﻿1
00:01:18,159 --> 00:01:19,339
هي ما زالَتْ لا تَتكلّمُ

2
00:01:20,641 --> 00:01:21,579
لقد فهمت ذلك

3
00:01:22,296 --> 00:01:23,627
انا اعني.. ان شرطي

4
00:01:24,084 --> 00:01:25,665
انا لم اقتل اي شخص

5
00:01:26,274 --> 00:01:27,465
انها معلمة

6
00:01:30,349 --> 00:01:31,791
اين ستانلي؟

7
00:01:32,219 --> 00:01:34,975
جاك، أَخّي لا يَعْرفُ
شيئا  حول الإشعاعِ

8
00:01:35,563 --> 00:01:36,781
عندما يَتوقّفُ المطر

9
00:01:37,026 --> 00:01:38,389
هو سَيَكُونُ خلفي، لاتقلق

10
00:01:38,926 --> 00:01:40,156
بوني،  انا أَعْرفُ ستانلي

11
00:01:40,162 --> 00:01:40,991
هو سَيَكُونُ بخير

12
00:01:42,712 --> 00:01:43,943
جايك، لقد رايت  أَخِّيكَ

13
00:01:44,037 --> 00:01:45,761
-- هو مَع أَبِّيك -- أخيراً

14
00:01:46,719 --> 00:01:49,456
-- إيريك،كيف حال ابي ؟
-- انه بخير

15
00:01:50,070 --> 00:01:51,614
إنّ ملجأَ دارَ البلدية آمنُ

16
00:01:53,216 --> 00:01:54,909
إسمعْ، جايك، أين أنت الان ؟

17
00:01:55,154 --> 00:01:56,353
أَنا في ريتشموند.

18
00:01:56,510 --> 00:01:57,388
عندما يتوقف المطر

19
00:01:57,394 --> 00:01:59,778
إحصلْ على كُلّ أداوت  الحَفْر التي
يُمْكِنُ أَنْ تجدها واذهب الي المنجم

20
00:01:59,962 --> 00:02:02,108
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح
المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً.

21
00:02:02,114 --> 00:02:04,658
والناس قد اغلقت الطريق طويلا

22
00:02:05,345 --> 00:02:06,886
اكثر مايقلقني الانفجار

23
00:02:06,890 --> 00:02:09,046
رُبَّمَا وَضعَ بَعْض
الحطامِ إلى المروحةِ

24
00:02:09,503 --> 00:02:10,822
هل هذا كافي لإبْطائه؟

25
00:02:11,070 --> 00:02:12,410
كافي لاغلاقه

26
00:02:12,576 --> 00:02:13,734
يجب علينا الخروج من هنا..

27
00:02:15,127 --> 00:02:16,536
نحن لا نَستطيعُ الوُصُول
أي واحد في المنجمِ

28
00:02:16,544 --> 00:02:18,787
نحن لَيْسَ لَنا راديو لكي
نتّصلُ بأي واحد هناك

29
00:02:19,747 --> 00:02:21,650
هنا،عزيزي، خد رشفة صَغيرة

30
00:02:22,005 --> 00:02:23,857
حسنا  فقط قليلاً.وإنقلْه

31
00:02:26,010 --> 00:02:27,825
، أنتم يارجال، جيدون

32
00:02:28,181 --> 00:02:29,683
جيد..جيد..جيد

33
00:02:31,133 --> 00:02:31,971
ثانية واحدة

34
00:02:32,297 --> 00:02:33,347
انا سوف اعود حالا

35
00:02:33,373 --> 00:02:34,232
أعذرْني

36
00:02:36,717 --> 00:02:37,373
هي..

37
00:02:38,777 --> 00:02:40,699
-- كيف انت تقف؟
-- أوه، هيثر

38
00:02:40,702 --> 00:02:42,888
ان الطلاب ياخذون
الامر بسهولة اكثر مني

39
00:02:43,504 --> 00:02:46,149
يَعْرفونَ انه   لا شيء
هناك لِكي يخافون منه

40
00:02:46,509 --> 00:02:48,147
بالنسبة لهم .. يبدو
الامر كرحلة سيئة

41
00:02:48,446 --> 00:02:50,269
انا سوف اكون بخير

42
00:02:50,275 --> 00:02:52,499
-- اواجهُ صعوبة في
التنفّس -- الامر بخير

43
00:02:52,502 --> 00:02:54,133
انت..خد القليل من الماء

44
00:02:54,652 --> 00:02:55,419
نعم.

45
00:02:56,839 --> 00:02:57,759
جيد.

46
00:02:57,795 --> 00:02:59,035
أنا يَجِبُ أَنْ أُكون  بالخارج .

47
00:02:59,249 --> 00:03:00,240
الان

48
00:03:00,607 --> 00:03:01,062
قريباً

49
00:03:01,068 --> 00:03:03,754
-- هَلْ  السّيدِ رينيه بخير؟
-- هو سَيكون بخير.

50
00:03:03,759 --> 00:03:06,315
نحن فقط نَحتاجُ لإعْطائه
قليلاً مِنْ المغرفةِ، موافقة؟

51
00:03:06,439 --> 00:03:07,168
اذهب الي الخلف

52
00:03:08,096 --> 00:03:09,157
أنا لا أَستطيعُ ان افعل  هذا!

53
00:03:09,163 --> 00:03:10,934
-- علي ان اصبح بالخارج -- حسنا

54
00:03:10,939 --> 00:03:12,832
خد نفس عميق.. نفس عميق

55
00:03:32,808 --> 00:03:33,900
هل انت  بخير.؟

56
00:03:36,476 --> 00:03:38,238
سؤال غبي؟

57
00:03:39,036 --> 00:03:39,803
حسنا

58
00:03:41,927 --> 00:03:43,739
كَيفَ تَعْرفُ  ان المطرَ مُشعَّ؟

59
00:03:44,881 --> 00:03:46,270
في دنفر الجميله بعيدا

60
00:03:47,510 --> 00:03:49,917
حَسناً، نحن لا نَعْرفُ كم عدد
القنابلَ  هناك، نحن لا نَعْرفُ. . .

61
00:03:55,385 --> 00:03:56,303
ما هذا؟

62
00:03:56,539 --> 00:03:57,818
شخص ما فوق في البيتِ

63
00:03:58,105 --> 00:03:59,404
هل لايوجد سجناءَ أكثرَ؟

64
00:04:18,752 --> 00:04:20,533
-- ستانلي -- بوني، الحمد الله.

65
00:04:20,540 --> 00:04:21,236
لا! يا، يا

66
00:04:21,243 --> 00:04:22,250
لا!.

67
00:04:23,833 --> 00:04:25,073
ستانلي، لا تلَمْسيها.

68
00:04:25,369 --> 00:04:27,011
لان المطر قَدْ يَكُون مُشعَّ

69
00:05:00,645 --> 00:05:02,849
"أبريل" تَبْدو ستانلي  بخيرَ

70
00:05:03,598 --> 00:05:05,882
أنا قلت  بأنّه كَانَ فيها
لمدة 20 دقيقة تقريبا

71
00:05:05,887 --> 00:05:07,912
نعم، أنا كُنْتُ  في
الخارج مع إبنِ عمي

72
00:05:07,917 --> 00:05:09,397
لكي اساعده في وَضعَ الماشيةَ فوق

73
00:05:09,404 --> 00:05:10,443
ومسكها

74
00:05:10,817 --> 00:05:11,808
هَلْ هو  يَتقيّأُ؟

75
00:05:11,811 --> 00:05:13,113
لا، هو لايتقيا

76
00:05:13,178 --> 00:05:15,272
حسنا ، هَلْ أنت
لَديك  أيّ يود هناك؟

77
00:05:16,271 --> 00:05:17,469
بوني، يود؟

78
00:05:20,931 --> 00:05:22,250
ما الامر بشان الدبابات؟

79
00:05:23,834 --> 00:05:24,611
اي دبابات؟

80
00:05:25,809 --> 00:05:27,261
في طريقي إلى البيت،رايت
صف من الدبابات

81
00:05:27,265 --> 00:05:28,617
هم كَانوا في طريقم  نحو دينفير

82
00:05:28,624 --> 00:05:30,416
ستانلي، كم عدد دبابات رَأيتَها؟

83
00:05:30,421 --> 00:05:32,583
-- ربما.. خمسة -- اين؟

84
00:05:32,587 --> 00:05:33,459
كانوا اعلي الكوبري

85
00:05:33,462 --> 00:05:35,224
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك
بالضبط أين هم كَانوا

86
00:05:36,073 --> 00:05:38,347
لَكنِّي كُنْتُ على طريقِ طاحونةِ
فارو بالقُرْب من التقاطع 70

87
00:05:40,041 --> 00:05:41,541
أبريل، عِنْدَنا يودُ

88
00:05:41,735 --> 00:05:43,960
هو بحاجة الي اخذه
بواسطة ملعقة الطعام

89
00:05:43,965 --> 00:05:44,583
.....

90
00:05:44,587 --> 00:05:45,959
هل لديك أيّ خبز .؟

91
00:05:45,958 --> 00:05:47,442
شي ما  يُمْكِنُ
أَنْ يَأْخذَ مَعه؟

92
00:05:47,522 --> 00:05:48,859
نحن في قبو.. هذا كل ماحصلنا عليه

93
00:05:48,851 --> 00:05:50,642
علّبُ الخوخَ والمخللات

94
00:05:50,814 --> 00:05:51,743
لَيسَ المخللاتَ

95
00:05:52,091 --> 00:05:53,121
َرُبَّمَا الخوخ

96
00:05:53,123 --> 00:05:55,409
جاك، فقط اعطيني اليودَ

97
00:05:56,158 --> 00:05:57,867
في الثانية التي
يتوقف فيها  المطر

98
00:05:57,874 --> 00:05:59,236
خذه بسرعة الي المركز الطبي

99
00:06:01,850 --> 00:06:02,952
، وجاك. . .

100
00:06:05,183 --> 00:06:07,228
إذا هو مكث هنا
خلال  الساعتانِ القادمةِ

101
00:06:07,484 --> 00:06:09,145
قم بابعاد بوني عن تلك الغرفةِ

102
00:06:09,422 --> 00:06:10,190
لِماذا؟

103
00:06:10,386 --> 00:06:12,852
لأن أَخَّاها سَيَمُوتُ

104
00:06:30,116 --> 00:06:32,746
-- فقط   استمر  بالتنفّس،
رجاءً -- أنا لا أَستطيعُ

105
00:06:33,119 --> 00:06:33,717
يجب ان اخرج من هنا

106
00:06:33,722 --> 00:06:35,544
-- اعرف.. حالا --
يجب ان اخرج من هنا

107
00:06:35,551 --> 00:06:37,663
السّيد رينيه، رجاءً،
فقط ركّزُ على تنفّسكَ

108
00:06:38,143 --> 00:06:38,951
انظر لي

109
00:06:40,452 --> 00:06:41,258
سيطر عليه

110
00:06:42,198 --> 00:06:43,698
-- يجب علي ان اخرج
من هنا -- ..أَعْرفُ، سّيد

111
00:06:43,706 --> 00:06:44,724
يجب علي ان اخرج من هنا

112
00:06:44,727 --> 00:06:45,638
أنا لا أُريدُ  ان اموت هنا

113
00:06:45,643 --> 00:06:46,622
دعني اخرج من هنا

114
00:06:46,688 --> 00:06:48,179
-- أنا لا أُريدُ  ان  أكُونَ هنا --
انظروا، كُلّ شخص يجب ان يهدا

115
00:06:48,184 --> 00:06:49,977
ليس هناك  شيء للقَلْق حوله

116
00:06:49,981 --> 00:06:51,772
-- أنت تُخيفُ الأطفالَ،
سكوت -- أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

117
00:06:52,158 --> 00:06:54,625
-- هو يختنق -- يجب
علينا ان نخرجه من هنا

118
00:06:53,996 --> 00:06:55,551
-- انظر ، أنا -- أَنا آسفُ

119
00:06:55,555 --> 00:06:57,446
حاول ان تركز يارجل..

120
00:06:57,452 --> 00:06:58,962
-- حاول ان تركز --
يجب علي ان اخرج من هنا

121
00:06:59,129 --> 00:07:01,144
-- يجب ان نبقيه بعيداً عن هؤلاء
الناس -- يجب علي ان اخرج من هنا

122
00:07:01,159 --> 00:07:02,047
أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

123
00:07:02,341 --> 00:07:05,198
-- أنا لا أُريدُ الموت هنا!
-- رجاءً كُنْ حذراً

124
00:07:05,855 --> 00:07:06,605
رجاءً

125
00:07:06,729 --> 00:07:07,658
ابق بالخلف

126
00:07:10,034 --> 00:07:11,716
أنا لا أُريدُ الموت  هنا

127
00:07:11,730 --> 00:07:12,913
أنا لا. . .

128
00:07:12,925 --> 00:07:14,037
دعني ابعد من هنا...

129
00:07:22,056 --> 00:07:24,421
-- جاك يُريدُك -- لقد
اصبح سعاله  أسوأ بكثيرَ

130
00:07:24,424 --> 00:07:26,799
-- اريدك ان تكتبه في
مذكرة -- حسنا.. حسنا

131
00:07:27,981 --> 00:07:29,048
نعم، إبني، ما الامر؟

132
00:07:29,054 --> 00:07:32,153
ابي.. ستانلي راي  خط
الدبابات بالقرب من  التطاقع 70

133
00:07:32,158 --> 00:07:33,828
حسنا.. هناك  كتيبة حرس وطني

134
00:07:33,835 --> 00:07:35,243
إلى المنطقة الجنوبية
الغربيةِ هناك في غودلند

135
00:07:35,251 --> 00:07:37,042
ربما هم ذاهبون الي جهود الاغاثة

136
00:07:37,059 --> 00:07:38,458
لنخرج الي هناك ونستطلع الامر

137
00:07:38,461 --> 00:07:40,626
ربما يكون هذا شيئا خطيرا

138
00:07:40,631 --> 00:07:42,965
لانستطيع ان نجلس
وننتظر مالذي يحدث

139
00:07:43,184 --> 00:07:43,982
أنا سَأَذْهبُ إلى غودلند

140
00:07:43,985 --> 00:07:45,789
شخص ما يَجِبُ
أَنْ يَفْحصَ توبيكا

141
00:07:46,073 --> 00:07:47,174
حسنا..  إبني

142
00:07:52,764 --> 00:07:53,703
سأَذْهبُ مَعك

143
00:07:54,126 --> 00:07:54,854
ماذا؟

144
00:07:55,161 --> 00:07:56,212
يَجِبُ علي  أَنْ أَجِدَ روجر

145
00:07:56,216 --> 00:07:57,728
-- وغودلند في الطّريق إلى مدينة
ويشيتا -- انت لست بحاجة الي ..

146
00:07:57,732 --> 00:07:58,592
ساذهب

147
00:07:58,789 --> 00:08:00,559
ساذهب بدونك.. و بدونك

148
00:08:08,477 --> 00:08:09,318
لآخر مَرّة اقولك يالا

149
00:08:09,393 --> 00:08:10,471
لاتدخن هنا مرة ثانية

150
00:08:15,697 --> 00:08:18,805
-- الماء لكل شخص
هنا -- شكراً لك،عزيزي

151
00:08:19,042 --> 00:08:20,998
-- .جونستون أَحتاجُ
لقيَاْس درجة حرارتكَ

152
00:08:21,010 --> 00:08:23,273
ثانيةً -- أوه، لقد قستها
فقط أمنذ  خمس دقائقِ

153
00:08:23,339 --> 00:08:25,070
ولكنها لاتتتَغيّرَ في خمس دقائقِ

154
00:08:25,078 --> 00:08:28,245
-- ربما اصيب جنستون
اجرين يالانفولنزا -- هنا يَجيءُ

155
00:08:28,252 --> 00:08:29,220
أنا لا أَعْرفُ إذا  كان
يجب ان اخبرك هذا

156
00:08:29,223 --> 00:08:30,976
لكن أبي محصن ضدّ الجراثيمِ

157
00:08:30,980 --> 00:08:33,880
-- أوه، حقاً؟
-- نعم، أَعتقدُ ذلك كَانَ الإقتباسَ

158
00:08:33,884 --> 00:08:36,611
--افتتاح اول مواجهه له في كل والفيديو.
-- لقد كانت مزحة

159
00:08:36,616 --> 00:08:37,283
لقد  كُنْتُ أُحاولُ إلى

160
00:08:37,286 --> 00:08:39,300
أبريل _ لا تُرتكبْ خطأ أبداً

161
00:08:39,304 --> 00:08:41,681
هذه العائلةِ لَنْ
تَتْركَك تَنْسيه ابدا

162
00:08:41,758 --> 00:08:42,985
حسنا، أنا سَأَتذكّرُ ذلك.

163
00:08:43,713 --> 00:08:46,863
-- أوه، تعاليُ. -- لكن ما زالَ. . .
-- ، جونستون.

164
00:08:53,022 --> 00:08:54,243
أنا لا أَحْبُّه

165
00:08:56,999 --> 00:08:57,859
انا ايضا لا احبه

166
00:09:17,163 --> 00:09:18,122
هنا

167
00:09:18,219 --> 00:09:19,458
هم فاسدون جداً

168
00:09:46,175 --> 00:09:48,055
تَعْرفُ، لقد كنت افكر

169
00:09:48,715 --> 00:09:49,662
عندما نحن كُنّا أطفالَ صغار

170
00:09:49,669 --> 00:09:52,435
كَانوا يَجْعلونَنا نتعلم

171
00:09:52,441 --> 00:09:53,910
الإختفاء تحت مناضدِنا

172
00:09:53,916 --> 00:09:55,820
في حالة قنبلة ذرّيةِ

173
00:09:56,978 --> 00:09:58,674
نعم، بطّة وغطاء

174
00:09:59,639 --> 00:10:00,742
هذا كان أول شيء فكّرتُ به

175
00:10:00,746 --> 00:10:02,709
عندما رَأيتُ غيمةِ الفطرِ

176
00:10:05,013 --> 00:10:07,872
هل عِنْدَهُمْ وقتُ كافيُ
للإختِفاء تحت مناضدِهم؟

177
00:10:10,749 --> 00:10:12,688
ههه..اليس ذلك غباء.؟!

178
00:10:15,425 --> 00:10:16,345
لا

179
00:10:26,542 --> 00:10:27,471
إيريك؟

180
00:10:29,014 --> 00:10:30,323
انا فقط مشوّش إلى حدٍّ ما

181
00:10:30,709 --> 00:10:32,643
زوجتك لا تعمل حقا مثل شخصا ما..

182
00:10:32,647 --> 00:10:34,641
--من يعرف بان الزواج د قد
مات منذ فترة طويلة --ماري...

183
00:10:34,645 --> 00:10:36,149
أَو هَلْ أنا حَصَلتُ
عَلى الإنطباعِ الخاطئِ؟

184
00:10:39,687 --> 00:10:41,719
ماري، دعنا فقط
نَعْبرُ هذا، خسنا ؟

185
00:10:41,724 --> 00:10:42,865
حَسناً، الشيء التالي
الذي  سَتُخبرُني به

186
00:10:42,869 --> 00:10:44,814
بأنّها في الحقيقة تَفْهمُك

187
00:10:46,828 --> 00:10:47,775
أَنا آسفُ

188
00:10:58,043 --> 00:11:01,392
جاك، لا تسْمحُ
لبوني برؤية شفاهَكَ

189
00:11:04,894 --> 00:11:05,579
إسمعْ، يارجل

190
00:11:05,584 --> 00:11:07,440
إذا  لم يظهر هذا
الشيءِ بصورة جيدة

191
00:11:07,783 --> 00:11:10,431
-- ، بوني ما زالَت
طفلة -- ستانلي

192
00:11:10,706 --> 00:11:11,564
ولا حتى هذا ، حَسَناً؟

193
00:11:11,571 --> 00:11:13,463
-- أنت سَتكون
بخير -- لا اعتقد ذلك

194
00:11:14,802 --> 00:11:16,176
رأسي يَدور  وأنا أاشعر كانني..

195
00:11:16,181 --> 00:11:17,380
..!!ساودع

196
00:11:28,149 --> 00:11:29,519
إيريك، المطر تَوقّفَ.

197
00:12:26,363 --> 00:12:27,502
ما هذه المادةِ السوداءِ؟

198
00:12:28,670 --> 00:12:30,113
ذلك كَانَ دينفير

199
00:12:38,872 --> 00:12:41,903
-- بيل، إيميلي،خذوا  ستانلي
إلى العيادةِ الطبيةِ الآن -- حسنا

200
00:12:41,907 --> 00:12:43,287
ابحث عن أبريل،و  هي
سَتَعْرفُ ما ستفعل جيدا

201
00:12:43,293 --> 00:12:45,756
-- جيمي، أنت ستَجيءُ مَعي  ، حَسَناً؟
-- جاك

202
00:12:46,869 --> 00:12:48,981
-- كنت اعني ما اقول ، حَسَناً؟
-- أَعْرفُ

203
00:12:49,367 --> 00:12:51,148
انظر .. انا أَعْرفُ، أنا اعْرفُ.

204
00:12:51,155 --> 00:12:53,530
أنا سَأُساعدُك على العثور على روجر.
-- أَعِدُك بذلك ، حسنا؟

205
00:12:53,534 --> 00:12:55,359
إذهبْ، أنا سَأُقابلُك
في العيادةِ الطبيةِ

206
00:12:55,361 --> 00:12:56,915
إيريك، نحن سناتي
إلى المنجمِ الآن

207
00:12:56,921 --> 00:12:58,762
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْفرَ
لنخرج الناس خارجا

208
00:13:20,869 --> 00:13:21,739
ماذا  كان ذلك؟

209
00:13:24,825 --> 00:13:26,507
أعتقد  انه شخص
ما على الجانبِ الآخرِ

210
00:13:40,167 --> 00:13:41,549
أبعدْ هؤلاء الناسِ عن هنا

211
00:13:49,568 --> 00:13:50,737
حَسَناً، كُلّ شخص

212
00:13:51,277 --> 00:13:52,475
أنتم سَتكونوا  بخيرَ

213
00:13:56,254 --> 00:13:57,876
حَسَناً، عِنْدَنا غذاءُ وماءُ

214
00:13:58,919 --> 00:14:00,407
وهناك عربات التي
تَنتظرُكم يارجالَ

215
00:14:00,413 --> 00:14:02,104
لأَخْذكم إلى العيادةِ، حَسَناً؟

216
00:14:02,602 --> 00:14:03,291
بلطف وبحذر

217
00:14:03,294 --> 00:14:05,076
هؤلاء الرجال سوف يساعدونكم

218
00:14:05,474 --> 00:14:06,726
إسمعوا ، أنتم الان  بخير

219
00:14:06,780 --> 00:14:08,601
النِساء والأطفال يخرجون  أولاً

220
00:14:09,912 --> 00:14:13,432
ارجوكم .كل شخص
يراقب   خطواتَهَ،بحذر.

221
00:14:14,893 --> 00:14:16,226
سيكون كل شي علي خير

222
00:14:15,859 --> 00:14:18,234
-- هَلْ أنت بخير؟
-- أعتقد ذلك

223
00:14:26,350 --> 00:14:28,024
جراي، ماذا حَدثَ؟

224
00:14:28,972 --> 00:14:30,314
انه ميتُ

225
00:14:32,527 --> 00:14:33,517
ماذا؟

226
00:14:55,282 --> 00:14:55,818
يا.

227
00:14:56,175 --> 00:14:58,349
-- يا، كيف حال  ستانلي؟
-- نحن ما زِلنا نُراقبُه

228
00:14:58,356 --> 00:14:58,842
أين هو؟

229
00:14:58,845 --> 00:15:00,778
--  كان لا بُدَّ أنْ نَعْزلَه
-- اين ؟ أين هو؟

230
00:15:08,687 --> 00:15:09,535
بحق الجحيم اين هو؟

231
00:15:10,736 --> 00:15:11,636
هَلْ تَحْبُّه؟

232
00:15:12,124 --> 00:15:13,753
هو حيث يَجْعلونَ
الأطفالَ المصابين يَنتظرونَ

233
00:15:13,760 --> 00:15:15,552
وحتي لايعطوا لكل شخص دجاج

234
00:15:16,007 --> 00:15:18,153
--هل تلقيت ذلك.؟
--نعم.. بعض المرات

235
00:15:19,724 --> 00:15:22,389
على ما يبدو، ذلك ما حدث
عندما شربت قنينة اليودِ

236
00:15:24,141 --> 00:15:25,381
أَحتاجُ للعَودة إلى البيتِ

237
00:15:25,388 --> 00:15:26,857
يجب علي فحص  الماشيةِ

238
00:15:26,863 --> 00:15:27,772
وفحص  الذرةِ

239
00:15:27,777 --> 00:15:28,626
أيجب علي الخُرُوج من هنا

240
00:15:28,630 --> 00:15:31,848
-- ليس هنك شي تستطيع
ان تفعله -- هو علي حق

241
00:15:32,538 --> 00:15:35,102
-- يجب ان تبقي هنا -- حسنا. . .

242
00:15:35,297 --> 00:15:38,217
انا مريض حقا وااخذ
الابر كل 10 دقيقه

243
00:15:47,270 --> 00:15:50,967
حَسناً، أنت ما زِلتَ
أبلهَ!! وهذه علامة جيدة

244
00:15:51,025 --> 00:15:52,083
نعم

245
00:15:54,289 --> 00:15:55,718
ما هي درجة سوء ؟

246
00:15:55,725 --> 00:15:58,040
حَسناً، أنت تنام
بعمق َ مثل الآخرون

247
00:15:58,435 --> 00:16:00,118
إجلبْ الضماداتَ إلى 102

248
00:16:00,182 --> 00:16:02,495
لا،انا  أَعْني الإشعاعَ.

249
00:16:02,914 --> 00:16:03,682
هَلْ انا  أَمُوتُ؟

250
00:16:03,688 --> 00:16:05,749
-- هَلْ تَقيّأتَ؟
-- لا. أليس كذلك؟

251
00:16:06,036 --> 00:16:08,246
- أنت فقط تَحتاجُ الي  بَعْض
الإستراحةِ؛ تذْهبُ إلى البيت.

252
00:16:08,258 --> 00:16:08,974
- أنا أوَدُّ أذلك.

253
00:16:09,298 --> 00:16:11,233
متي سيكون  الطيران
القادم إلى  دي سي ؟

254
00:16:11,238 --> 00:16:12,379
الدّكتور جرين.؟

255
00:16:13,034 --> 00:16:14,235
أوه، هناك الكثير
مِنْ الناسِ يَنتظرونَ

256
00:16:14,239 --> 00:16:15,320
- إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ . . .

257
00:16:15,332 --> 00:16:17,189
- أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ
ما حَدثت إلى صديقِي.

258
00:16:17,583 --> 00:16:18,632
اسكت رينيه.

259
00:16:19,423 --> 00:16:21,727
يدبو بانه مصاب بنوبة قلبية

260
00:16:22,606 --> 00:16:23,623
أَنا آسفُ

261
00:16:24,865 --> 00:16:25,935
لكن. . .

262
00:16:40,491 --> 00:16:41,779
لذلك.. ماذا اذا كان
لي ثلاثة ملكات,

263
00:16:41,787 --> 00:16:43,616
ولكني لدي اثنيني.؟

264
00:16:46,314 --> 00:16:48,960
-- أَنا ساخرج.
-- لقد خدعتك

265
00:16:53,233 --> 00:16:55,137
-- سكايلر، هَلْ أنت ما زِلتَ حيَّ  هناك؟
-- مرحبا ، ما الأمر؟

266
00:16:55,772 --> 00:16:56,673
سكاي,هَلْ أنت بلبيت؟

267
00:16:57,261 --> 00:16:58,973
-- مرحباً؟ -- يا. . .
-- يا. . .

268
00:16:58,978 --> 00:16:59,776
-- يارجل، أَنا
جائعُ -- ما الأمر؟

269
00:17:00,672 --> 00:17:03,139
-- أوه، يا الهي .
-- ماذا الذي يفعله هنا ؟

270
00:17:03,145 --> 00:17:04,905
هذا مالا يبدو عليه .

271
00:17:05,456 --> 00:17:07,184
انا متاكد كيف يبدو

272
00:17:08,967 --> 00:17:09,795
سكايلر، انتظر

273
00:17:09,801 --> 00:17:11,134
هذا الشاب قلق

274
00:17:12,724 --> 00:17:14,567
أنا لا أَستطيعُ ان
أَجْلسُ  هنا طِوال النهار

275
00:17:14,571 --> 00:17:15,903
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدُ
مُديرَ الشرطة ورجالَه

276
00:17:15,906 --> 00:17:17,647
- نحن يَجِبُ أَنْ نعيد الطاقة.

277
00:17:17,659 --> 00:17:20,429
- موافقة،  أنت سَتَبْقى
هنا طالما يَستغرق الامر.

278
00:17:20,699 --> 00:17:22,789
الآن، لا تَجْعلْني آخذُ
ملابسكَ الداخلية مَعي

279
00:17:23,228 --> 00:17:24,423
-- أنا يُمْكِنُ أَنْ
أَرْكضَ ف البلدةِ بدون

280
00:17:24,435 --> 00:17:25,613
ملابسي الداخلية --
انها ليست  المرة الأولى

281
00:17:25,618 --> 00:17:27,200
-- هه.
-- حَسَناً.

282
00:17:28,056 --> 00:17:29,679
لا اريد ان اسمع هذه القصة

283
00:17:30,016 --> 00:17:31,288
عزيزي

284
00:17:31,933 --> 00:17:33,063
كيف  تَشْعرُ، عزيزي؟

285
00:17:33,069 --> 00:17:34,851
اعتقد بانه ساقي مصابة بالقرحة

286
00:17:35,167 --> 00:17:36,418
كيف حال كل شخص هنا؟

287
00:17:36,463 --> 00:17:38,667
-- أبوكَ عِنْدَهُ
الإنفلونزا -- انها لا شيءُ

288
00:17:39,474 --> 00:17:40,916
هَلْ سَمعتَ بان
السّيدَ رينيه ماتَ؟

289
00:17:41,192 --> 00:17:42,293
هذا فظيعُ

290
00:17:43,060 --> 00:17:43,958
أنا أَعتقدُ،

291
00:17:44,284 --> 00:17:46,820
اهم شي.. هذه البلد
بحاجة الي المعلومات

292
00:17:47,651 --> 00:17:49,330
يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ
مجموعة من  الناسِ

293
00:17:49,335 --> 00:17:50,485
نرسلْهم بالخارج في كُلّ إتّجاه

294
00:17:50,492 --> 00:17:53,668
-- لا اعتقد بانه من الجيد ان يغادر
احدا جيركو -- لكننا مظطرين لذلك

295
00:17:54,198 --> 00:17:56,211
نحن لا نَستطيعُ ان
نَجْلسُ هنا في الظلامِ

296
00:17:56,243 --> 00:17:57,286
هو علي صواب

297
00:17:58,615 --> 00:18:00,265
هذا سيجعلنا ضعفاء

298
00:18:03,606 --> 00:18:06,764
أبرامز، أنت وكروس فيلد
ستتولوا الطريق الشمالي

299
00:18:06,771 --> 00:18:09,628
حتي وان يصدر عن
الدوله  في كسر القوس

300
00:18:09,632 --> 00:18:11,002
حَسناً،  سأَذْهبَ
شرقَا إلى توبيكا

301
00:18:11,005 --> 00:18:12,389
وساحاول الاتصال  بالحكومةِ ِ

302
00:18:12,394 --> 00:18:14,153
ريدلي يُمْكِنُ أَنْ
يَتوجّهَ غرباً إلى دينفير

303
00:18:14,159 --> 00:18:16,343
حَسناً، ما تبقّى مِنْها

304
00:18:16,347 --> 00:18:18,732
ربما مع توزيع افضل في
حلقه من الكوارث البئيه والشعب

305
00:18:18,740 --> 00:18:20,362
امامكم حتي اصبح
في  مشهد من مدينه

306
00:18:20,367 --> 00:18:21,304
اعرف ما يدركون

307
00:18:21,501 --> 00:18:22,267
ماذا بشأنك؟

308
00:18:22,342 --> 00:18:24,098
هو ذاهِب  مَعي إلى ..ويشيتا,

309
00:18:24,474 --> 00:18:28,083
ذلك صحيحُ، إيميلي وأنا سنآخذُ
الطريق الجنوبي إلى ويشيتا

310
00:18:28,880 --> 00:18:31,495
حسنا.. دعنا نحاول العثور
غلي بعض المعلومات من الراديو

311
00:18:31,501 --> 00:18:32,419
كلما كان ممكن علي طول الطريق

312
00:18:32,425 --> 00:18:33,243
هذه الخطة..

313
00:18:33,251 --> 00:18:34,990
ضَرْب المُدنِ
الرئيسيةِ في كُلّ إتّجاه

314
00:18:34,997 --> 00:18:37,273
شمالا، جنوبا،في شرق وغرب.

315
00:18:37,545 --> 00:18:41,098
-- في كل الاتجاهات
-- دعنا لانامل هذا.

316
00:18:44,706 --> 00:18:46,701
لا فرق ، ولا علي ساكنه

317
00:18:46,725 --> 00:18:48,258
حاول ان تضع علامة  الي الشرق

318
00:18:48,702 --> 00:18:49,511
نحن ليس لدينا  شيءُ

319
00:18:49,519 --> 00:18:50,455
فقط استمر بالحركة

320
00:18:50,861 --> 00:18:52,494
لا ، فقط ثابته.

321
00:18:52,829 --> 00:18:54,130
فقط يَبْقى صَعِباً.

322
00:18:54,247 --> 00:18:55,156
ماري

323
00:18:57,983 --> 00:18:59,021
أعذرْني.

324
00:18:59,449 --> 00:19:00,326
ماري

325
00:19:04,969 --> 00:19:05,941
ايها الرجل

326
00:19:06,608 --> 00:19:07,819
المكان هنا المشغول

327
00:19:08,457 --> 00:19:11,985
نعم ، ان الخدمه
مطلوبة    وهو ما لم يتم.

328
00:19:12,153 --> 00:19:13,252
ماذا لديك؟

329
00:19:13,537 --> 00:19:14,106
أوه، ياالهي.

330
00:19:14,302 --> 00:19:15,280
نحن لدينا شيءُ

331
00:19:33,740 --> 00:19:35,191
-- الي اين يَذْهبُ؟
-- تعال.. اعيده

332
00:19:43,783 --> 00:19:44,770
نحن نَفْقدُ الغذاءَ

333
00:19:44,776 --> 00:19:47,332
-- اعيده -- اعيده.
كَانَ عِنْدَنا شيءُ ما

334
00:19:58,173 --> 00:19:59,453
هَلْ تلك اللغةِ الكوريةِ؟

335
00:19:59,758 --> 00:20:01,852
-- هَلْ أي شخص يَعْرفُ؟
-- أعتقد انها لغة  صينيَة

336
00:20:01,858 --> 00:20:02,839
انها ماندريان

337
00:20:03,054 --> 00:20:04,877
ان السؤال ، اين هم
بالظبط  يُبلغونَ عنه

338
00:20:04,882 --> 00:20:05,952
أَو هَلْ كَانوا هم خلفه؟

339
00:20:05,956 --> 00:20:07,265
هل قالت ستانلي عن اي
علامات راتها علي الدبابات؟

340
00:20:07,272 --> 00:20:08,570
-- علي جانباً الدبابةِ؟
-- لا

341
00:20:08,574 --> 00:20:12,306
-- أَعْني، نحن رُبَّمَا نتعرض للغزو
-- أبرامز وكروس فيلد  في الخارجِ

342
00:20:12,604 --> 00:20:15,070
-- هم لَنْ يَقُودوا إلى  منطقة
حربِ -- نعم، حَسناً، أنا لا أَلُومُهم

343
00:20:15,193 --> 00:20:17,098
انظر، لنَضِعُ هذه الخطةِ
في موضع التنفيذ الآن؟

344
00:20:17,103 --> 00:20:18,153
رَأينَا صورةَ واحدة

345
00:20:18,307 --> 00:20:19,315
نحن ربما نري  واحدة أخرى.

346
00:20:19,320 --> 00:20:21,397
الخروج الان  أكثر أهميَّةً
من أي وقت مضى، حَسَناً؟

347
00:20:21,401 --> 00:20:22,380
إذا  البلادِ في حالة حرب

348
00:20:22,384 --> 00:20:23,453
لابد ان نعرف ذلك

349
00:20:27,024 --> 00:20:29,680
حسنا ، عِنْدَنا لوس
أنجليس و سياتل وفيلاديلفيا

350
00:20:29,815 --> 00:20:32,459
-- ماذا  رَأيتَ ايضا  على التلفزيونِ؟
--اعتقد ان هناك  خطا في سياتل.

351
00:20:32,484 --> 00:20:34,428
- ، هَلْ هذا  قد يكون
حدث ايضا في  بورتلند؟

352
00:20:34,440 --> 00:20:35,151
-  لا أعتقد لذا

353
00:20:38,048 --> 00:20:38,828
يا...

354
00:20:39,175 --> 00:20:41,750
-- أَري بانك  فَقدتَ البعض مِنْ رجالِكَ؟
-- نعم

355
00:20:41,754 --> 00:20:43,919
اذا اتطوع معك

356
00:20:44,144 --> 00:20:46,981
-- شكراً، سيد. . .
-- هاوكينز

357
00:20:47,457 --> 00:20:48,841
السّيد هاوكينز.

358
00:20:49,144 --> 00:20:51,290
-- هَلْ لديك  عائلة؟
-- طفلان

359
00:20:51,295 --> 00:20:52,586
من الافضل لنا ان
نبقي هنا مع الناس

360
00:20:52,591 --> 00:20:54,049
ومن منا ليس لديه عائلات

361
00:21:02,893 --> 00:21:04,693
يا. ..؟

362
00:21:07,339 --> 00:21:11,544
اسمح لي .. سيد كال

363
00:21:13,676 --> 00:21:15,339
شي ما يضايقني

364
00:21:17,041 --> 00:21:18,863
هو عن موتِ السّيدِ رينيه

365
00:21:21,208 --> 00:21:23,585
لقد كان المنجم  ملئ
بالناسِ مِنْ العيادةِ

366
00:21:24,290 --> 00:21:26,275
كَيْفَ لايقوم احدا بنداء   طبيب؟

367
00:21:27,736 --> 00:21:29,450
لا أُريدُ التَحَدُّث عنه

368
00:21:31,060 --> 00:21:32,301
أَعْرفُ بأنّك منزعجُ

369
00:21:35,157 --> 00:21:36,265
لَكنَّه كَانَ صديقَي، أيضاً

370
00:21:36,271 --> 00:21:39,248
. . .لقد  عَملتُ
مَعه لثلاث سَنَواتِ.

371
00:21:39,255 --> 00:21:40,666
مرحبا , شيب?

372
00:21:41,002 --> 00:21:42,382
سنخرج طلبا للامدادات

373
00:21:42,387 --> 00:21:43,416
لماذا لا تُساعدُنا؟

374
00:21:48,714 --> 00:21:51,168
تعلمون ان الامر صعب علي شيب

375
00:21:51,174 --> 00:21:53,429
لقد فقد صديق عزيز اليوم

376
00:21:54,679 --> 00:21:55,645
ونحن ايضا

377
00:22:02,700 --> 00:22:03,461
إيميلي.؟

378
00:22:12,081 --> 00:22:13,118
تكلّمْ معي

379
00:22:14,108 --> 00:22:15,180
هَلْ كان هذا   ارسال؟

380
00:22:15,183 --> 00:22:18,000
-- لأننا لا نَعْرفُ معني اي
شي منها -- حَصلوا على ويشيتا

381
00:22:18,007 --> 00:22:19,605
لقد مات روجر

382
00:22:19,610 --> 00:22:22,380
-- نحن لا نَعْرفُ
ذلك -- رَأيتُ ذلك

383
00:22:22,383 --> 00:22:25,190
--خطيبك.. ربما هو
من فعل ذلك -- كيف.؟

384
00:22:25,376 --> 00:22:28,032
ماذا لو ان رحلته قد
تحولت الي ديزميونز.؟

385
00:22:28,718 --> 00:22:29,979
ديز ميونز

386
00:22:30,777 --> 00:22:34,226
اميلي,ماذا لو كانت
مدينة  اومها او تيوليسا.؟

387
00:22:34,475 --> 00:22:37,071
ماذا لو انهم قد هبطوا في
حقل الذرة في نبراسكا.؟

388
00:22:37,075 --> 00:22:38,263
ربما يكونوا في اي مكان

389
00:22:38,271 --> 00:22:40,222
كانوا يحاولون  الهبوط
بالطائرة الي اي مكان

390
00:22:40,229 --> 00:22:44,210
-- ماذا لو إنفجرت الطائرةَ؟
-- إيميلي -- ماذا لو أنّه  ميتُ؟

391
00:22:44,767 --> 00:22:47,551
-- لقد ذهب، وأَنا
هنا مَعك -- إيميلي

392
00:22:47,556 --> 00:22:51,039
كان من المفترض ان تكون
انت من مات.. وليس هو

393
00:22:51,885 --> 00:22:53,356
اتركني لوحدي.. جاك

394
00:22:55,200 --> 00:22:56,441
إذهبْ بدوني

395
00:23:15,345 --> 00:23:16,536
لقد اَخذوا كُلّ شيءَ

396
00:23:17,754 --> 00:23:18,883
أوه، دالي

397
00:23:19,743 --> 00:23:20,792
الحمد لله

398
00:23:22,113 --> 00:23:23,863
بحثت عنك في كل مكان

399
00:23:25,015 --> 00:23:26,243
هَلْ انت بخير؟

400
00:23:26,589 --> 00:23:27,883
كُنْتُ قلقَة جداً

401
00:23:28,932 --> 00:23:30,993
-- كنت بخير -- جيد

402
00:23:32,025 --> 00:23:33,304
جرايسي؟

403
00:23:33,470 --> 00:23:35,314
أوه، ماذا الان؟

404
00:23:36,100 --> 00:23:37,332
جرايسي؟

405
00:23:37,625 --> 00:23:39,017
نحن قاربون، جايل

406
00:23:39,363 --> 00:23:41,569
--أَنا خارج العملِ
-- لِهذا أَنا هنا

407
00:23:41,785 --> 00:23:44,111
بعض الاشخاص فى
الملجأ اعادو بعض الاشياء

408
00:23:44,114 --> 00:23:45,184
وأنا إعتقدت بأنّك
يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَه

409
00:23:45,189 --> 00:23:46,568
هو صندوقُ واحد

410
00:23:46,895 --> 00:23:48,397
أَنا خارج العملِ

411
00:23:48,772 --> 00:23:51,269
كان من المفترض ان استلم
شحنة قطاري يوم الثلاثاء..

412
00:23:51,273 --> 00:23:53,155
اذا لم نستلمها ستبقى
هذه الارفف هكذا

413
00:23:53,163 --> 00:23:54,934
فارغون  مِثْل الآن

414
00:23:55,310 --> 00:23:57,335
ليس لدينا مبرد

415
00:23:57,689 --> 00:24:03,508
واغلب هذه الاشياء سوف تفسد قريبا -- أَعْرفُ
ذلك . سيفسد الغذاءِ في جميع أنحاء بلدةِ

416
00:24:05,413 --> 00:24:07,233
أَحتاجُ شحنتَي

417
00:24:08,034 --> 00:24:10,750
نحن لانعلم اذا كانت الطاقة سترجع

418
00:24:12,180 --> 00:24:13,583
لَرُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ نَطْبخَه

419
00:24:14,018 --> 00:24:16,927
-- ماذا؟
-- نعم. كُلّ شيء، كلّه

420
00:24:17,733 --> 00:24:19,827
طالما  ما زالَ جيد
بما فيه الكفاية للأَكْل

421
00:24:38,951 --> 00:24:39,823
هَلْ أنت بخير؟

422
00:24:43,067 --> 00:24:45,313
اذا كنت تعني التسمم الاشعاعي

423
00:24:45,568 --> 00:24:47,089
هل كنت بالخارج في المطرِ، أيضاً؟

424
00:24:47,148 --> 00:24:48,555
لا

425
00:24:48,873 --> 00:24:52,261
لقد مسست  حائط منزل
عند خروجنا من الملجا

426
00:24:52,851 --> 00:24:53,677
أوه

427
00:24:55,240 --> 00:24:57,596
انظر، أنت يُمْكِنُ
أَنْ تَكْفَّ عن التظاهر

428
00:24:58,061 --> 00:24:59,022
ماذا تَعْني؟

429
00:25:00,524 --> 00:25:02,103
لقد تفقدت مزرعتك

430
00:25:03,473 --> 00:25:04,633
لماذا تَهتمُّ؟

431
00:25:06,907 --> 00:25:08,580
لَرُبَّمَا أَنا  شخص ألطف منك.

432
00:25:09,990 --> 00:25:10,829
حسنا

433
00:25:12,632 --> 00:25:13,973
هَلْ كُنْتَ  في المطرِ؟

434
00:25:14,569 --> 00:25:16,523
نعم، لمدة 20 دقيقة تقريباً

435
00:25:17,864 --> 00:25:20,700
-- حَسناً، تَبْدو جيّد جداً.
-- شكراً.

436
00:25:21,769 --> 00:25:23,099
حاول العمل بالخارج

437
00:25:28,629 --> 00:25:32,772
انظر, اتعرف اعتقد اننى
حصلت على الاسوء منه

438
00:25:32,776 --> 00:25:34,779
طالما انا بخير

439
00:25:35,117 --> 00:25:36,528
ستكون بخير

440
00:25:37,574 --> 00:25:38,688
انت شخص لطيف جدا

441
00:25:40,951 --> 00:25:45,204
-- وأنت ما زِلتَ تَدِينُ لي  آي آر إس
ب  180,000$ -- نعم، أَعْرفُ ذلك

442
00:26:12,098 --> 00:26:14,163
-- كُلّ راديو مَنْ
الضَّرُوري أَنْ يُشْحَنَ بالكامل

443
00:26:14,167 --> 00:26:16,251
نحن سَنَبْقى على
إتصال طالما استطعنا

444
00:26:16,256 --> 00:26:19,265
جراي، الجميعً مَشْحُون الان.

445
00:26:19,270 --> 00:26:21,442
-- هم في وحدةِ
التخزين -- حَسَناً، شكراً.

446
00:26:21,722 --> 00:26:22,761
ريدلي، لماذا  لا تَذْهبُ .؟

447
00:26:22,765 --> 00:26:24,536
إحزمْ عدادات كايكرَ
والشعلات الضوئيةَ؟

448
00:26:24,543 --> 00:26:25,722
أنا سَأُقابلُك هناك

449
00:26:26,479 --> 00:26:29,618
جراي، أنا فقط أردتُ إخْبارك

450
00:26:29,624 --> 00:26:31,375
كَمْ أُقدّرُ ما فعلته

451
00:26:32,677 --> 00:26:33,092
انه فحر.. و.. ها

452
00:26:33,256 --> 00:26:35,432
-- البلدة  كلها تشكرك.
--  شكراً

453
00:26:35,439 --> 00:26:37,693
بحقّ الجحيم ما حَدثَ هناك؟

454
00:26:38,067 --> 00:26:39,862
اعرف سكوت رينيهمرفة الكاملة

455
00:26:39,866 --> 00:26:40,904
هو قويُ كالثور

456
00:26:40,911 --> 00:26:42,051
أنا فقط

457
00:26:42,576 --> 00:26:44,167
أنا لا اصدق بأنّه ميتُ.

458
00:26:44,474 --> 00:26:45,975
لقد مان رجل جيد

459
00:26:45,981 --> 00:26:50,215
-- نوبة قلبية في عُمرِه -- حسنا..
لم تكن النوبة القلبية هي التي قتلته

460
00:26:50,753 --> 00:26:53,357
-- ماذا تَعْني؟
-- لقد كَانَ تخطيطاً سيّئاً

461
00:26:54,014 --> 00:26:55,005
ماذا الذي  تَتحدّثُ عنه؟

462
00:26:55,007 --> 00:26:57,754
الذي أَقُولُ ذلك لا شيئ
من هذا كَانَ سَيَحْدثُ

463
00:26:57,760 --> 00:26:59,572
لو كان هذا الملجأ
عياده ربما كان بقى

464
00:26:59,579 --> 00:27:01,652
-- لديك الكثير من الناس
عندهم الاجابة -- حَسَناً، ذلك كافيُ

465
00:27:01,656 --> 00:27:03,097
لا، ذلك لَيسَ كافيَ

466
00:27:03,102 --> 00:27:05,318
سوف اعود هنا,سيصبح هناك تحقيق

467
00:27:05,323 --> 00:27:06,472
مِئات الناسِ يُمكنُ أنْ يمُوتَوا

468
00:27:06,475 --> 00:27:07,303
لانك قد اسقطت الكرة

469
00:27:07,311 --> 00:27:10,980
-- لماذا  لا نَتحدّثَ عن هذا في مكتبِي؟
-- لقد لسقطت الكرة.. وهي ماقتلت سكوت رينيه

470
00:27:11,196 --> 00:27:12,908
الي مكتبِي. الآن

471
00:27:22,836 --> 00:27:25,730
هؤلاء الناس بحاجة الي قيادتm

472
00:27:25,735 --> 00:27:28,173
لن أَ ْقبَل ان   تُمزّقُ
هذه البلدةِ إرباً إرباً

473
00:27:28,429 --> 00:27:29,717
وعندما  ينتهي كُلّ هذا

474
00:27:29,724 --> 00:27:30,722
إذا أنت وأنا كنا احياء

475
00:27:30,728 --> 00:27:32,479
لقد اغلق التحقيق

476
00:27:32,484 --> 00:27:35,210
في هذه الاثناء ،لو ريتك
تتحدث كثيرا مثل هذا.

477
00:27:35,216 --> 00:27:37,140
سنقع في   مشكلة

478
00:27:37,748 --> 00:27:39,601
هَلْ نَفْهمُ بعضنا الآخر؟

479
00:28:16,878 --> 00:28:19,102
-- اين  إيميلي؟
-- هي لن  تَذْهبُ

480
00:28:19,543 --> 00:28:20,428
جيد

481
00:28:21,550 --> 00:28:24,144
-- لن تذهب لوحدك، أليس كذلك؟
-- نعم

482
00:28:25,868 --> 00:28:27,337
لا تنظر لي  تلك النظرةِ

483
00:28:27,344 --> 00:28:29,927
-- اي نظرة؟
-- انت تدري.. تلك النظرة

484
00:28:29,934 --> 00:28:32,351
يا، أخبرتُك 7,500 مرةَ

485
00:28:32,355 --> 00:28:33,846
رايتك تَبتعدُ

486
00:28:33,850 --> 00:28:35,721
لا ادري  هل  أنت راجع للبيت

487
00:28:35,981 --> 00:28:37,530
ولقد اكتسبت نظره

488
00:28:38,550 --> 00:28:40,081
انا سارجع

489
00:28:45,377 --> 00:28:46,375
دعنا نَذْهبُ!

490
00:28:46,585 --> 00:28:47,491
ريدلي؟

491
00:28:51,062 --> 00:28:52,130
تعال.

492
00:28:53,280 --> 00:28:54,433
شيب؟

493
00:28:54,536 --> 00:28:56,099
خذ مكانِ ريدلي

494
00:28:56,222 --> 00:28:57,211
سنذْهبُ إلى دينفير

495
00:28:58,102 --> 00:28:59,554
ليس من الضروري أن تَفعلُ هذا

496
00:29:00,229 --> 00:29:01,692
ماذا عن عائلتكَ؟

497
00:29:03,766 --> 00:29:04,986
بجب ان اخرج من هنا

498
00:29:05,553 --> 00:29:06,963
شيب، أنت سَتَجتازُ هذا

499
00:29:07,891 --> 00:29:08,640
نعم؟

500
00:29:32,042 --> 00:29:35,140
-- يا، هيثر -- أوه

501
00:29:35,428 --> 00:29:38,866
-- شيب تَركَ هذا لَكي -- شكراً

502
00:29:50,638 --> 00:29:51,588
"عزيزتي هيثر

503
00:29:51,947 --> 00:29:54,393
"أُريدُكي أَنْ تَعْرفَي
الحقيقةَ حول سكوت رينيه

504
00:29:54,787 --> 00:29:55,808
"لقد كان خطائي

505
00:29:56,285 --> 00:29:57,956
"جراي أرادَني أَنْ أُسكتَه

506
00:29:57,959 --> 00:29:59,220
"وقلبه خَرجَ

507
00:29:59,708 --> 00:30:02,272
كان يجب علي ان ادعو
طبيب.. ولكنني خفت

508
00:30:02,408 --> 00:30:03,418
"تَركتُه يَمُوتُ

509
00:30:04,156 --> 00:30:05,526
"لن اسامح نفسي ابدا

510
00:30:06,044 --> 00:30:07,293
"أنت كُنْتَ  صديق جيد إلى سكوت

511
00:30:07,300 --> 00:30:09,213
"لقد كنت افضل صديق

512
00:30:10,333 --> 00:30:11,462
شيب"

513
00:30:29,391 --> 00:30:31,453
حَسناً، هم علي بعد  حوالي
50 ميلَ  من الخارج حتى الآن

514
00:30:31,491 --> 00:30:33,946
جاك، هَلْ أنت ما
زِلتَ تسمعني؟ جاك؟

515
00:30:36,549 --> 00:30:37,712
لقد فقدته

516
00:30:38,460 --> 00:30:40,813
شيب، هَلْ أنت هناك؟ شيب؟

517
00:30:41,714 --> 00:30:44,652
إيريك، ارجوك اصنع لي معروفا

518
00:30:45,871 --> 00:30:47,512
لقد فقدت هذا اخر مرة.. شيب.

519
00:30:47,517 --> 00:30:48,556
هَلّ بالإمكان
أَنْ تَقُولُها ثانيةً؟

520
00:30:49,554 --> 00:30:50,834
أخبرْه أَنني  آسفُ

521
00:30:52,968 --> 00:30:54,339
وان العائلة اسفة

522
00:30:55,531 --> 00:30:56,950
..

523
00:30:56,985 --> 00:30:58,729
يا، جراي، هَلْ مَسكتَ ذلك؟

524
00:30:59,325 --> 00:31:00,344
لا

525
00:31:01,474 --> 00:31:02,826
لا، أنا لافعل.

526
00:32:11,806 --> 00:32:16,062
-- لادري.. ربما يستغرق 45 ميل
-- حقّ، لذا، في غضون ساعة. . .

527
00:32:17,009 --> 00:32:20,290
-- جاك، لماذا ؟
--  يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في ويشيتا حتى الآن

528
00:32:20,295 --> 00:32:23,271
-- لقد كان جسر التل
مغلق -- ماذا ذلك؟

529
00:32:24,050 --> 00:32:25,622
الصندوق الاسود للطائرة.. ((
صندوق تسجيل المعلومات..))

530
00:32:25,746 --> 00:32:28,121
-- يفترض ان يكون لونهم اسود
-- حسنا.. من اين حصلت عليه.؟

531
00:32:28,307 --> 00:32:29,467
إستعملَ طياران الطريق السريعُ

532
00:32:29,473 --> 00:32:31,607
مهبط بالنتائج المختلفةِ

533
00:32:31,761 --> 00:32:34,415
-- هذا الشي الوحيد الذي حصلت عليه --
هَلْ كَانتْ هناك أيّ باقون على قيد الحياة؟

534
00:32:37,734 --> 00:32:39,669
لم يكن كومبيوتر
الطائرة مافعل ذلك

535
00:32:40,014 --> 00:32:41,808
757 ذلك كَانَ فارغَ

536
00:32:42,265 --> 00:32:43,868
حَسناً، أين هم؟

537
00:32:43,870 --> 00:32:44,961
اين  هم ربما قد ذهبو.؟

538
00:32:46,912 --> 00:32:48,103
كَيفَ نَستمعُ إلى هذا؟

539
00:32:48,110 --> 00:32:50,240
-هَلْ  لديك تلك البكرةِ
القديمةِ للَفّ  حول الوَضْع؟

540
00:32:50,252 --> 00:32:50,535
- نعم.

541
00:32:50,537 --> 00:32:51,669
يجب ان يسمع ابوك ذلك

542
00:32:51,675 --> 00:32:52,733
ساذهب لاعيده

543
00:32:53,111 --> 00:32:56,470
-- أنت بخير ؟
--نعم.. اشعر بالتعب قليلا

544
00:33:07,801 --> 00:33:08,789
ابي هنا..

545
00:33:10,663 --> 00:33:13,470
لقد مررت بكل هذه
الاحداث خلال تحطم الطائرة

546
00:33:13,707 --> 00:33:15,810
هذه ربما الثواني
الثلاثين الاخيرة..

547
00:33:15,894 --> 00:33:17,918
الكثير مِنْ ضوضاءِ
الخلفيةِ. أنت تسمع ذلك

548
00:33:18,164 --> 00:33:21,324
طيارون مِنْ الطائراتِ  المحلقون
في  المنطقةِ يتبادلون الحديث

549
00:33:22,533 --> 00:33:23,631
انتظر..

550
00:33:24,110 --> 00:33:25,190
الأطفال

551
00:33:25,205 --> 00:33:27,799
أوه، نعم. تعاوا يا
بنات. هيا لنذهب

552
00:33:39,987 --> 00:33:41,206
هَلْ هناك احد على هذا الترددِ؟

553
00:33:41,211 --> 00:33:42,833
ليس هناك إجابة مِنْ أي تي سي سي

554
00:33:43,078 --> 00:33:46,757
رجاءً  إنصحْ راي
-27 في  حاة الطوارئِ ،

555
00:33:48,020 --> 00:33:50,023
أعطِني لوحاتَ كاملةَ؛
هو أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ وعر.

556
00:33:50,025 --> 00:33:53,926
هنا شينوك 116 لقد
فقدنا إلى مدينةِ كانساس

557
00:33:53,931 --> 00:33:55,455
هل يسمعنا احد.حول؟

558
00:33:56,201 --> 00:33:58,847
شينوك  116، هذه
غلين 5-6، يتسمعني

559
00:33:59,004 --> 00:34:00,193
وقودنا ينفذ

560
00:34:00,198 --> 00:34:01,973
فقدنا  وجهتنا   خارج شيكاغو

561
00:34:01,976 --> 00:34:04,785
لقد حاولت بجميع
التردادت...وليست هناك اي اجابة

562
00:34:04,045 --> 00:34:05,204
ماذايعني ذلك؟

563
00:34:05,711 --> 00:34:07,445
لقد نفذ الغاز وهم يعبطوا

564
00:34:06,656 --> 00:34:08,590
شباب.. هنا الاول 221

565
00:34:08,595 --> 00:34:13,270
هناك غيمة في الإرتفاعِ الشمالي
الغربيِ في مكان ما على دينفير

566
00:34:13,274 --> 00:34:15,548
علي مدي بصري هناك غيمتين ..

567
00:34:15,552 --> 00:34:18,611
واحدة فوق  مدينةِ كانساس
وواحدة جنوبا في مكان ما في تكساس

568
00:34:18,616 --> 00:34:20,721
- هَلْ أي واحد
يَقْرأُ أ تي سي  ؟

569
00:34:20,733 --> 00:34:23,472
- سلبي... ليس هناك أي
تي سي سي أكثر، تشنوكي

570
00:34:22,712 --> 00:34:24,716
هو يَقُولُ ليس هناك
سيطرة على مرور

571
00:34:24,882 --> 00:34:27,377
و هناك 10,000
طائرة بدون مكانِ للهُبُوط

572
00:34:27,685 --> 00:34:29,966
ومليون شخص معلقون في الهواء

573
00:34:30,143 --> 00:34:32,266
واو.!. هل هذه طائرات  اف_16 .؟

574
00:34:32,271 --> 00:34:33,693
حسنا . هل لديك رؤية امامك.؟

575
00:34:33,697 --> 00:34:36,969
افريم. ميسوري. خارج
الطريق 13 من ميسوري

576
00:34:37,073 --> 00:34:38,514
...

577
00:34:38,519 --> 00:34:41,055
شينوك  116، هذه غلين 5-6

578
00:34:41,251 --> 00:34:42,790
وَجدنَا  إمتداد الطريق
السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

579
00:34:42,799 --> 00:34:44,389
اتبعونا..اهبطوا

580
00:34:44,392 --> 00:34:46,458
هذا المعبط الاخير.. دعونا نذهب

581
00:34:46,852 --> 00:34:48,467
علامات.. انا بحاجة
الي علامات اكثر

582
00:34:49,293 --> 00:34:50,374
نفقد التحكم

583
00:34:50,701 --> 00:34:51,921
أنا لا أَستطيعُ  السيطرة عليه

584
00:34:52,197 --> 00:34:52,693
نحن نَنزلقُ هنا

585
00:34:52,698 --> 00:34:55,875
-- اسْحبُ! إسحبْ!
-- أنا لا أَستطيعُ. . . !

586
00:35:02,269 --> 00:35:04,691
شينوك 116، هذه غلين 5-6

587
00:35:04,696 --> 00:35:06,692
وَجدنَا  إمتداد الطريق
السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

588
00:35:10,995 --> 00:35:13,268
شينوك116، هذه غلين 5-6

589
00:35:13,275 --> 00:35:14,392
وَجدنَا ..

590
00:35:16,023 --> 00:35:18,561
-- شينوك 116، هذه غلين
5-6 -- عبر الشاطي...

591
00:35:18,567 --> 00:35:20,359
وَجدنَا  إمتداد الطريق
السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية

592
00:35:21,399 --> 00:35:22,636
إيميلي، تعالي هنا  هنا

593
00:35:24,320 --> 00:35:28,372
-- روجر كَانَ على الشاطئِ عبرِ 724، حقّ؟
-- نعم.

594
00:35:28,398 --> 00:35:29,296
إستمعْ.

595
00:35:30,435 --> 00:35:33,002
-- هذا أساسيُ. . .
-- جاك، ماذا هذا؟ -- فقط اسمعي

596
00:35:33,006 --> 00:35:35,120
مساعد الطيار اصابه العمي

597
00:35:41,981 --> 00:35:45,344
-- شينوك 116، هذه غلين
5-6 -- هذا شاطئُ عبرُ 724

598
00:35:45,347 --> 00:35:47,952
لقد هبطنا في حقلا ما..
وتعطل جهارز الكلاحة

599
00:35:47,956 --> 00:35:50,221
أعتقد باننا في  شمال
كانساس.لجروح الطفيفة

600
00:35:53,551 --> 00:35:56,819
هو حيُّ  هو حيُّ

601
00:36:12,962 --> 00:36:15,075
(لقد قلت اذا . . . )

602
00:36:23,357 --> 00:36:24,496
روبرت؟

603
00:36:27,119 --> 00:36:29,827
هناك , هناك  موسيقى بالخارج

604
00:36:31,077 --> 00:36:33,704
-- نعم -- نعم، الحفلة

605
00:36:35,264 --> 00:36:37,548
اصوات مثل سام هنا.. ولكن

606
00:36:37,887 --> 00:36:40,028
ربما يكون  كيني روجرز

607
00:36:40,716 --> 00:36:41,959
أوه،لورد

608
00:36:44,100 --> 00:36:46,104
روبرت، الأطفال
يوَدّونَ أَنْ يَذْهبوا

609
00:36:49,896 --> 00:36:52,309
-- إلى الحفلة؟
-- نعم

610
00:36:54,836 --> 00:36:56,007
لكننا  لَسنا مستعدّينَ

611
00:36:56,762 --> 00:36:58,215
-- روبرت -- لا

612
00:36:58,895 --> 00:36:59,742
لا

613
00:37:22,158 --> 00:37:27,295
(ام..ام..ام)

614
00:37:28,515 --> 00:37:30,742
(يُمْكِنُني  أَنْ
أَراه في عيونِكَ)

615
00:37:30,746 --> 00:37:32,198
(واحسه في لمستك)

616
00:37:32,203 --> 00:37:34,326
(أَعْرفُ بأنّك خائف)

617
00:37:34,329 --> 00:37:39,276
(لكن لم تكن علي
هذا القدر من الحب)

618
00:37:39,694 --> 00:37:41,588
(ام..ام..ام..)

619
00:37:43,169 --> 00:37:45,273
(انها ضربة طويلة.. عزيزي)

620
00:37:45,278 --> 00:37:46,937
(أَعْرفُ بأنّه حقيقيُ)

621
00:37:46,942 --> 00:37:48,986
(لكن  اي اجدا يستطي ان يفعلها )

622
00:37:48,992 --> 00:37:53,949
(أُراهنُ عليّ وأنت. . . )

623
00:37:54,798 --> 00:37:57,382
حَسناً، أَنا مسرورُ ان
هناك  غذاءُ كافي لكُلّ شخصِ

624
00:37:57,387 --> 00:38:00,556
اتمني ان يقول شخصا ما شكرا

625
00:37:57,748 --> 00:38:03,075
(ستمر بالتحرك معي )

626
00:38:03,441 --> 00:38:06,528
(أَعْرفُ بأنّك سَتَرى)

627
00:38:06,836 --> 00:38:10,908
(أفضل شي  مازال لم يأتي)

628
00:38:12,329 --> 00:38:15,699
(لا تخاف الآن)

629
00:38:15,701 --> 00:38:19,723
(نحن نَذْهبُ طول الطّريق)

630
00:38:18,643 --> 00:38:21,461
أوه، يَبْدو لذيذَ.

631
00:38:20,120 --> 00:38:27,205
(اشراقه الشمس ستقول
شكرا على اليوم الجديد)

632
00:38:27,211 --> 00:38:30,399
(طريق طويل..)

633
00:38:30,405 --> 00:38:33,283
(انها قفزة ايمان)

634
00:38:33,286 --> 00:38:37,508
(لكن نحن لن نستسلم ابدا)

635
00:38:37,513 --> 00:38:44,961
('لانني حصلت علي الحب
مرة واحدة في حياتي..)

636
00:38:38,798 --> 00:38:39,669
شكراً

637
00:38:47,998 --> 00:38:49,478
لنها تيدو افضل حالا

638
00:38:52,625 --> 00:38:54,200
لقد .جَعلتَها السعيدة حقاً

639
00:38:55,708 --> 00:38:59,400
انها مدينه لي حسنا,اقولك
انه يجعلك حتى

640
00:38:59,705 --> 00:39:01,309
حتى لو لم تكون قريب

641
00:39:03,714 --> 00:39:06,910
(لذلك لا تتراجعَ الآن)

642
00:39:06,918 --> 00:39:12,787
(فقط اترك كل ما تعرفه...)

643
00:39:12,458 --> 00:39:14,883
انت لم تقل كلمتان طوال الليل

644
00:39:12,468 --> 00:39:18,489
(أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَضعَ يَدَّكَ في اللغمِ)

645
00:39:17,792 --> 00:39:19,364
فقط  خذه كله

646
00:39:19,025 --> 00:39:25,047
(نحن نَذْهبُ طول الطّريق)

647
00:39:20,152 --> 00:39:24,315
سيمر وقت طويل قبل
ان نري جيركو مثلما كانت

648
00:39:25,492 --> 00:39:32,909
(ستشرق شمس يوم جديد..)

649
00:39:32,913 --> 00:39:36,011
(طريق طويل لاسفل)

650
00:39:36,018 --> 00:39:39,216
(انها قفزة ايمان)

651
00:39:39,221 --> 00:39:42,528
(ولكن لن نستسلم  )

652
00:40:32,422 --> 00:40:33,833
يجب علي الذهاب

653
00:40:36,056 --> 00:40:37,519
كم الوقت الآن؟

654
00:40:38,688 --> 00:40:40,954
قليلاً قبل  منتصف الليل

655
00:40:41,640 --> 00:40:43,382
هَلْ  حقاً مِنْ
واجبكَ أَنْ تَذْهبَ؟

656
00:40:45,918 --> 00:40:47,963
نعم، يجب علي الذهاب.

657
00:40:54,666 --> 00:40:59,934
(ونبدء الاكتساح)

658
00:41:02,587 --> 00:41:03,929
(اوه , اوه)

659
00:41:06,523 --> 00:41:08,477
(اوه , اوه)

660
00:41:11,002 --> 00:41:12,626
!!!!!

661
00:41:15,062 --> 00:41:18,227
(وهناك حيث  يَذْهبُ)

662
00:41:18,464 --> 00:41:22,527
(فرصتي الأخيرة للسلامِ)

663
00:41:23,425 --> 00:41:26,434
(تَركتَني أسفل)

664
00:41:27,269 --> 00:41:29,906
(لكن أنا لَنْ أُصبحَ
علي  إطلاقِ)

665
00:41:29,913 --> 00:41:32,085
(وأنا أَقُولُ أنني..)

666
00:41:32,232 --> 00:41:34,909
(أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة)

667
00:41:36,228 --> 00:41:39,304
......

668
00:41:40,244 --> 00:41:42,076
(أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة)

669
00:41:49,866 --> 00:41:52,201
(إلى الكابوسِ الآخرِ)

670
00:42:05,361 --> 00:42:07,303
(وهناك  شيطان في رأسي)

671
00:42:07,308 --> 00:42:10,616
(يعرض.. حلقة شريطِ مرعبةِ)

672
00:42:10,623 --> 00:42:12,232
(ما حدث  خطأ بالأمس)

673
00:42:12,236 --> 00:42:14,191
(وأنا أَحْبسُ أنفاسي حتى)

