أن تكون هنا لتساعدني في رعاية الطفلين‬

66
00:04:29,779 --> 00:04:31,781
‫عندما تحل نهاية الأسبوع أكون منهكة‬

67
00:04:31,948 --> 00:04:33,992
‫نعم، أبذل قصارى جهدي، (كايت)‬

68
00:04:34,450 --> 00:04:37,954
‫"أعلم، وسفرك ذهاباً وإياباً و..."‬

69
00:04:38,579 --> 00:04:40,415
‫"نقدر لك ذلك حقاً"‬

70
00:04:40,999 --> 00:04:42,917
‫عمل الأب لا ينتهي مطلقاً‬

71
00:04:54,679 --> 00:04:56,055
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

72
00:04:56,180 --> 00:04:58,391
‫هذا لك، (ماتشا) مع فاكهة "الراهب" وحليب الجوز‬

73
00:04:58,516 --> 00:05:00,476
‫- كما تحبين تماماً‬
‫- ادخل‬

74
00:05:00,601 --> 00:05:04,063
‫سنشحنهما بفطور الأبطال، الـ(يام)‬

75
00:05:05,356 --> 00:05:08,151
‫حمداً للرب أنك هنا، خرج الأمر عن السيطرة‬

76
00:05:08,693 --> 00:05:10,945
‫حسناً، الـ(يام)‬

77
00:05:12,280 --> 00:05:13,740
‫صباح الخير‬

78
00:05:13,948 --> 00:05:17,118
‫كانت ليلتنا عصيبة، عادا إلى النوم‬
‫لكنك تستطيع اختلاس النظر إليهما‬

79
00:05:17,243 --> 00:05:19,203
‫- عجباً‬
‫- شكراً‬

80
00:05:32,800 --> 00:05:36,637
‫ينبغي أن تصبح مشاركتي برعايتهما‬
‫أكثر سهولة، صحيح؟‬

81
00:05:37,305 --> 00:05:38,681
‫آمل ذلك‬

82
00:05:50,818 --> 00:05:52,236
‫يوم مهم‬

83
00:05:52,445 --> 00:05:55,990
‫أنا وابنتي الكبرى على الطريق المفتوح‬
‫نؤدي وقوفاً تاماً‬

84
00:05:56,115 --> 00:05:57,533
‫نلتزم بقواعد الطرق‬

85
00:05:57,658 --> 00:06:00,745
‫وستبقى عالقة بجانب أبيها لساعة على الأقل‬

86
00:06:00,870 --> 00:06:03,790
‫مما يعني أنها ستضطر إلى التواصل معي‬

87
00:06:04,082 --> 00:06:07,043
‫خطة خبيثة جداً، أوافق عليها‬

88
00:06:08,252 --> 00:06:09,921
‫علمت أنك ستفعلين‬

89
00:06:17,762 --> 00:06:19,138
‫أمستعدة؟‬

90
00:06:20,264 --> 00:06:21,849
‫حسناً‬

91
00:06:22,100 --> 00:06:25,353
‫- لنر‬
‫- انظروا إلى هذا! إنه تطور‬

92
00:06:25,478 --> 00:06:27,939
‫- أعلم‬
‫- أحسنت، ذلك مذهل!‬

93
00:06:28,106 --> 00:06:29,941
‫- شكراً‬
‫- أتعلمين ما الخبر المحمس؟‬

94
00:06:30,066 --> 00:06:31,901
‫تناولت (فراني) جزراً ليلة أمس‬

95
00:06:32,026 --> 00:06:34,862
‫اكتشفت ذلك لأن (ماديسون)‬
‫بعثت إلي رمز جزرة في رسالة نصية‬

96
00:06:34,987 --> 00:06:37,490
‫وليس لأنني كنت هناك لأشهد الأمر بنفسي‬

97
00:06:38,074 --> 00:06:41,119
‫أعلم أن من الصعب ألاّ تعيش معهم‬
‫لكنني ممتنة جداً لوجودك هنا‬

98
00:06:41,244 --> 00:06:44,455
‫صدقاً، لا أعلم كيف كنت سأنجو‬
‫من دون مساعدتك لي‬

99
00:06:44,580 --> 00:06:46,958
‫وربما هذا جيد لك أيضاً، صحيح؟‬

100
00:06:47,083 --> 00:06:49,460
‫لأنه يشغلك بين رؤيتك لطفليك وعملك‬

101
00:06:49,585 --> 00:06:52,004
‫نعم، هذا جيد، أنا بخير، أنا...‬

102
00:06:52,130 --> 00:06:54,257
‫لا تقلقي علي، أذهب للاجتماعات و...‬

103
00:06:54,465 --> 00:06:56,676
‫أفكر في البدء بممارسة هواية في الواقع‬

104
00:06:57,135 --> 00:06:59,554
‫نعم، خياري بين عزف الغيتار أو التطريز‬

105
00:06:59,679 --> 00:07:03,015
‫- لا أستطيع أن أقرر...‬
‫- أحبائي، لقد عدت!‬

106
00:07:03,474 --> 00:07:05,017
‫- أذلك أبوك؟‬
‫- نعم‬

107
00:07:05,143 --> 00:07:08,146
‫مرحباً! أين صغيراي؟‬
‫أحتاج إلى قبلاتهما!‬

108
00:07:09,480 --> 00:07:11,482
‫- مرحباً!‬
‫- وقبلة لك‬

109
00:07:13,192 --> 00:07:14,819
‫وقبلة لك‬

110
00:07:15,987 --> 00:07:17,572
‫- ماذا؟ لا؟‬
‫- لا، أنا بخير هكذا‬

111
00:07:17,697 --> 00:07:20,241
‫بربك! أيمكننا أن نكون نسيبين يتبادلان القبل؟‬

112
00:07:20,366 --> 00:07:22,160
‫- (كايت)، لا تغاري‬
‫- أنا...‬

113
00:07:22,285 --> 00:07:24,120
‫- هذا سيحدث‬
‫- حسناً، حسناً‬

114
00:07:24,245 --> 00:07:26,664
‫رباه! شكراً، لحيتك طويلة‬

115
00:07:27,540 --> 00:07:30,751
‫يا إلهي! بقي لدي ٣٦ ساعة من النعيم‬

116
00:07:30,877 --> 00:07:33,129
‫إلى أن أضطر إلى الاستماع‬
‫إلى مضيفات طائرات (ساوثويست)‬

117
00:07:33,254 --> 00:07:36,215
‫تحوّلن إجراءات السلامة إلى أغنية مجدداً‬

118
00:07:36,340 --> 00:07:38,759
‫مهلاً، تحب ذلك‬
‫ذلك الجزء المفضل لك من الرحلة‬

119
00:07:38,885 --> 00:07:41,220
‫أعلم، أصبحت ميتاً من الداخل‬

120
00:07:41,345 --> 00:07:43,598
‫حسناً، دعاني أساعدكما‬

121
00:07:43,723 --> 00:07:45,516
‫سأذهب إلى المتجر وأشتري مقادير خاصة‬

122
00:07:45,641 --> 00:07:47,435
‫ثم أعود وأطهوها وسنتناول العشاء‬

123
00:07:47,560 --> 00:07:50,146
‫في الحقيقة يا (كيفن)‬
‫أنا و(توبي) سنخرج الليلة‬

124
00:07:50,271 --> 00:07:52,648
‫واستأجرنا جليسة أطفال لتعتني بالطفلين‬

125
00:07:52,773 --> 00:07:54,150
‫وسنذهب لحضور عرض موسيقي في مدرستي‬

126
00:07:54,275 --> 00:07:57,487
‫نعم، يؤدون مقاطع مختارة من (ذا ليون كينغ)‬

127
00:07:57,612 --> 00:08:02,492
‫إن عزفوا أغنية (هي ليفز إن يو)‬
‫سأفقد صوابي، سأفقد صوابي‬

128
00:08:02,658 --> 00:08:05,953
‫- كما سنذهب إلى (مينشيز)‬
‫- أستذهبان إلى (مينشيز)؟‬

129
00:08:06,078 --> 00:08:07,538
‫تجيدان الاحتفال فعلاً‬

130
00:08:07,663 --> 00:08:11,501
‫نفعل في الحقيقة، سنتذوق كل نكهات‬
‫اللبن المثلج الخالية من الدسم‬

131
00:08:11,626 --> 00:08:15,087
‫حسناً، افعلا ذلك، لا تقلقا بشأني‬
‫إذ يجب أن أذهب إلى تدريب تصفح الأدوار‬

132
00:08:15,421 --> 00:08:18,591
‫ماذا قلت؟ نسخة المسلسل الجديدة؟‬
‫كيف يجري الأمر؟‬

133
00:08:19,383 --> 00:08:22,470
‫إنه تشتيت جيد للأفكار‬
‫بينما نتأقلم أنا و(ماديسن)‬

134
00:08:22,595 --> 00:08:25,014
‫كما أنني لست مضطراً‬
‫إلى نزع قميصي بين المشاهد‬

135
00:08:25,348 --> 00:08:27,183
‫ولذا سأسرق بعضاً من خبز (جاك) المحمص‬

136
00:08:27,308 --> 00:08:29,727
‫شكراً جزيلاً، (جاك)، حسناً، إلى اللقاء‬

137
00:08:29,852 --> 00:08:34,440
‫حسناً، السؤال هو التالي، كم عدد القبلات‬
‫التي يمكنني الحصول عليها في ٣٦ ساعة؟‬

138
00:08:34,565 --> 00:08:38,319
‫لأنني أعتقد أنني أستطيع تحطيم الرقم القياسي‬
‫أيجدر بي البدء بيدك؟ أمستعد؟‬

139
00:08:38,528 --> 00:08:41,489
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة‬
‫خمسة، ستة، مليون‬

140
00:08:41,614 --> 00:08:43,074
‫- قبلات كثيرة جداً‬
‫- نعم، ذلك سريع جداً، صحيح؟‬

141
00:08:43,199 --> 00:08:45,201
‫أيجدر بي تقبيل يدك؟‬

142
00:08:46,620 --> 00:08:48,080
‫- أبي!‬
‫- استمعوا يا صغاري!‬

143
00:08:48,205 --> 00:08:50,749
‫أعلم أننا متحمسون جميعاً‬
‫تعال إلى هنا، (كيف)، أعلم أننا متحمسون‬

144
00:08:50,874 --> 00:08:53,877
‫- لكن يجب أن ننتظر دورنا‬
‫- لكن، ماذا لو نفدت السكاكر؟‬

145
00:08:54,002 --> 00:08:55,670
‫لن تنفد السكاكر يا عزيزي‬

146
00:08:55,796 --> 00:08:59,800
‫استمعوا، لنشتر وجبات خفيفة‬
‫ثم نذهب ونعثر على مقاعدنا، مرحباً‬

147
00:08:59,925 --> 00:09:01,635
‫- مرحباً، أأستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، أيمكنني شراء‬

148
00:09:01,760 --> 00:09:04,387
‫ثلاث عبوات فشار صغيرة، القليل...‬

149
00:09:05,305 --> 00:09:07,057
‫ثلاث عبوات زبيب بالشوكولاتة‬

150
00:09:07,390 --> 00:09:10,310
‫- وهل لديك قهوة؟‬
‫- بالتأكيد‬

151
00:09:10,435 --> 00:09:11,812
‫- رائع، كان أسبوعاً حافلاً‬
‫- أبي‬

152
00:09:11,937 --> 00:09:15,315
‫- نعم؟‬
‫- أستعيش في وظيفتك للأبد؟‬

153
00:09:15,857 --> 00:09:19,694
‫لا أعيش في مكان عملي، (كايت)‬
‫أعيش معكم، أتتذكرين؟‬

154
00:09:20,695 --> 00:09:26,076
‫عمل أبي كثيراً، كرهت الأمر في البداية‬
‫لكن انظر إلي الآن‬

155
00:09:29,204 --> 00:09:30,580
‫- كم الثمن؟‬
‫- ثمانية دولارات‬

156
00:09:30,705 --> 00:09:34,751
‫رائع، ثمانية دولارات، حسناً‬
‫هذه ثمانية، لدينا قهوة وفشار‬

157
00:09:34,876 --> 00:09:36,253
‫لنذهب الآن، هيا بنا! أسرعوا! أسرعوا!‬

158
00:09:36,378 --> 00:09:37,879
‫سنأكل ذلك في الداخل، سنأكله في الداخل‬

159
00:09:40,465 --> 00:09:43,135
‫- حسناً، هل نبدأ بالبروفات؟‬
‫- لنفعل هذا!‬

160
00:09:43,552 --> 00:09:46,847
‫حسناً، سيكون معنا التوأمان يوم التصوير‬
‫ليكن الرب في عوننا‬

161
00:09:46,972 --> 00:09:49,015
‫ولكن، الآن، سنستخدم دميتي (جيلي بيبيز)‬

162
00:09:49,182 --> 00:09:52,394
‫(كيفن)، أكانت الأطفال مخيفة‬
‫عندما كنت أنت (ذا ماني)؟‬

163
00:09:52,769 --> 00:09:56,273
‫حسناً، كانت عيونها أكثر إخافة‬

164
00:09:56,398 --> 00:09:58,775
‫وكانت رائحتها كرائحة اللحم المشوي، لذا، نعم‬

165
00:09:59,234 --> 00:10:02,028
‫حسناً، لم لا نبدأ بالنخب؟‬

166
00:10:02,154 --> 00:10:05,198
‫لنبدأ من النخب، حسناً، ذلك دوري‬

167
00:10:05,323 --> 00:10:08,410
‫- "اليوم يوم جيد، أنا..."‬
‫- وابدؤوا بالتصوير‬

168
00:10:08,577 --> 00:10:10,829
‫شكراً، اليوم يوم جيد‬

169
00:10:12,247 --> 00:10:14,124
‫أنا محظوظ بوجودكم جميعاً في حياتي‬

170
00:10:14,291 --> 00:10:17,502
‫زوجتي الجميلة، ابنة زوجتي المدهشة‬

171
00:10:17,627 --> 00:10:19,504
‫- أيمكنني ثقب أنفي؟‬
‫- مستحيل‬

172
00:10:19,963 --> 00:10:24,467
‫طفلاي الظريفان، فلذتا كبدي‬

173
00:10:26,094 --> 00:10:27,470
‫وأنت‬

174
00:10:28,305 --> 00:10:32,976
‫إنها مثل هذه اللحظات، صحيح؟‬
‫عندما نكون معاً‬

175
00:10:33,143 --> 00:10:35,312
‫مستمتعين برفقة بعضنا البعض‬
‫لا يعود شيء آخر مهماً‬

176
00:10:35,896 --> 00:10:39,983
‫أنتم عالمي، حياتي، تجعلونني مكتملاً‬

177
00:10:46,364 --> 00:10:49,201
‫آسف، نعم، آسف بشأن ذلك‬

178
00:10:49,743 --> 00:10:51,494
‫"معكم، أشعر بأنني أستطيع فعل أي شيء"‬

179
00:10:51,620 --> 00:10:54,581
‫ثم أقول، "اشرب يا صغير"‬

180
00:10:54,706 --> 00:10:57,417
‫ونأمل بأن الطفل (آرتشي) سيقول "نخبك"‬
‫ويُسقط حليبه‬

181
00:10:57,542 --> 00:11:00,503
‫- فيحين دور (ذا ماني) ليقول...‬
‫- سأتولى الأمر‬

182
00:11:02,839 --> 00:11:04,925
‫لهذا السبب أجلب دائماً‬
‫قميصاً إضافياً إلى العمل‬

183
00:11:05,050 --> 00:11:06,760
‫لا نعلم ما قد يحدث مع هذا الصغير‬

184
00:11:07,135 --> 00:11:09,721
‫ضحك، ضحك، ضحك، وانتهى المشهد‬

185
00:11:09,930 --> 00:11:13,391
‫رائع، لننتقل إلى غرفة المعيشة‬
‫وسنتدرب على المشهد رقم ١٢‬

186
00:11:17,145 --> 00:11:18,813
‫أعتقد أنها ستكون لحظة لطيفة حقاً‬

187
00:11:18,939 --> 00:11:20,315
‫تعني...‬

188
00:11:20,440 --> 00:11:23,026
‫نعم، شكراً، آمل ذلك، آمل ذلك‬

189
00:11:24,611 --> 00:11:26,238
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، الأمر فقط...‬

190
00:11:26,363 --> 00:11:28,782
‫شعرت بأنه موقف غريب‬
‫عندما قلت كل ذلك للدمى‬

191
00:11:28,907 --> 00:11:30,492
‫أتعلم...‬

192
00:11:30,867 --> 00:11:33,453
‫لم أحظ بقضاء وقت مع طفلَي اليوم‬

193
00:11:33,912 --> 00:11:37,624
‫استمع، ستخرج مجموعة منّا بعد البروفة‬

194
00:11:38,625 --> 00:11:40,001
‫يجدر بك القدوم معنا‬

195
00:11:44,965 --> 00:11:50,303
‫حسناً، لهذا أربع حواف، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

196
00:11:50,428 --> 00:11:53,098
‫- أحسنت عملاً!‬
‫- حسناً! حان وقت الهدايا!‬

197
00:11:53,223 --> 00:11:58,311
‫- عزيزي، أنمت (هايلي) للتّو‬
‫- حسناً، حان وقت الهدايا‬

198
00:12:00,438 --> 00:12:02,315
‫- أتريدين رؤية ما اشتريته لـ(جاك)؟‬
‫- نعم‬

199
00:12:02,440 --> 00:12:06,778
‫حسناً، انظري إلى هذه‬
‫إنها كرة قدم تصدر صوتاً‬

200
00:12:07,195 --> 00:12:09,447
‫تشغلينها فتصدر صوتاً‬

201
00:12:09,572 --> 00:12:12,534
‫نستطيع تمريرها لبعضنا البعض‬
‫واللعب مثل (إيلاي مانينغ)‬

202
00:12:12,701 --> 00:12:15,745
‫اخترت (إيلاي) لأنه الأكثر ظرافة‬
‫من الأخوين (مانينغ)‬

203
00:12:15,870 --> 00:12:20,000
‫استمع، سيجعله هذا مفرط الحماس‬
‫ويجب أن يأخذ قيلولته قبل الساعة الثالثة‬

204
00:12:20,125 --> 00:12:22,210
‫خاصة لأن الجليسة ستأتي الليلة‬
‫لكنك تستطيع اللعب معه‬

205
00:12:22,335 --> 00:12:24,296
‫- بعد أن يستيقظ، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، نعم‬

206
00:12:24,421 --> 00:12:28,883
‫ولست مضطراً إلى شراء الهدايا كل مرة‬

207
00:12:29,009 --> 00:12:30,677
‫حسناً، لا بأس‬

208
00:12:30,885 --> 00:12:34,097
‫أفترض أنك لا تريدين هديتك‬

209
00:12:34,389 --> 00:12:36,558
‫- لا، أريد هديتي‬
‫- أتفعلين؟ حسناً، حسناً‬

210
00:12:36,683 --> 00:12:38,476
‫أفعل، لم أعلم أنني سأحصل على واحدة‬

211
00:12:38,601 --> 00:12:42,480
‫أعلم أنك تنزعجين دائماً‬
‫من تضييع جهاز التحكم عن بُعد، لذا‬

212
00:12:42,605 --> 00:12:46,693
‫اشتريت هذا من (تشايناتاون)‬
‫لتعلمي مكانه دائماً‬

213
00:12:47,736 --> 00:12:49,279
‫ذلك لطيف‬

214
00:12:49,446 --> 00:12:51,281
‫إنه جميل، شكراً‬

215
00:12:52,490 --> 00:12:54,117
‫لطالما أردت هذا‬

216
00:12:54,659 --> 00:12:56,119
‫افتحيه‬

217
00:12:56,453 --> 00:12:57,829
‫حسناً‬

218
00:12:59,664 --> 00:13:01,166
‫عزيزي‬

219
00:13:06,046 --> 00:13:07,464
‫افتحي الحقيبة‬

220
00:13:07,881 --> 00:13:09,549
‫الحقيبة لك لتحمليها الليلة‬

221
00:13:09,674 --> 00:13:12,844
‫وبطاقة االهدايا لك لتحصلي على نفخ شعر‬

222
00:13:13,261 --> 00:13:15,055
‫- نفخ...‬
‫- تنعيم الشعر‬

223
00:13:15,347 --> 00:13:19,142
‫- تمليس الشعر‬
‫- بينما أرعى الطفلين‬

224
00:13:19,267 --> 00:13:21,603
‫ألغي اتصالي عبر (زوم)، لذا اذهبي ودللي نفسك‬

225
00:13:21,936 --> 00:13:24,397
‫- اذهب وصففي شعرك‬
‫- اذهب وصففي شعرك‬

226
00:13:24,522 --> 00:13:26,066
‫- حسناً‬
‫- نعم، استمعي إليه‬

227
00:13:26,232 --> 00:13:29,361
‫- حسناً‬
‫- حسناً، سأراكما قريباً‬

228
00:13:29,527 --> 00:13:31,071
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- على الرحب والسعة‬

229
00:13:31,196 --> 00:13:33,531
‫- على الرحب والسعة‬
‫- نعم، قل "إلى اللقاء يا أمي"‬

230
00:13:33,656 --> 00:13:36,117
‫- إلى اللقاء يا أمي‬
‫- إلى اللقاء يا عزيزي‬

231
00:13:37,577 --> 00:13:39,746
‫عزيزي، أتحتاج إلى تذكير بالمواعيد؟‬

232
00:13:39,871 --> 00:13:42,499
‫لأنها تتغير باستمرار‬
‫ويجب أن ينام الساعة الثالثة‬

233
00:13:42,624 --> 00:13:46,711
‫(كايت)، إنهما طفلاي أيضاً‬
‫وأعتقد، إن كنت تتذكرين‬

234
00:13:46,836 --> 00:13:49,923
‫أنني كنت رب بيت جيد جداً لفترة‬

235
00:13:50,048 --> 00:13:51,800
‫لذا أعتقد أنني أستطيع رعايتهما ساعة‬

236
00:13:52,092 --> 00:13:53,468
‫حسناً‬

237
00:13:54,260 --> 00:13:55,637
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- نعم، على الرحب والسعة‬

238
00:13:55,762 --> 00:13:57,389
‫- أحبك، شكراً لك‬
‫- أحبك أيضاً‬

239
00:13:57,514 --> 00:13:58,890
‫- قل، "أحبك يا أمي"‬
‫- إلى اللقاء‬

240
00:13:59,015 --> 00:14:01,309
‫- أحبك، أمي‬
‫- حسناً يا (ديجا)‬

241
00:14:01,434 --> 00:14:04,521
‫مرحباً بك في مدرسة (راندال بيرسون)‬
‫لتعليم القيادة‬

242
00:14:04,646 --> 00:14:06,439
‫أنا مدربك، (راندال بيرسون)‬

243
00:14:06,564 --> 00:14:08,191
‫اسمحي لي بتشغيل موسيقى‬

244
00:14:08,316 --> 00:14:11,111
‫بينما أشرح لك بعض ميزات السلامة‬
‫التي في المركبة‬

245
00:14:11,236 --> 00:14:14,656
‫حسناً، لا أستطيع فعل هذا إن كنا سنستمع‬
‫إلى موسيقى العجائز الخاصة بك‬

246
00:14:14,781 --> 00:14:17,700
‫- "موسيقى العجائز"، ذلك...‬
‫- نعم‬

247
00:14:17,909 --> 00:14:20,703
‫- ذلك جارح‬
‫- نعم، لأذني‬

248
00:14:23,248 --> 00:14:24,707
‫سرعة جيدة‬

249
00:14:25,166 --> 00:14:27,961
‫تحققي من الاحتفاظ بمسافة‬
‫بينك وبين السيارة التي أمامك‬

250
00:14:28,128 --> 00:14:30,797
‫- فهمت، شكراً‬
‫- تقومين بعمل رائع، (ديجا)‬

251
00:14:33,383 --> 00:14:35,885
‫مسرور لأننا عثرنا أخيراً على وقت لفعل هذا‬

252
00:14:36,010 --> 00:14:40,140
‫لم أحظ بكثير من الوقت للتحدث إليك مؤخراً‬
‫كيف أحوال المدرسة؟‬

253
00:14:40,849 --> 00:14:44,018
‫بخير، أتعرف الآنسة (ماكنامارا)؟‬

254
00:14:44,144 --> 00:14:46,104
‫- نعم، أهي معلمة الكيمياء؟‬
‫- نعم‬

255
00:14:46,229 --> 00:14:49,649
‫- تحاول العمل في العروض الساخرة‬
‫- حسناً‬

256
00:14:50,191 --> 00:14:55,655
‫وتجرب نكاتها علينا، لكنها سيئة‬

257
00:14:58,116 --> 00:15:03,246
‫- مثلاً، لماذا لا تستطيع أن تثق بالذرات؟‬
‫- لأنها تشكّل كل شيء‬

258
00:15:06,124 --> 00:15:08,710
‫أنت أسوأ من الآنسة (ماكنامارا)‬

259
00:15:08,835 --> 00:15:13,047
‫عجباً! حسناً، استمعي‬
‫نوشك أن نندمج مع الطريق الرئيسي‬

260
00:15:13,173 --> 00:15:15,258
‫لذا، شغلي شارة التوجيه‬

261
00:15:17,051 --> 00:15:18,595
‫وانظري إلى المرايا‬

262
00:15:19,137 --> 00:15:23,183
‫وعندما تشعرين بأن هناك مجال للدخول، تحركي‬

263
00:15:23,308 --> 00:15:26,644
‫- "رسالة نصية من (ماليك)"‬
‫- احذري من اندماج الطريقين، (ديجا)‬

264
00:15:26,769 --> 00:15:31,191
‫"لا أستطيع التوقف عن التفكير في عطلة نهاية‬
‫الأسبوع الماضي، أتمنى لو كنت هنا الآن"‬

265
00:15:31,316 --> 00:15:32,901
‫- أبق يديك على المقود، (ديجا)‬
‫- حسناً‬

266
00:15:33,151 --> 00:15:36,905
‫"أعجز عن النوم، أشعر بأن السرير‬
‫من دونك كبير جداً"‬

267
00:15:37,238 --> 00:15:39,199
‫"أمستعدة للإجابة؟"‬

268
00:15:48,928 --> 00:15:52,515
‫سافرت في الحافلة ست ساعات واجتازت‬
‫أربع ولايات ولم تكن لدينا أدنى فكرة عن الأمر‬

269
00:15:52,640 --> 00:15:54,350
‫- ماذا لو حدث أمر ما؟‬
‫- لنقتلها‬

270
00:15:54,475 --> 00:15:56,227
‫لنصنع حفرة في الحديقة الخلفية وندفنها فيها‬

271
00:15:56,352 --> 00:15:59,522
‫ليست المشكلة فقط في الخطر‬
‫الذي قد تتعرض إليه يا (بيث)‬

272
00:15:59,855 --> 00:16:04,527
‫بل الكذب، ولم تكن كذبة واحدة فقط‬
‫كذبت علينا‬

273
00:16:04,652 --> 00:16:07,697
‫كذبت علينا! حسناً، انتظر لحظة‬

274
00:16:08,531 --> 00:16:11,158
‫أشعر بأن علينا أن نحدد من منّا سينهار‬

275
00:16:11,284 --> 00:16:14,704
‫- ومَن منّا سيحافظ على هدوئه‬
‫- إنني أجول غضباً، (بيث)، فقدت صوابي‬

276
00:16:14,829 --> 00:16:18,791
‫- حسناً، لا بأس، سأبقى هادئة‬
‫- إنها معاقبة‬

277
00:16:18,916 --> 00:16:24,213
‫الهاتف، سيختفي، الطعام، ربما‬
‫وممنوعة من رؤية (ماليك) للأبد‬

278
00:16:24,338 --> 00:16:25,756
‫أيمكننا إعادتها إلى الدراسة عبر (زوم)؟‬

279
00:16:25,881 --> 00:16:27,758
‫أشعر بأن ذلك بمثابة معاقبة لنا‬
‫لذا، لنؤجل...‬

280
00:16:27,883 --> 00:16:30,761
‫يجب أن نجعلها عبرة لـ(تيس) و(آني)‬

281
00:16:30,886 --> 00:16:34,015
‫ربما علينا معاقبتهن جميعاً لنستبق الأحداث‬

282
00:16:34,724 --> 00:16:36,767
‫(راندال)، أنت غاضب جداً‬

283
00:16:36,892 --> 00:16:38,728
‫لذا، لمَ لا أتحدث إليها؟‬

284
00:16:38,853 --> 00:16:42,148
‫لماذا يا (بيث)؟ لتقول المزيد من الأكاذيب؟‬

285
00:16:42,273 --> 00:16:43,858
‫أتعلمين؟ أنا غاضب جداً، جداً...‬

286
00:16:43,983 --> 00:16:45,526
‫سأذهب للجري، ذلك ما سأفعله‬

287
00:16:45,651 --> 00:16:47,278
‫خطة جيدة‬

288
00:16:49,363 --> 00:16:52,283
‫"أعلم، أيها المهاجر الصغير"‬

289
00:16:52,408 --> 00:16:56,787
‫"تريد العثور على عائلتك، وستفعل"‬

290
00:16:57,079 --> 00:17:01,542
‫"لكن، كيف؟ المكان بعيد جداً وكبير جداً"‬

291
00:17:02,293 --> 00:17:05,296
‫- "لن أعثر عليهم أبداً"‬
‫- أين تذهب؟‬

292
00:17:05,421 --> 00:17:10,301
‫- هذا الفيلم تافه‬
‫- "ماذا؟ أقلت أبداً؟"‬

293
00:17:10,509 --> 00:17:13,262
‫"أنت يافع جداً، وفقدت الأمل"‬

294
00:17:13,637 --> 00:17:15,514
‫"هذه (أمريكا)..."‬

295
00:17:15,806 --> 00:17:17,183
‫أبقي الحساب مفتوحاً‬

296
00:17:17,516 --> 00:17:21,687
‫أقسم أنني لم أدعك لهذا السبب‬
‫لكن "أبي" سيدفع، لنطلب جرعات شراب‬

297
00:17:21,812 --> 00:17:23,481
‫- أتريدون جرعات شراب؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

298
00:17:23,606 --> 00:17:26,275
‫- نعم‬
‫- أيمكننا طلب ست جرعات (تاكيلا)؟‬

299
00:17:26,442 --> 00:17:28,819
‫- شكراً، نخب (كيفن)!‬
‫- نخبك! (كيفن)‬

300
00:17:28,944 --> 00:17:31,030
‫- (كيفن)‬
‫- شكراً‬

301
00:17:31,155 --> 00:17:32,531
‫نخبك!‬

302
00:17:34,617 --> 00:17:38,913
‫أمر مثير جداً للإعجاب أنك تستطيع‬
‫مخالطة الناس دون احتساء الكحول‬

303
00:17:39,497 --> 00:17:43,125
‫أتعلمين؟ أنا أفضل من دونه، صدقيني، إنه...‬

304
00:17:44,377 --> 00:17:47,296
‫أيجدر بك شرب الكحول؟‬
‫أليس عمرك ١٧ سنة؟‬

305
00:17:47,421 --> 00:17:49,799
‫- عمري ٢٥ سنة، لكنني أبدو يافعة‬
‫- حسناً‬

306
00:17:50,049 --> 00:17:51,425
‫حسناً...‬

307
00:17:52,385 --> 00:17:54,220
‫- ذلك رائع‬
‫- كنت أفكر‬

308
00:17:54,345 --> 00:17:57,431
‫ربما بعد السهر هنا، يمكننا الذهاب‬
‫لمشاهدة (وايت سي) في (إيكو)؟‬

309
00:17:57,640 --> 00:18:01,227
‫أتعرفها؟ كانت عازفة لوح المفاتيح في (إم ٨٣)‬

310
00:18:01,936 --> 00:18:03,646
‫لا، لا أعتقد أنني أعرفها‬

311
00:18:03,771 --> 00:18:07,233
‫ولست متأكداً من أن ما قلته للتّو‬
‫كان باللغة الإنجليزية في الحقيقة‬

312
00:18:07,358 --> 00:18:09,527
‫أعطني هاتفك، سأريك مقطع فيديو‬

313
00:18:11,404 --> 00:18:13,280
‫انظر‬

314
00:18:17,368 --> 00:18:19,495
‫"(آشلي)، ٣١٠-٥٥٥-٠١٥٥، ابعث لي رسالة‬
‫ولنقض وقتاً معاً لاحقاً، أسهر لوقت متأخر"‬

315
00:18:19,620 --> 00:18:21,205
‫"رسالة من (ماديسون) مع صورة مرفقة"‬

316
00:18:21,789 --> 00:18:23,374
‫عذراً‬

317
00:18:24,542 --> 00:18:30,548
‫"انظر إلى هذا يا (كيفن)‬
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان"‬

318
00:18:31,590 --> 00:18:36,137
‫"بسرعة، عودي إلى أمك‬
‫تعالي إلى هنا، نعم!"‬

319
00:18:37,680 --> 00:18:40,057
‫- يا إلهي! إنها...‬
‫- "نجحت! قولي مرحباً لأبيك"‬

320
00:18:40,182 --> 00:18:41,892
‫أتعلمين؟ لا أستطيع...‬

321
00:18:42,017 --> 00:18:43,602
‫يجب أن أذهب، سأعود...‬

322
00:18:43,727 --> 00:18:47,064
‫على الأرجح أنني لن أعود‬
‫أبق حساب الدفع مفتوحاً‬

323
00:18:47,314 --> 00:18:49,400
‫حسناً، يكون مرتدياً لملابس النوم الآن في العادة‬

324
00:18:49,525 --> 00:18:52,069
‫لكن جدوله تغير قليلاً اليوم‬

325
00:18:52,194 --> 00:18:54,780
‫لا بأس، أستطيع أن أجعله‬
‫يرتدي ملابس نومه، صحيح يا (جاك)؟‬

326
00:18:55,072 --> 00:18:59,034
‫حسناً، كم عمر (ماكينا)؟‬
‫تبدو كأنها بلغت ١٢ سنة للتو‬

327
00:19:00,077 --> 00:19:03,289
‫١٧ سنة تقريباً، ساعدتني كثيراً هذا الشهر‬

328
00:19:03,414 --> 00:19:06,000
‫وهي مدهشة صدقاً‬

329
00:19:06,125 --> 00:19:09,420
‫شكراً، لكن يكون الطفلان نائمين بالعادة‬

330
00:19:09,545 --> 00:19:11,505
‫- لا!‬
‫- آسفة، إنه عصبي‬

331
00:19:11,630 --> 00:19:14,925
‫لم يأخذ قيلولته، لأن أبوه‬
‫اشترى له لعبة جديدة و...‬

332
00:19:15,384 --> 00:19:18,929
‫والتي أحبها، إنها كرة قدم‬
‫تصدر طنيناً وهو يحبها‬

333
00:19:19,054 --> 00:19:22,057
‫نعم، وكان عليه أن يلعب بها، صحيح؟‬
‫لأنها بدأت تصدر طنيناً و...‬

334
00:19:22,183 --> 00:19:23,559
‫لا!‬

335
00:19:24,018 --> 00:19:25,811
‫- رباه! آسفة‬
‫- سأنظف هذا، سأنظف هذا‬

336
00:19:25,936 --> 00:19:27,605
‫- لا‬
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر‬

337
00:19:28,939 --> 00:19:31,150
‫رائع، والآن سأكون قلقة عليه‬
‫بينما نحن في العرض‬

338
00:19:31,275 --> 00:19:33,736
‫(كايت)، يجب أن تسترخي فقط، اتفقنا؟‬

339
00:19:33,861 --> 00:19:37,072
‫حقاً؟ ما كان عليك فعله‬
‫هو جعله ينام الساعة ٣ كما طلبت منك‬

340
00:19:37,448 --> 00:19:40,743
‫- متأكدة من أننا سنكون بخير‬
‫- متأكدة من أننا سنتأخر‬

341
00:19:40,868 --> 00:19:45,456
‫أتعلمين؟ خذي، لم لا تذهبين؟‬
‫خذي هذه، وهذا‬

342
00:19:45,581 --> 00:19:48,292
‫وسأمكث هنا وأتحقق من نوم (جاك)، اتفقنا؟‬

343
00:19:48,417 --> 00:19:51,587
‫حمداً للرب! سأذهب لأجلب حقيبتي‬

344
00:19:52,838 --> 00:19:54,215
‫حسناً‬

345
00:19:54,924 --> 00:19:56,842
‫هل سأذهب بمفردي؟‬

346
00:19:57,134 --> 00:20:00,095
‫(كايت)، أعلم أنك عملت بجد على هذا‬
‫يجب أن تكوني حاضرة، أنا فقط...‬

347
00:20:00,221 --> 00:20:02,681
‫أفترض أنني سأحضر العرض القادم‬

348
00:20:03,307 --> 00:20:04,725
‫- أتريد دجاجاً؟‬
‫- نعم‬

349
00:20:04,850 --> 00:20:07,144
‫نعم، حسناً، خذ، هذا لك‬

350
00:20:07,269 --> 00:20:08,687
‫أترين؟ نحن بخير‬

351
00:20:11,477 --> 00:20:12,853
‫حسناً‬

352
00:20:22,260 --> 00:20:24,762
‫- "أمسكوا بذلك الفأر!"‬
‫- أين أخوكما؟‬

353
00:20:25,346 --> 00:20:26,764
‫- غادر‬
‫- ماذا تعني بـ"غادر"؟‬

354
00:20:26,889 --> 00:20:30,476
‫متى؟ خذا معطفيكما ولنذهب‬
‫هيا بنا! لنذهب‬

355
00:20:31,060 --> 00:20:33,980
‫أسرعا، لنذهب‬

356
00:20:38,234 --> 00:20:39,652
‫(كيفن)!‬

357
00:20:40,361 --> 00:20:44,240
‫عذراً، أرأيت فتى أشقر بمثل طولهما؟‬

358
00:20:44,365 --> 00:20:48,119
‫أعتقد أنني رأيته يذهب إلى مركز التسوق قبل ساعة‬

359
00:20:48,286 --> 00:20:52,790
‫- لكنني منتشٍ تماماً، لذا...‬
‫- لنذهب، هيا! بسرعة، بسرعة‬

360
00:20:58,588 --> 00:21:01,173
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

361
00:21:01,716 --> 00:21:04,635
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

362
00:21:06,012 --> 00:21:07,471
‫ماذا حدث؟‬

363
00:21:07,722 --> 00:21:11,809
‫ذهب إلى قاعة الطعام بحثاً عن عينات مجانية‬
‫لكنه ضل طريقه‬

364
00:21:11,934 --> 00:21:14,687
‫وعثروا عليه يبكي خارج متجر (سبنسر غيفتس)‬

365
00:21:16,480 --> 00:21:20,318
‫- يا صديقي‬
‫- ماذا؟ لا أفهم، كيف عرفوا بمن يتصلون؟‬

366
00:21:25,865 --> 00:21:27,658
‫لا بد من أنك تمزحين‬

367
00:21:27,867 --> 00:21:30,661
‫أتريدون العودة للمنزل؟‬
‫حسناً، لنفعلها‬

368
00:21:31,370 --> 00:21:33,456
‫- كيف كان الفيلم؟‬
‫- نصفه كان جيداً‬

369
00:21:33,581 --> 00:21:36,375
‫- نعم، لأننا شاهدنا نصفه فقط‬
‫- شكراً‬

370
00:21:36,500 --> 00:21:38,919
‫- أحسنت‬
‫- أتمنى لكما ليلة سعيدة‬

371
00:21:40,630 --> 00:21:44,300
‫(إيلي)، كان ذلك رائعاً، كان يجدر بنا‬
‫الاستعانة بك لغناء الطبقات العالية دائماً‬

372
00:21:44,550 --> 00:21:46,844
‫- شكراً يا آنسة (كايت)‬
‫- العفو، ليلة سعيدة‬

373
00:21:46,969 --> 00:21:49,555
‫(كايت)، (كايت)‬

374
00:21:50,306 --> 00:21:54,226
‫علي الاعتراف بأن ذلك كان أنجح عرض موسيقي‬
‫على الإطلاق‬

375
00:21:54,727 --> 00:21:59,273
‫لكن لأكون عادلاً، نادراً ما يصدر الوالدان‬
‫أصوات استنكار لأطفالهم العميان، لذا...‬

376
00:22:02,401 --> 00:22:06,364
‫ظننت أني سأقابل (توبي) الشهير أخيراً‬

377
00:22:06,572 --> 00:22:08,949
‫نعم، اضطر للبقاء في المنزل برفقة الأطفال‬

378
00:22:09,158 --> 00:22:12,286
‫الأطفال هم الأسوأ‬
‫لذلك أحاول ألا أكون قريباً منهم إطلاقاً‬

379
00:22:12,453 --> 00:22:14,163
‫- أحسنت عملاً يا (أليسا)، أحسنت‬
‫- شكراً‬

380
00:22:14,288 --> 00:22:16,165
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

381
00:22:16,499 --> 00:22:19,335
‫إنها ليست غلطة الصغار‬
‫ليست غلطة أحد في الحقيقة‬

382
00:22:19,919 --> 00:22:23,673
‫- لكن لا أظنك تريد سماع الأمر، لذا...‬
‫- ليس تماماً‬

383
00:22:23,798 --> 00:22:27,593
‫دار بيننا جدال غبي عن جدول مواعيد الصغار‬

384
00:22:27,718 --> 00:22:30,304
‫وهذا سيئ لأنه هنا‬
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع فقط‬

385
00:22:31,263 --> 00:22:35,017
‫ليس بالأمر المهم، وبالتأكيد‬
‫لا يجدر بي التحدث عن الأمر في العمل‬

386
00:22:36,018 --> 00:22:39,021
‫أنا وزوجتي دار بيننا شجار غبي‬
‫استمر لسنوات‬

387
00:22:40,439 --> 00:22:45,027
‫مناشف الحمام، لم تكن تعلقها إطلاقاً‬
‫وذلك كان يثير جنوني‬

388
00:22:45,444 --> 00:22:51,951
‫وفي كل يوم، أذهب للعمل‬
‫وأبدأ حصتي بإعلان ما إن علقت منشفتها أم لا‬

389
00:22:52,660 --> 00:22:57,039
‫وذات يوم، توقفت عن تقديم التقرير‬

390
00:22:57,164 --> 00:23:03,379
‫لأنه كان من الواضح أن بيننا مشكلات أكبر بكثير‬

391
00:23:04,088 --> 00:23:08,718
‫ومناشف الحمام، لم تعد طرفة‬
‫أريد مشاطرتها بعد ذلك‬

392
00:23:10,136 --> 00:23:14,223
‫إذن، بقدر إزعاج إخبارك لي‬
‫بشأن شجارك الغبي مع زوجك‬

393
00:23:14,390 --> 00:23:19,979
‫اعتبري الأمر علامة تبشر بخير‬
‫أعني، أنكما ما زلتما تناقشان الأمر‬

394
00:23:20,312 --> 00:23:22,440
‫حسناً، علي الذهاب لإغلاق المكان‬

395
00:23:43,294 --> 00:23:45,629
‫"(ليزو)"‬

396
00:24:10,279 --> 00:24:12,490
‫أين هي؟ أين صغيرتنا (أليسون فيلكس)؟‬

397
00:24:12,615 --> 00:24:16,160
‫كنت سأتوقف في الطريق لأخذ حذاء للركض‬
‫قبل وصولي إلى هنا، ظننت ذلك سيكون مضحكاً‬

398
00:24:16,285 --> 00:24:19,163
‫لكني تحمست وقلت لنفسي‬
‫"لا، فلتذهب وترى أين هي فحسب"‬

399
00:24:19,288 --> 00:24:22,666
‫- إن رمشت بعيني فسأضيع ذلك، أين هي؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

400
00:24:23,834 --> 00:24:28,589
‫- جئت لأرى (فراني) تمشي‬
‫- الساعة الـ٧:٣٠، إنها نائمة‬

401
00:24:29,006 --> 00:24:32,134
‫حسناً، لكن ألم تستطيعي إبقاءها مستيقظة‬
‫لـ٢٠ دقيقة أخرى؟‬

402
00:24:32,593 --> 00:24:36,013
‫بحقك يا (كيفن)، لا يمكنني تغيير موعد نومهما‬
‫كلما فعلا شيئاً‬

403
00:24:36,138 --> 00:24:37,973
‫"شيء"؟ هذا ليس مجرد شيء، فهي...‬

404
00:24:38,224 --> 00:24:40,893
‫لقد سيّرت جسدها للأمام بشكل مستقيم‬

405
00:24:41,018 --> 00:24:44,522
‫هذا ليس مجرد "شيء"‬
‫بل إنجازاً مهماً، هذا أمر مهم جداً‬

406
00:24:44,688 --> 00:24:49,443
‫ستحدث ملايين الإنجازات المهمة‬
‫لن نكون حاضرين لكل واحد منها‬

407
00:24:52,071 --> 00:24:55,199
‫- تقصدين أنا لن أكون حاضراً لكل منها‬
‫- (كيفن)‬

408
00:24:55,324 --> 00:24:59,328
‫(ماديسون)، قبلت بهذه الوظيفة الغبية‬
‫لأكون قريباً من أطفالي لأراهم طوال الوقت‬

409
00:24:59,453 --> 00:25:01,664
‫- لكن تبين أني لا أستطيع ذلك‬
‫- عمَ تتحدث؟‬

410
00:25:01,789 --> 00:25:06,585
‫كنت هنا صباح اليوم وستكون هنا صباح الغد‬
‫وهي ستحيا لتمشي في يوم آخر‬

411
00:25:06,710 --> 00:25:09,421
‫نعم، لكن الأمر لن يكون سيين‬
‫لن يكون... هذا مقيت!‬

412
00:25:09,547 --> 00:25:11,966
‫أنت تشهدين كل الأمور الأولى، صحيح؟‬

413
00:25:12,132 --> 00:25:16,929
‫ويفترض بي أن أتشبث بهاتفي‬
‫على أمل وصول رسالة نصية منك؟‬

414
00:25:17,054 --> 00:25:19,014
‫أرسلت لك رسالة نصية على الفور‬

415
00:25:19,139 --> 00:25:22,226
‫بل أرسلت فيديو، شكراً جزيلاً‬
‫أشعر أني مقرب جداً من أطفالي‬

416
00:25:22,393 --> 00:25:27,147
‫اسمع، يؤسفني أنك تشعر بهذه المشاعر‬
‫أو أياً كان ما تفعله الآن‬

417
00:25:27,273 --> 00:25:29,483
‫لكن الأمر ليس سهلاً علي، اتفقنا؟‬

418
00:25:29,859 --> 00:25:35,531
‫نعم، لقد مشت (فراني) اليوم وكان ذلك رائعاً‬
‫ويؤسفني حقاً أن ذلك فاتك‬

419
00:25:35,948 --> 00:25:39,952
‫لكن قبل ذلك بساعة، تقيأ (نك) علي بالكامل بينما‬
‫كنت أحاول أكل شطيرة زبدة فستق وجلي بسرعة‬

420
00:25:40,077 --> 00:25:43,372
‫وعلي الآن بطريقة ما أن أنظف شعري منه‬
‫قبل عودة (إلايجا)‬

421
00:25:43,497 --> 00:25:47,501
‫حتى لا أبدو مُنفرة‬
‫وينتهي بي الأمر وحيدة إلى الأبد‬

422
00:25:47,877 --> 00:25:51,255
‫أعني تنظيف شعري من قيء الطفل‬
‫وليس زبدة الفستق‬

423
00:25:51,714 --> 00:25:54,091
‫مع أني أظن أن هناك زبدة فستق على شعري أيضاً‬

424
00:26:01,849 --> 00:26:05,185
‫أعرف مدى رغبتك بأن تكون في حياتهم‬

425
00:26:06,228 --> 00:26:10,190
‫وستكون كذلك، لكننا لسنا معاً‬

426
00:26:11,984 --> 00:26:15,988
‫وذلك يعني أن أحدنا سيشعر أحياناً بأنه منسي‬

427
00:26:25,998 --> 00:26:28,167
‫أنا آسف، آسف، أنت محقة‬

428
00:26:32,796 --> 00:26:36,926
‫هلا تسدين لي خدمة، عندما تستيقظ‬
‫أخبريها بأن والدها عرج لزيارتها‬

429
00:26:39,637 --> 00:26:42,640
‫- وأخبريها بأني فخور بها‬
‫- حسناً‬

430
00:26:58,259 --> 00:27:03,973
‫كل شيء بخير، (كيفن) يلعب بمرح بقطع الليغو‬
‫ولا يكترث لأمر أي شيء في العالم‬

431
00:27:04,932 --> 00:27:07,226
‫أنت كتبت رقم هاتفنا داخل حذائه‬

432
00:27:08,769 --> 00:27:11,188
‫- حمداً للرب على وجودك للأطفال‬
‫- حسناً‬

433
00:27:11,981 --> 00:27:14,525
‫حان الوقت لتسامح نفسك، إنه بخير‬

434
00:27:15,442 --> 00:27:19,905
‫أردت أن يحظوا بيوم رائع فحسب‬

435
00:27:20,239 --> 00:27:23,534
‫لقد أصبحوا كباراً كفاية‬
‫لتصبح لديهم ذكريات الآن يا (بيك)‬

436
00:27:23,784 --> 00:27:28,956
‫ذكريات لأمور مهمة وحقيقية‬
‫سيتذكرونها لبقية حياتهم‬

437
00:27:29,373 --> 00:27:34,211
‫والآن، كلما سيفكر (كيفن) في أول فيلم رآه‬

438
00:27:34,545 --> 00:27:37,798
‫سيفكر في يوم تعرضه لصدمة‬

439
00:27:41,218 --> 00:27:44,555
‫حسناً، دعني أخبرك عن رحلتنا‬
‫إلى المتنزه يوم أمس‬

440
00:27:45,431 --> 00:27:49,101
‫كل ما أراده الصغار هو ركوب مزلقة الصاروخ‬
‫التي كانت مغلقة‬

441
00:27:49,310 --> 00:27:53,230
‫و(كايت) أرادت التبول‬
‫لكن لم يكن هناك حمام‬

442
00:27:53,522 --> 00:27:57,609
‫و(كيفن) و(راندال) كانا يتشاجران‬
‫على آخر علبة عصير (كابري سن)، كان الأمر فوضوياً‬

443
00:27:57,818 --> 00:28:01,238
‫صعدنا للسيارة وكان الجميع يبكون‬
‫وأنا من ضمنهم‬

444
00:28:01,530 --> 00:28:04,742
‫وعندما ظننت أنه كان أسوأ يوم على الإطلاق‬

445
00:28:06,410 --> 00:28:12,708
‫هبطت دعسوقة على لوحة السيارة‬
‫وأخبرنا (كيفن) بأنها فأل حسن‬

446
00:28:13,542 --> 00:28:17,629
‫وقال (راندال) إن لدى الدعسوقة‬
‫مجموعتي أجنحة‬

447
00:28:18,005 --> 00:28:22,634
‫وقررت (كايت) أن تسميها (ليندا)‬

448
00:28:22,760 --> 00:28:24,303
‫الدعسوقة (ليندا)‬

449
00:28:24,428 --> 00:28:29,224
‫وأنا أضعهم في الفراش ليلة أمس‬
‫ذلك ما تذكروه من يومهم‬

450
00:28:30,017 --> 00:28:35,064
‫لم يتذكروا البكاء أو عصير (كابري سن)‬
‫وإنما الدعسوقة (ليندا)‬

451
00:28:36,523 --> 00:28:41,320
‫لحين انتهاء اليوم، هناك دائماً احتمال‬
‫أنك ستتذكره لسبب آخر‬

452
00:28:58,587 --> 00:29:03,175
‫- حسناً يا (بيث)، إليك ما سنفعله‬
‫- العقاب لن يمنعها من تكرار فعلتها، (راندال)‬

453
00:29:04,176 --> 00:29:07,096
‫- تلك الفتاة مغرمة كلياً‬
‫- ذلك ليس عذراً‬

454
00:29:07,221 --> 00:29:09,598
‫الأمر مثل ما كنا نشعر به أنا وأنت في البداية‬

455
00:29:09,973 --> 00:29:12,976
‫لو أخبرنا أحد بأننا لا يمكننا أن نتقابل لأشهر‬
‫لكنا توصلنا لطريقة لنفعل‬

456
00:29:13,102 --> 00:29:14,686
‫ماذا تقصدين، (بيث)؟‬

457
00:29:14,812 --> 00:29:18,232
‫- ألن تكون هناك عواقب لأنها مغرمة؟‬
‫- لا، بل ستكون هناك عواقب‬

458
00:29:18,399 --> 00:29:21,318
‫مثلاً، لن ترى هاتفها ثانية‬
‫حتى يخترعوا هاتف (آيفون) رقم ٣٠‬

459
00:29:21,443 --> 00:29:25,155
‫- حسناً‬
‫- لكن الأمر لا يتعلق بما حدث‬

460
00:29:25,864 --> 00:29:28,117
‫خلال عطلة الأسبوع الماضي، بل...‬

461
00:29:29,493 --> 00:29:33,580
‫ظننا أن ابنتنا طفلة‬
‫تلعب لعبة (كاندي لاند) الخيالية‬

462
00:29:34,289 --> 00:29:38,961
‫لكنها تلعب لعبة الحياة‬
‫وعلينا التأقلم على ذلك‬

463
00:29:45,300 --> 00:29:46,802
‫(راندال)، خذ رشفة كبيرة من نبيذي‬

464
00:29:46,927 --> 00:29:48,720
‫لا أريد رشفة كبيرة من نبيذك‬
‫لقد ركضت مسافة ٨ كيلومترات للتو‬

465
00:29:48,846 --> 00:29:50,389
‫احتسِ النبيذ‬

466
00:29:50,722 --> 00:29:52,266
‫"احتسِ النبيذ"‬

467
00:29:55,436 --> 00:29:57,771
‫سأرافق (ديجا) للحصول على وسيلة لمنع الحمل‬

468
00:30:13,412 --> 00:30:14,788
‫مرحباً‬

469
00:30:16,081 --> 00:30:21,295
‫حاولت التسلل بدون أن يلحظني أحد‬
‫في حال... "وقت البالغين" ما يزال جارياً‬

470
00:30:21,420 --> 00:30:27,217
‫وهذا مقزز بعض الشيء‬
‫وأردد قول "هذا" لأنك متزوج من "شقيقتي"‬

471
00:30:27,426 --> 00:30:29,052
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

472
00:30:29,178 --> 00:30:33,098
‫أنا متعب جداً، حتى أنني... لا أستطيع‬

473
00:30:33,390 --> 00:30:37,978
‫لست مضطراً للقلق حيال الأمر‬
‫لأن وقت البالغين فسد‬

474
00:30:38,103 --> 00:30:43,525
‫(كايت) ذهبت لحضور الأداء الموسيقي بمفردها‬
‫وأنا وضعت الطفلين في سريرهما‬

475
00:30:43,817 --> 00:30:46,820
‫وتبين أن ذلك بمثابة كابوس‬
‫عند تجاوز موعد الغفوة‬

476
00:30:46,945 --> 00:30:50,324
‫- نعم، لن تود العبث بموعد الغفوة‬
‫- هذا ما أسمعه‬

477
00:30:52,367 --> 00:30:54,912
‫ما كل هذا؟ هل ستغادر غداً؟‬

478
00:30:55,412 --> 00:31:02,503
‫نعم، في وقت مبكر، لأصل في موعد‬
‫اجتماع الموظفين الساعة الـ٩ صباحاً‬

479
00:31:02,669 --> 00:31:04,379
‫أقلها، لديك عذر‬

480
00:31:04,546 --> 00:31:09,801
‫فأنا أقيم في مدينة طفلي نفسها‬
‫وأشعر وكأني غريب عنهما، لذا...‬

481
00:31:12,346 --> 00:31:18,810
‫عندما عرفت أني سأصبح أباً‬
‫ظللت أحاول تخيل الأمر في ذهني‬

482
00:31:19,561 --> 00:31:23,023
‫والصورة التي كانت تراودني باستمرار كانت...‬

483
00:31:24,942 --> 00:31:27,361
‫العشاء العائلي، مائدة العشاء، أتعرف ما أعنيه؟‬

484
00:31:27,945 --> 00:31:29,863
‫الأم والأب وطفلان‬

485
00:31:33,075 --> 00:31:34,910
‫كان هذا سيكون نحن‬

486
00:31:35,202 --> 00:31:41,083
‫أنا و(ماديسون) وطفلان‬
‫مثل شكل المربع، وحدة متينة‬

487
00:31:41,333 --> 00:31:44,795
‫إن كان لكلامي أهمية‬
‫فإن مائدة العشاء ليست كما يُقال عنها‬

488
00:31:45,170 --> 00:31:49,299
‫فلقد جلست لتناول وجبات عشاء عديدة مع والدَيّ‬
‫اللذين كان واضحاً أنهما لا يطيقان أحدهما الآخر‬

489
00:31:49,883 --> 00:31:55,681
‫أظن الأطفال يفضلون والدين سعيدين‬
‫على والدين يعيشان معاً‬

490
00:31:56,265 --> 00:31:59,643
‫نعم، لكني لست سعيداً‬

491
00:32:03,981 --> 00:32:08,694
‫إنه لأمر غريب، عندما كنا صغاراً...‬

492
00:32:09,570 --> 00:32:14,741
‫لطالما... كنا نبني منازل مربعة الشكل‬

493
00:32:15,033 --> 00:32:20,581
‫لأننا نظن أنه أقوى شكل على الإطلاق‬

494
00:32:23,041 --> 00:32:24,918
‫لكن تبين...‬

495
00:32:30,382 --> 00:32:33,468
‫المثلث هو الشكل الأقوى في الطبيعة‬

496
00:32:34,386 --> 00:32:35,929
‫قاعدة قوية‬

497
00:32:36,221 --> 00:32:39,683
‫وهو قادر على تحمل وزن أكبر منه بكثير‬

498
00:32:41,059 --> 00:32:45,230
‫إنه الشكل الأكثر استقراراً على الإطلاق‬

499
00:32:51,111 --> 00:32:52,487
‫أترى؟‬

500
00:32:53,405 --> 00:32:56,366
‫فربما يجدر بك الكف‬
‫عن اعتبار عائلتك مربعة الشكل‬

501
00:32:56,491 --> 00:32:58,952
‫والبدء باعتبارها...‬

502
00:33:00,120 --> 00:33:03,874
‫أنت و(نك) و(فراني)‬

503
00:33:05,542 --> 00:33:06,918
‫مثلث‬

504
00:33:09,171 --> 00:33:11,173
‫عمَ تتحدث الآن يا رجل؟‬

505
00:33:12,591 --> 00:33:15,761
‫لا أعرف، لا أملك أدنى فكرة‬

506
00:33:15,886 --> 00:33:20,015
‫- توقعت أن أضاجع شقيقتك الليلة‬
‫- بحقك يا رجل‬

507
00:33:55,433 --> 00:33:56,977
‫شكراً‬

508
00:33:59,145 --> 00:34:00,939
‫حسناً، حسناً‬

509
00:34:21,167 --> 00:34:22,627
‫يا للعجب!‬

510
00:34:29,342 --> 00:34:32,345
‫اسمع، اعتذرت لـ(بيث) سلفاً، رجاءً...‬

511
00:34:33,847 --> 00:34:36,850
‫لا تجبرني على خوض هذا النقاش معك‬

512
00:34:40,186 --> 00:34:44,065
‫عندما رأيتك اليوم وراء المقود في سيارتنا‬
‫قلت لنفسي...‬

513
00:34:46,359 --> 00:34:48,111
‫"إنها تبدو سخيفة"‬

514
00:34:49,487 --> 00:34:52,115
‫"فهي أصغر بكثير من أن تقود"‬

515
00:34:54,075 --> 00:34:57,495
‫لأنه بالنسبة إلي...‬

516
00:35:01,917 --> 00:35:05,170
‫أنت تبدين تماماً مثل تلك الفتاة الصغيرة‬
‫التي وصلت إلى عتبة منزلي‬

517
00:35:05,295 --> 00:35:09,925
‫وكل ما تملكه في العالم‬
‫موجود في حقيبة واحدة‬

518
00:35:12,552 --> 00:35:14,638
‫والآن، منطقياً بالطبع...‬

519
00:35:15,639 --> 00:35:18,892
‫عرفت أن هذه الفتاة الصغيرة كبرت قليلاً‬

520
00:35:20,101 --> 00:35:23,230
‫وعرفت أنك ستكبرين أكثر وأكثر‬

521
00:35:24,105 --> 00:35:26,691
‫لكني لم أدرك أن ذلك سيحدث بهذه السرعة‬

522
00:35:29,611 --> 00:35:32,489
‫وربما لذلك السبب أواجه صعوبة في تقبل هذا الأمر‬

523
00:35:35,617 --> 00:35:38,495
‫لأني فوت أول ١٢ سنة من حياتك‬

524
00:35:39,746 --> 00:35:43,416
‫وأظن أنني الآن أحاول أن أماطل الوقت‬

525
00:35:46,086 --> 00:35:50,340
‫لأتشبث بتلك النسخة تحديداً‬
‫من ابنتي (ديجا)‬

526
00:35:54,511 --> 00:35:58,807
‫لذا، أرجو أن تتكرمي‬

527
00:36:00,350 --> 00:36:02,811
‫وتتحلي بالصبر معي‬

528
00:36:04,145 --> 00:36:06,147
‫بينما أحاول استيعاب فكرة...‬

529
00:36:06,731 --> 00:36:12,529
‫أنت الجديدة والجميلة والبالغة‬

530
00:36:25,625 --> 00:36:31,172
‫بعد قول ذلك‬
‫أنت ما زلت طالبة سنة ثالثة في الثانوية‬

531
00:36:32,007 --> 00:36:36,803
‫ولن تزوري حبيبك في (بوسطن) ثانية‬
‫عما قريب‬

532
00:36:44,602 --> 00:36:46,563
‫تلك ستكون مشكلة‬

533
00:37:16,760 --> 00:37:21,806
‫- "هل أنت مستيقظة؟"‬
‫- "نعم"‬

534
00:37:35,653 --> 00:37:37,739
‫لماذا تتصل بي في منتصف الليل؟‬

535
00:37:41,409 --> 00:37:45,997
‫لأنني نائم على أريكة شقيقتي مع أني أملك‬
‫مالاً كافياً لشراء منزل كبير وفاخر‬

536
00:37:46,247 --> 00:37:48,666
‫"ولأن... (كاسيدي)، أنا..."‬

537
00:37:49,834 --> 00:37:53,546
‫كنت على وشك الاتصال بزميلتي في التمثيل‬
‫التي تبلغ ٢٥ عاماً‬

538
00:37:53,671 --> 00:37:56,132
‫التي تلعب دور ابنة زوجتي‬
‫لإجراء مكالمة بذيئة و...‬

539
00:37:56,549 --> 00:38:01,179
‫"أنت تقطنين في الناحية الأخرى من البلاد‬
‫ووُلدت قبل عام ٢٠٠٠، فوجدتك خياراً أفضل"‬

540
00:38:02,597 --> 00:38:05,016
‫أنت تجيد مجاملة الفتيات بالفعل‬

541
00:38:17,362 --> 00:38:18,738
‫مرحباً‬

542
00:38:21,449 --> 00:38:25,412
‫ذهبت إلى متجر (منشيز) وأعددت مثلجات‬
‫إعصار اللبن بنفسي‬

543
00:38:25,787 --> 00:38:30,166
‫ونعم، واجهت نظرات استياء‬
‫من (دارسي) عند منضدة البيع، لكني لا أهتم‬

544
00:38:34,504 --> 00:38:38,633
‫الوضع صعب حقاً من دونك هنا‬

545
00:38:40,969 --> 00:38:42,345
‫أعرف‬

546
00:38:47,517 --> 00:38:50,645
‫اسمعي، أنت على دراية بأطفالنا‬
‫أكثر مني بكثير حالياً‬

547
00:38:50,854 --> 00:38:54,524
‫تلك هي الحقيقة، ويجدر بي الاقتداء بتعليماتك‬

548
00:38:58,486 --> 00:39:01,322
‫أدرك أني لست مضطراً لشراء المزيد من الهدايا لك‬

549
00:39:01,448 --> 00:39:04,909
‫لكني أريد تقديم شيء آخر، وهو لنا جميعاً‬

550
00:39:05,368 --> 00:39:08,413
‫- أيمكنني أن أريك؟‬
‫- حسناً‬

551
00:39:08,621 --> 00:39:10,915
‫- دعيني أريك‬
‫- حسناً، حسناً‬

552
00:39:14,335 --> 00:39:15,712
‫حسناً‬

553
00:39:18,173 --> 00:39:20,175
‫- لدينا شواية‬
‫- على العكس يا أختاه‬

554
00:39:20,425 --> 00:39:24,888
‫هذه ليست شواية عادية على الإطلاق‬
‫هذه طاهية بخار‬

555
00:39:25,263 --> 00:39:28,766
‫هذه من نوع (بيغ غرين إيغ)‬
‫طاهية البخار هذه لن تتعطل أبداً‬

556
00:39:28,933 --> 00:39:32,395
‫الاحتباس الحراري وكل الأمور المريعة الأخرى‬
‫التي ستتفاقم مع الزمن، اسمعي يا (كايت)‬

557
00:39:33,146 --> 00:39:37,358
‫لا أريد أن تكون كل ذكرياتنا لهذه الفترة‬
‫عن كوننا مفترقين‬

558
00:39:37,817 --> 00:39:42,906
‫لذا، لنصنع بعض الذكريات لكوننا معاً‬

559
00:39:43,114 --> 00:39:47,744
‫لنقم حفلات شواء كبيرة‬
‫ولنأكل الطعام الذي تطلبني طهيه ٩٠٠ ساعة‬

560
00:39:48,036 --> 00:39:50,830
‫لنكن... من مستخدمي طاهية البخار‬

561
00:39:51,122 --> 00:39:54,042
‫- حسناً، لنكن من مستخدمي طاهية البخار‬
‫- حسناً، حسناً‬

562
00:39:54,167 --> 00:39:58,338
‫هذه هي النسخة الأكبر‬
‫ويصنعون لها قطعاً إضافية شتى‬

563
00:39:58,838 --> 00:40:01,341
‫من يصبر ينال‬

564
00:40:01,549 --> 00:40:07,305
‫ونحن، أصبحنا الآن مستعدين‬

565
00:40:08,348 --> 00:40:10,350
‫لست مضطراً للاستمرار باستخدام ذلك الشيء‬

566
00:40:10,558 --> 00:40:14,979
‫إنه بمثابة رمز حرفي ليوم انتهاء زواج والديك‬

567
00:40:17,315 --> 00:40:22,153
‫كما أن ذلك اليوم سبّب ما يكاد يكون‬
‫تشوهاً دائماً لوجهك شبه المثالي هذا‬

568
00:40:23,863 --> 00:40:26,908
‫أحتفظ بها لأنها لذيذة‬

569
00:40:31,746 --> 00:40:33,122
‫نعم‬

570
00:40:36,584 --> 00:40:40,129
‫أرى أنك ما زلت مستيقظاً، اخلد للنوم‬

571
00:40:57,689 --> 00:41:00,316
‫أرأيت؟ هذا ما سيكون عليه اليوم‬

572
00:41:00,483 --> 00:41:05,029
‫ليس اليوم الذي ضاع فيه وإنما اليوم‬
‫الذي صنع فيه والده مثلجات في المطبخ‬

573
00:41:05,154 --> 00:41:09,409
‫ووضع وسادات على الأرض‬
‫هكذا سيتذكره‬

574
00:41:10,034 --> 00:41:11,911
‫هكذا سنتذكره نحن‬

575
00:41:12,120 --> 00:41:14,163
‫لا يفوت الأوان على تغيير مسار أي يوم‬

576
00:41:14,539 --> 00:41:18,543
‫- يجدر بي الإصغاء إليك دائماً‬
‫- ذلك ما كنت أقوله لك‬

577
00:41:31,180 --> 00:41:32,557
‫مرحباً‬

578
00:41:34,100 --> 00:41:35,560
‫نعم، هذا...‬

579
00:41:39,814 --> 00:41:41,316
‫مهلاً، ماذا؟‬

580
00:41:47,405 --> 00:41:50,992
‫لا، أنا... فهمت‬

581
00:41:55,496 --> 00:42:00,418
‫حسناً، نعم، شكراً‬

582
00:42:05,673 --> 00:42:07,258
‫من كان المتصل؟‬

583
00:42:13,014 --> 00:42:14,515
‫أمي توفيت‬

584
00:42:17,563 --> 00:42:52,484
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

