﻿1
00:00:01,610 --> 00:00:04,743
سابقا في شارمد
... قلعة بريث.

2
00:00:04,787 --> 00:00:05,962
هذا انا.

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,356
دارملايتير لديه سيد.

4
00:00:08,399 --> 00:00:09,444
ربما هناك بصمات أصابع.

5
00:00:09,487 --> 00:00:10,314
لا ، لا ، انتظري.

6
00:00:11,794 --> 00:00:14,231
لم يكن من المفترض أن
تترك الجرار هذا المكان أبدًا.

7
00:00:15,667 --> 00:00:18,061
مرحبًا
بك مجددًا ، الشيخ سيليست.

8
00:00:18,105 --> 00:00:19,062
لقد فعلت هذا بي.

9
00:00:19,106 --> 00:00:20,759
لقد صنعت وايتلايتيرز.

10
00:00:20,803 --> 00:00:21,891
هاري ، ماذا تفعل؟

11
00:00:21,934 --> 00:00:23,849
مسامحة لها على ما فعلته بي

12
00:00:23,893 --> 00:00:25,721
باسم محاولتها حماية الساحرات.

13
00:00:27,505 --> 00:00:29,942
ماجي ، عندما كنت
تطلق كل هذا الغضب

14
00:00:29,986 --> 00:00:31,814
، يبدو الأمر كما لو
أن قوتك قد توسعت.

15
00:00:31,857 --> 00:00:33,642
داركلايتير موجودة
هناك ، جنبًا إلى جنب مع

16
00:00:33,685 --> 00:00:34,991
العديد من الإجابات على
أسئلتنا الأكثر إلحاحًا ،

17
00:00:35,035 --> 00:00:37,689
مثل من يدير ذلك
الفصيل من المتعصبين.

18
00:00:37,733 --> 00:00:39,387
لقد حصلت لك على شيء صغير.

19
00:00:39,430 --> 00:00:40,736
 كما تعلم ، أنا
لا أعرف ما أشعر به.

20
00:00:40,779 --> 00:00:41,954
أنا فقط لا أشعر بهذا.

21
00:00:41,998 --> 00:00:43,391
": إذن ماذا تريد؟

22
00:00:43,434 --> 00:00:45,828
لكي تحصل على
مؤخرتك هنا وترقص معي.

23
00:00:48,439 --> 00:00:50,920
لا أحد يتحرك!

24
00:00:50,963 --> 00:00:52,313
ماجي؟

25
00:00:52,356 --> 00:00:53,401
ما الذي تفعله هنا؟

26
00:00:53,444 --> 00:00:54,880
أود أن أسألك نفس الشيء ، لكن...

27
00:00:54,924 --> 00:00:56,273
يعلم الجميع أن الملياردير

28
00:00:56,317 --> 00:00:57,622
الوسيم هو الشرير دائمًا.

29
00:01:00,364 --> 00:01:02,671
مايسي ميل: الآن هو يعرف

30
00:01:02,714 --> 00:01:04,716
ما نحن عليه وأين نحن ،

31
00:01:04,760 --> 00:01:07,067
مما يعني أن سايف سبايس  لم تعد آمنة.

32
00:01:19,470 --> 00:01:21,951
♪ اشعر بالخطر...

33
00:01:23,953 --> 00:01:25,476
اعذرني.

34
00:01:25,520 --> 00:01:27,087
اعذرني!

35
00:01:27,130 --> 00:01:28,653
ما الذي يحدث هنا؟

36
00:01:28,697 --> 00:01:30,177
تحديث الأمن.

37
00:01:30,220 --> 00:01:32,701
نحن بحاجة إلى تطهير
المنطقة حتى إشعار آخر.

38
00:01:32,744 --> 00:01:35,051
أه كمدير مساعد علي أن أخبرك أن

39
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
الكاميرات المخفية تعد
انتهاك للخصوصية ،

40
00:01:37,140 --> 00:01:39,142
ناهيك عن العدوان الدقيق.

41
00:01:42,450 --> 00:01:46,323
♪ أنا في سباق مع الوقت

42
00:01:46,367 --> 00:01:49,239
♪ لم يتبق سوى الكثير

43
00:01:49,283 --> 00:01:50,240
♪ أن أقول

44
00:01:50,284 --> 00:01:53,548
♪ أنا في فوق رأسي

45
00:01:53,591 --> 00:01:55,158
♪ أنا أستعجل

46
00:01:55,202 --> 00:01:57,204
♪ الرئتين تحترقان

47
00:01:57,247 --> 00:01:58,379
♪ انا قادم...

48
00:01:58,422 --> 00:01:59,728
تدابير أمنية جديدة؟

49
00:01:59,771 --> 00:02:01,382
بلى.

50
00:02:01,425 --> 00:02:03,775
لكن انظر.

51
00:02:03,819 --> 00:02:06,691
يوجد كاشف سحري متصل.

52
00:02:08,128 --> 00:02:10,042
ميل ، إنهم يبحثون عنا.

53
00:02:11,392 --> 00:02:13,133
أين ميسي؟

54
00:02:14,308 --> 00:02:16,614
لم أرها بعد هذا الصباح.

55
00:02:16,658 --> 00:02:17,833
أنا أيضا.

56
00:02:17,876 --> 00:02:19,182
♪ لا مزيد من الاختباء...

57
00:02:19,226 --> 00:02:20,792
ميسي؟

58
00:02:20,836 --> 00:02:22,533
♪ اعلم أنني يجب أن أواجه الأمر

59
00:02:22,577 --> 00:02:23,621
♪ لا أستطيع ترك هذا...

60
00:02:23,665 --> 00:02:24,883
ميسي؟

61
00:02:26,537 --> 00:02:28,104
♪ لا...

62
00:02:28,148 --> 00:02:31,151
ماذا كان هذا؟

63
00:02:31,194 --> 00:02:33,805
♪ الوقت

64
00:02:33,849 --> 00:02:36,808
♪ لم يتبق سوى الكثير

65
00:02:36,852 --> 00:02:38,419
♪ لأقول ، أنا في

66
00:02:38,462 --> 00:02:40,116
♪ فوق رأسي

67
00:02:40,160 --> 00:02:41,813
♪ أنا أستعجل

68
00:02:41,857 --> 00:02:45,252
ميسي ، هل أنت بخير؟

69
00:02:45,295 --> 00:02:47,297
ماجي: ميسي؟

70
00:02:49,430 --> 00:02:50,474
يجب ان اذهب.

71
00:02:50,518 --> 00:02:51,693
لا لا لا لا لا.

72
00:02:55,653 --> 00:02:57,916
دعني اذهب.

73
00:02:59,831 --> 00:03:02,617
♪ أنا قادم ل

74
00:03:04,314 --> 00:03:06,925
هاه.

75
00:03:12,192 --> 00:03:13,149
مهلا.

76
00:03:13,193 --> 00:03:15,412
ما الأمر؟

77
00:03:17,762 --> 00:03:19,547
♪ أنا قادم ل

78
00:03:19,590 --> 00:03:21,592
♪ أنت.

79
00:03:23,594 --> 00:03:26,293
لذا ، إذا كان (جوليان) يعلم أنني

80
00:03:26,336 --> 00:03:28,077
ساحرة ويضع كاشفات سحرية ،

81
00:03:28,120 --> 00:03:30,775
إذن فهي مسألة وقت فقط من قبل...

82
00:03:34,779 --> 00:03:35,954
لما؟

83
00:03:37,304 --> 00:03:39,175
هل سنتحدث عن الفيل في الغرفة؟

84
00:03:39,219 --> 00:03:40,394
تلك التي تدور خارج غرفتك.

85
00:03:40,437 --> 00:03:42,570
يذهب بالاسم... هاري!

86
00:03:42,613 --> 00:03:44,398
صباح الخير.

87
00:03:44,441 --> 00:03:46,400
الصباح صباح.

88
00:03:46,443 --> 00:03:47,923
صباح.

89
00:03:48,967 --> 00:03:50,186
شكرا.

90
00:03:50,230 --> 00:03:51,535
مم-هم.

91
00:03:51,579 --> 00:03:53,058
لذا ، استمع ، آه ، هناك... آه ،

92
00:03:53,102 --> 00:03:56,584
تطوير جديد في SafeSpace.

93
00:04:00,240 --> 00:04:01,502
كاشفات السحر؟

94
00:04:01,545 --> 00:04:02,851
قاموا بتطهير المكان.

95
00:04:02,894 --> 00:04:05,419
إنهم يمضون قدما في

96
00:04:05,462 --> 00:04:06,550
الحفر تحت هنا ، هنا...

97
00:04:07,899 --> 00:04:09,031
...و هنا.

98
00:04:09,074 --> 00:04:10,641
إنه لا يبحث عنا فقط يا هاري.

99
00:04:11,686 --> 00:04:13,078
الشجرة المقدسة.

100
00:04:13,122 --> 00:04:16,125
كان مشروع جوليان الزراعي تحت

101
00:04:16,168 --> 00:04:17,692
الأرض خدعة للوصول
إلى العنبر الأسود.

102
00:04:17,735 --> 00:04:19,346
وإذا حرثوا عبر
مركز القيادة ، فابحث

103
00:04:19,389 --> 00:04:21,913
عن الشجرة المقدسة ، وقم بالوصول

104
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
بالنسبة لأقوى المواد على الأرض

105
00:04:24,046 --> 00:04:25,656
، يمكن أن تكون النتائج كارثية.

106
00:04:25,700 --> 00:04:27,049
حسنًا ، كيف سنوقفهم إذا لم نتمكن

107
00:04:27,092 --> 00:04:28,442
من الاقتراب من سايف سبايس؟

108
00:04:29,965 --> 00:04:31,619
هناك شخص واحد فقط يمكنه

109
00:04:31,662 --> 00:04:33,098
مساعدتنا الآن وهو في الداخل.

110
00:04:38,103 --> 00:04:39,453
أغمق بلدي.

111
00:04:39,496 --> 00:04:40,845
علينا إطلاق سراحه.

112
00:04:40,889 --> 00:04:42,499
لا ، إنه أمر خطير للغاية.

113
00:04:42,543 --> 00:04:44,371
إنه يعرف كل ما
نحتاج إلى معرفته--

114
00:04:44,414 --> 00:04:46,721
خططهم ، نهاية لعبتهم.

115
00:04:46,764 --> 00:04:48,984
هو أثمن ما لدينا.

116
00:04:49,027 --> 00:04:52,161
ليس لدينا حتى تعويذة لفتح الجرة.

117
00:04:52,204 --> 00:04:53,554
والجرة في مركز القيادة.

118
00:04:53,597 --> 00:04:55,730
دعنا نحل مشكلة واحدة في كل مرة.

119
00:04:55,773 --> 00:04:58,036
سأعود قريبا.

120
00:04:58,080 --> 00:04:59,690
إلى أين تذهب؟

121
00:05:00,735 --> 00:05:03,128
ميكونوس.

122
00:05:15,445 --> 00:05:16,620
فيفين: جوليان.

123
00:05:20,537 --> 00:05:23,932
أعلم أن هذا صعب جدًا عليك ، لكن...

124
00:05:23,975 --> 00:05:26,935
ميسي وأخواتها - إنهم في غاية الخطورة.

125
00:05:26,978 --> 00:05:29,459
قوية جدا.  لقد رأينا ما هم قادرون عليه.

126
00:05:29,503 --> 00:05:32,593
أنا فقط لا أستطيع
أن أتخيل أن ميسي...

127
00:05:32,636 --> 00:05:35,204
تهديد لأي شخص.

128
00:05:35,247 --> 00:05:37,815
حسنًا ، لقد تلاعبت بتلك الفاتحة

129
00:05:37,859 --> 00:05:40,296
بنفس الطريقة التي تلاعبت بها بك.

130
00:05:40,340 --> 00:05:43,517
كان لديك هذا الضوء
القاتم هناك يلاحقهم.

131
00:05:43,560 --> 00:05:45,345
كما لو كانوا فريسة.

132
00:05:45,388 --> 00:05:46,476
نحن سوف...

133
00:05:46,520 --> 00:05:48,043
كيف تعتقد أننا تمكنا من شراء

134
00:05:48,086 --> 00:05:49,392
كل هذه المخلوقات السحرية؟

135
00:05:49,436 --> 00:05:52,177
هل تحقق كل هذه التطورات الطبية؟

136
00:05:52,221 --> 00:05:54,354
انظر ، لن يكون
هذا العمل سهلاً أبدًا ،

137
00:05:54,397 --> 00:05:57,400
فهو ليس لضعاف
القلوب ، لكننا عرفنا ذلك.

138
00:05:57,444 --> 00:06:00,708
لكنها ستساعد الجنس البشري.

139
00:06:00,751 --> 00:06:03,406
أين هو؟

140
00:06:03,450 --> 00:06:06,017
جيمي.

141
00:06:06,061 --> 00:06:08,106
اريد التحدث معه.

142
00:06:08,150 --> 00:06:10,326
حسنًا ، أخشى أن هذا غير ممكن.

143
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
حالما اتضح أنه كان لديه أجندته الخاصة ،

144
00:06:12,415 --> 00:06:15,505
كان علي أن أعيده إلى جرته.

145
00:06:15,549 --> 00:06:16,985
من أجل سلامتنا.

146
00:06:17,028 --> 00:06:19,553
ثم الزجاجة... سُرقت.

147
00:06:20,815 --> 00:06:21,816
على الأرجح بواسطتهم.

148
00:06:22,947 --> 00:06:24,384
لما؟

149
00:06:24,427 --> 00:06:26,473
سيدي ، تم تركيب أجهزة
استشعار أمنية جديدة.

150
00:06:26,516 --> 00:06:29,040
حتى الآن ، لم يتم اكتشاف أي شيء

151
00:06:29,084 --> 00:06:31,260
خارج عن المألوف ،
باستثناء منطقة واحدة.

152
00:06:31,303 --> 00:06:34,263
لقد اصطدمنا بحجر عثرة بالحفر.

153
00:06:34,306 --> 00:06:35,699


154
00:06:36,831 --> 00:06:39,224
أي نوع من العثرة؟

155
00:06:39,268 --> 00:06:40,835
نحن سوف...

156
00:06:40,878 --> 00:06:43,403
أعتقد أن كلاكما بحاجة لرؤية هذا.

157
00:06:51,454 --> 00:06:53,369
ها أنت ذا.

158
00:06:53,413 --> 00:06:55,632
تمامًا كما كنت قد
استقرت في ميكونوس.

159
00:06:55,676 --> 00:06:57,329
ماجي: إذن ، جرة المصباح الغامق.

160
00:06:57,373 --> 00:06:59,244


161
00:06:59,288 --> 00:07:01,595
ليس لدينا تعويذة.
هل هناك أي طريقة أخرى...

162
00:07:01,638 --> 00:07:03,597
لفتحه؟  نعم بالطبع.

163
00:07:03,640 --> 00:07:05,686
مفتاح الهيكل الذي أنشأته ،

164
00:07:05,729 --> 00:07:06,817
باعتبارها آمنة من الفشل.

165
00:07:06,861 --> 00:07:08,689
عظيم ، هل يمكننا الحصول عليه؟

166
00:07:08,732 --> 00:07:11,474
ليس لدي أي شيء عني ، لكنه

167
00:07:11,518 --> 00:07:12,910
في مكان آمن
بالطبع. هاري: بالطبع.

168
00:07:12,954 --> 00:07:16,697
وأين يمكن أن يكون ذلك بالضبط؟

169
00:07:18,089 --> 00:07:20,483
قلعة بريث.

170
00:07:20,527 --> 00:07:21,876
أوه.

171
00:07:21,919 --> 00:07:23,921
حيث قمت بإنشاء داركلايتير

172
00:07:23,965 --> 00:07:25,270
و وايتلايتير.

173
00:07:25,314 --> 00:07:27,011
مم-هم.

174
00:07:27,055 --> 00:07:28,883
حق.  حسنًا ، لا وقت نضيعه.

175
00:07:28,926 --> 00:07:30,319


176
00:07:30,362 --> 00:07:32,321
 حسنًا... حسنًا.

177
00:07:32,364 --> 00:07:33,757
آه ، حسنًا ، ها-هاري،

178
00:07:33,801 --> 00:07:36,107
لا أعرف ما إذا كان عليك الذهاب.

179
00:07:36,151 --> 00:07:37,979
هل تعتقد أنك يجب أن تذهب؟

180
00:07:38,022 --> 00:07:40,285
يمكن أن تكون مؤلمة بالنسبة لك.

181
00:07:40,329 --> 00:07:42,157
حسنًا ، هذا مهم.

182
00:07:43,288 --> 00:07:44,507
سأكون بخير.

183
00:07:46,030 --> 00:07:48,337
سيليست: في هذه الأثناء ، أنتم

184
00:07:48,380 --> 00:07:51,166
السيدات تستردون
الجرة من مركز القيادة.

185
00:07:51,209 --> 00:07:52,863
انتظر.

186
00:07:52,907 --> 00:07:55,083
مشكلة صغيرة إلى متوسطة.

187
00:07:55,126 --> 00:07:58,347
مشكلة كبيرة.  ليس
لدينا رخام للبوابة.

188
00:07:58,390 --> 00:08:01,045
ولا يمكننا الدخول من خلال سايف سبايس.

189
00:08:01,089 --> 00:08:02,917
لأنها لم تعد آمنة.

190
00:08:02,960 --> 00:08:04,092
تمام.

191
00:08:04,135 --> 00:08:06,442
تحتاج إلى العثور على ساحرة أخرى

192
00:08:06,486 --> 00:08:08,923
خضعت ل برنامج حماية الساحرات

193
00:08:08,966 --> 00:08:11,447
ساحرة أخرى؟

194
00:08:11,491 --> 00:08:13,231
حسنًا ، في ظل
الظروف العادية ، تم منح

195
00:08:13,275 --> 00:08:14,885
كل ساحرة خاضت
البرنامج قطعة من الرخام ،

196
00:08:14,929 --> 00:08:17,322
التي كانت ستستخدمها ، وعندما

197
00:08:17,366 --> 00:08:19,760
أرادت إعادة تنشيط الخدمة.

198
00:08:19,803 --> 00:08:23,459
ابحث عن واحد من هذا القبيل واجعلها تجلب لك من خلاله.

199
00:08:23,503 --> 00:08:26,593
 انتظر ، ماذا في ذلك ،
من المفترض أن نضع منشورات؟

200
00:08:26,636 --> 00:08:28,943
تبحث عن ساحرة
متقاعدة وفي جيبها رخام؟

201
00:08:28,986 --> 00:08:30,597
لا تكن سخيفا.

202
00:08:30,640 --> 00:08:32,599
الساحرات المتقاعدين في
سياتل لديهن subreddit ،

203
00:08:32,642 --> 00:08:34,992
يتظاهرون بأنهم معجبون ببعض
عروض الساحرات في منتصف الفترات.

204
00:08:35,993 --> 00:08:38,256
يجتمعون بشكل متكرر.

205
00:08:38,300 --> 00:08:40,302
يجب أن يكون نسيم.

206
00:09:06,633 --> 00:09:09,592
بغض النظر عن مقدار حفرنا

207
00:09:09,636 --> 00:09:11,681
خلال هذا الجدار
، فإنه يصلح نفسه.

208
00:09:13,727 --> 00:09:15,816
وماذا عن حفر الأنفاق تحت الأرض؟

209
00:09:15,859 --> 00:09:18,645
لا ، نحن نستمر في ضرب نوع
من حواجز الطرق غير المرئية.

210
00:09:18,688 --> 00:09:21,082
لكن الأشعة السينية
والتربة مملة تشير

211
00:09:21,125 --> 00:09:22,518
لا يوجد عائق مادي.

212
00:09:22,562 --> 00:09:24,738
حسنًا ، إذن ، استمر في المحاولة.

213
00:09:24,781 --> 00:09:27,262
كل شريان وقناة وشعرية

214
00:09:27,305 --> 00:09:29,264
تؤدي تحت هذا المبنى ،

215
00:09:29,307 --> 00:09:32,746
ولا تتوقف حتى تخترق هذه الجدران.

216
00:09:32,789 --> 00:09:35,444
فهمت ، السيد شيا.

217
00:09:40,667 --> 00:09:43,495
جوليان... هذا جنون.

218
00:09:43,539 --> 00:09:47,325
أنت وأنا نعلم أن هذه
العقبة ليست جسدية.

219
00:09:47,369 --> 00:09:50,459
إنه سحري.  علينا أن نجدها.

220
00:09:50,502 --> 00:09:51,852
رقم.

221
00:09:53,810 --> 00:09:55,464
نحن لا نفعل ذلك.

222
00:10:09,086 --> 00:10:10,261
MACY: السحرة المتقاعدون

223
00:10:10,305 --> 00:10:11,523
يتسكعون في الصقيع؟

224
00:10:11,567 --> 00:10:13,613
وفقًا لريديت ،
سيكونون هنا الليلة.

225
00:10:19,793 --> 00:10:21,185
مغلق لحدث خاص.

226
00:10:21,229 --> 00:10:23,797
أه نحن هنا للحدث الخاص.

227
00:10:23,840 --> 00:10:27,322
نحن معجبون بشدة بـ
Dirty Little Witches.

228
00:10:27,365 --> 00:10:29,541
♪ حصلت على منزلك بمليون دولار

229
00:10:29,585 --> 00:10:33,154
♪ لكنك بلا روح

230
00:10:33,197 --> 00:10:35,286
♪ أنت تفزع

231
00:10:35,330 --> 00:10:38,115
♪ لأنه يمكنك التحكم في هذا

232
00:10:39,377 --> 00:10:41,771
♪ افتح الباب وهو ينادي… ♪

233
00:10:41,815 --> 00:10:45,035
حسنًا ، بمن نبدأ؟

234
00:10:45,079 --> 00:10:47,995
نحتاج أن نجد ساحرة تعطينا رخامها.

235
00:10:48,038 --> 00:10:50,214
نعم ، نعم ، سنقوم فقط...
سنقوم فقط بكسر الجليد.

236
00:10:50,258 --> 00:10:53,261
في غرفة مليئة بالغرباء.

237
00:10:53,304 --> 00:10:54,697
♪ هل أنت خائف

238
00:10:54,741 --> 00:10:56,568
♪ لا يمكنك الهروب من
كل الأيام الأصغر... ♪

239
00:10:56,612 --> 00:10:59,615
ليس كل شخص غريب.

240
00:11:05,360 --> 00:11:07,318
ميل.

241
00:11:07,362 --> 00:11:09,016
روبي.

242
00:11:09,059 --> 00:11:10,713
انت ساحر؟

243
00:11:21,071 --> 00:11:23,204
روبي: إذن ، أم عازبة.

244
00:11:23,247 --> 00:11:25,336
مات أبي قبل ولادتي.

245
00:11:25,380 --> 00:11:27,991
أخبرتني أمي دائمًا أنني "مميز".

246
00:11:28,035 --> 00:11:30,211
لم تخف شيئًا عني أبدًا.

247
00:11:31,299 --> 00:11:33,562
كيف انتهى بك الأمر في حماية السحر؟

248
00:11:33,605 --> 00:11:37,044
أم ، عندما كان عمري 16 عامًا ،

249
00:11:37,087 --> 00:11:39,873
أمي جلبت رجلاً إلى حياتنا.

250
00:11:39,916 --> 00:11:42,919
لم يكن لديها أي
فكرة أنه كان شيطانًا.

251
00:11:45,617 --> 00:11:47,358
وكاد يقتلنا.

252
00:11:48,925 --> 00:11:51,058
لقد صدمت أمي حتى

253
00:11:51,101 --> 00:11:52,581
صميمها ، لذلك أرادت الخروج.

254
00:11:52,624 --> 00:11:55,018
وعندما كان عمري 18 عامًا
، قالت إن هذا كان خياري.

255
00:11:55,062 --> 00:11:58,326
أنني أستطيع أن أفعل ما أريد.

256
00:11:58,369 --> 00:12:00,589
لكن ما أردت هو...

257
00:12:00,632 --> 00:12:02,634
حياة طبيعية.

258
00:12:02,678 --> 00:12:05,942
والآن أدرك...

259
00:12:05,986 --> 00:12:09,076
لماذا انجذبنا لبعضنا
البعض ، ميل.

260
00:12:09,119 --> 00:12:11,295
لأننا نريد نفس الأشياء.

261
00:12:14,124 --> 00:12:16,648
أه ليس بالضبط.

262
00:12:18,694 --> 00:12:20,783
أنا وأخواتي...

263
00:12:22,045 --> 00:12:24,831
... نحن لا نتطلع إلى التقاعد.

264
00:12:24,874 --> 00:12:27,834
نحن في ورطة ونحتاج مساعدتك.

265
00:12:27,877 --> 00:12:30,010
♪ بطريقة أو بأخرى

266
00:12:35,667 --> 00:12:38,235
♪ أجل ، أجل ، أجل.

267
00:12:49,943 --> 00:12:52,554
مفتاح الهيكل العظمي يضرب به المثل في كومة من الأنقاض.

268
00:12:54,338 --> 00:12:56,776
هاري؟

269
00:13:08,526 --> 00:13:10,267
سيليست: هاري.

270
00:13:10,311 --> 00:13:13,488
أنا هنا.  أنا آسف.

271
00:13:13,531 --> 00:13:14,576
لا أنا.

272
00:13:14,619 --> 00:13:16,839
لقد كان خطأ ، جئتكم إلى هنا.

273
00:13:16,883 --> 00:13:18,362
جرم نفسك مرة أخرى ، وسأخبرك

274
00:13:18,406 --> 00:13:20,800
بمجرد أن أجد المفتاح.
لا ، سأكون بخير.

275
00:13:20,843 --> 00:13:24,107
ليس هناك وقت لذلك.
نحن بحاجة للبدء في البحث.

276
00:13:24,151 --> 00:13:27,545
في مكان ما من هذه الفوضى...

277
00:13:27,589 --> 00:13:29,286
صنم بابلي قديم يحمل المفتاح.

278
00:13:29,330 --> 00:13:31,332


279
00:13:35,162 --> 00:13:37,338
أنا آسف ، لا أستطيع.

280
00:13:37,381 --> 00:13:39,253
ميل ، لا أحد هنا يريد الانخراط

281
00:13:39,296 --> 00:13:42,125
في السحر ، ولا سيما أنا.

282
00:13:42,169 --> 00:13:44,432
لا أريدك أن تتورط.

283
00:13:44,475 --> 00:13:46,869
عندما جئت من خلال
الحماية من السحر ،

284
00:13:46,913 --> 00:13:49,045
هل أعطاك المصباح
الأبيض رخام كهرماني؟

285
00:13:50,307 --> 00:13:52,353
في حال أردت العودة.

286
00:13:52,396 --> 00:13:55,660
روبي ، عليّ أن أستعير ذلك الرخام.

287
00:13:59,577 --> 00:14:02,015
اكتشفت أنني كنت ساحرة--

288
00:14:02,058 --> 00:14:04,539
أنقذتني.

289
00:14:04,582 --> 00:14:06,889
أعطاني الغرض.

290
00:14:06,933 --> 00:14:08,369
ألا يوجد أي جزء منك...

291
00:14:08,412 --> 00:14:10,284
رقم.

292
00:14:24,776 --> 00:14:26,996
أنت تحتفظ بها عليك.

293
00:14:27,040 --> 00:14:29,042
قالت أمي دائما ، فقط في حالة.

294
00:14:29,085 --> 00:14:30,957
لا تعرف أبدًا متى قد تحتاجها.

295
00:14:33,220 --> 00:14:35,222
لم يسبق لي أن.

296
00:14:41,837 --> 00:14:43,795
حظا سعيدا ، ميل.

297
00:14:52,979 --> 00:14:54,371
فوز.

298
00:14:55,807 --> 00:14:57,070
بلى.

299
00:15:03,424 --> 00:15:06,644
لقد حاولنا الوصول من
كل نقطة دخول ممكنة.

300
00:15:06,688 --> 00:15:08,777
لا يزال هناك تقدم.

301
00:15:08,820 --> 00:15:11,780
ونقترب بشكل خطير من انهيار

302
00:15:11,823 --> 00:15:13,695
أحد الممرات المائية في المدينة.

303
00:15:13,738 --> 00:15:16,089
تمام.

304
00:15:17,568 --> 00:15:19,614
شكرا لك ، هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟

305
00:15:19,657 --> 00:15:21,616
بالتأكيد.

306
00:15:26,490 --> 00:15:27,970
جوليان.

307
00:15:28,014 --> 00:15:30,407
حان الوقت للتواصل.

308
00:15:32,148 --> 00:15:34,150
لديك علاقة شخصية معها.

309
00:15:35,717 --> 00:15:37,719
وتريد مني أن أستغل ذلك؟

310
00:15:41,810 --> 00:15:44,247
ألم يخطر ببالك أبدًا أن

311
00:15:44,291 --> 00:15:45,945
ميسي هو الذي كان يستخدمك؟

312
00:15:47,033 --> 00:15:49,122
من يقول إنها لم تعرف

313
00:15:49,165 --> 00:15:50,950
من كنت طوال الوقت؟

314
00:15:50,993 --> 00:15:53,822
رقم.

315
00:15:53,865 --> 00:15:54,954
أنا لا أصدق ذلك.

316
00:15:56,738 --> 00:15:59,349
وهذا--

317
00:15:59,393 --> 00:16:01,134
ماذا نفعل هنا...

318
00:16:02,352 --> 00:16:04,659
لقد ذهبنا بعيدا جدا.

319
00:16:04,702 --> 00:16:07,227
لا جوليان.

320
00:16:07,270 --> 00:16:08,793
لم نذهب بعيدا بما فيه الكفاية.

321
00:16:11,274 --> 00:16:13,276
حسنًا ، إذا كنت لن تصدقني...

322
00:16:18,151 --> 00:16:20,457
... ربما هذا سيقنعك بخلاف ذلك.

323
00:16:30,554 --> 00:16:32,208
هي مستيقظة؟

324
00:16:38,649 --> 00:16:39,911
منذ متى؟

325
00:16:39,955 --> 00:16:41,478
ليلة أمس.

326
00:16:41,522 --> 00:16:44,090
جوليان ، لقد حاولت دائمًا

327
00:16:44,133 --> 00:16:45,482
أن أفعل الأفضل لكليكما.

328
00:16:47,658 --> 00:16:49,791
او نسيت؟

329
00:16:49,834 --> 00:16:52,489
أين هم؟

330
00:16:52,533 --> 00:16:54,839
من فضلك ، العمة فيف.
أريد أن أراهم!

331
00:16:54,883 --> 00:16:57,277
جوليان ، عسل...

332
00:16:57,320 --> 00:16:59,148
أخشى أن هذا غير ممكن.

333
00:16:59,192 --> 00:17:01,324
هي ميتة ، أليس كذلك؟

334
00:17:01,368 --> 00:17:04,893
كلهم ماتوا.

335
00:17:04,936 --> 00:17:07,374
جوليان ، أنا آسف جدا.

336
00:17:07,417 --> 00:17:10,203
لكنك ستكون بخير.

337
00:17:10,246 --> 00:17:11,552
سوف تأتي لتعيش معي.

338
00:17:11,595 --> 00:17:15,121
لماذا لم يساعدهم الرجل السحري؟

339
00:17:15,164 --> 00:17:17,079
الرجل السحري؟ نعم.

340
00:17:17,123 --> 00:17:18,602
كان هناك رجل سحري.

341
00:17:18,646 --> 00:17:20,952
أب؟

342
00:17:20,996 --> 00:17:23,216
أم؟

343
00:17:23,259 --> 00:17:24,826
إكليل الجبل!

344
00:17:36,446 --> 00:17:40,102
رأيته.  كان بإمكانه أن
ينقذهم ، لكنه لم يفعل.

345
00:17:41,190 --> 00:17:44,150
عزيزتي ، أنت في حالة صدمة.

346
00:17:46,282 --> 00:17:48,502
يقول الطبيب أنك بحاجة إلى
الحصول على قسط من الراحة.

347
00:17:50,460 --> 00:17:52,071
ارجوك عزيزتي.

348
00:17:53,855 --> 00:17:56,945
كل شيء على ما يرام.  أنا هنا.

349
00:17:56,988 --> 00:17:58,990
سوف اعتني بك.

350
00:18:00,209 --> 00:18:01,645
دائما.

351
00:18:01,689 --> 00:18:04,692
أعرف ما رأيته ، عمة فيف.

352
00:18:04,735 --> 00:18:06,868
أنا أعرف ما رأيت.

353
00:18:08,913 --> 00:18:11,873
لم يصدقك أحد.

354
00:18:13,701 --> 00:18:16,095
الأشياء التي رأيتها في تلك الليلة.

355
00:18:18,575 --> 00:18:20,751
لكنك فعلت.

356
00:18:20,795 --> 00:18:22,927
نعم.

357
00:18:24,581 --> 00:18:28,063
وقد أمضينا الثلاثين عامًا

358
00:18:28,107 --> 00:18:29,630
الماضية في تجميع القطع معًا ،

359
00:18:29,673 --> 00:18:33,112
الكشف عن أسرار الكون

360
00:18:33,155 --> 00:18:35,897
ونحن على شفا بعض

361
00:18:35,940 --> 00:18:37,420
أعظم الاختراقات الطبية التي

362
00:18:37,464 --> 00:18:39,857
شهدتها البشرية على الإطلاق.

363
00:18:39,901 --> 00:18:41,642
لكننا نحتاج إلى ذلك الكهرمان

364
00:18:41,685 --> 00:18:43,165
الأسود الذي يعيش
تحت هذا المبنى ،

365
00:18:43,209 --> 00:18:45,950
لدفع العلم إلى الأمام بطرق كان

366
00:18:45,994 --> 00:18:48,823
يُعتقد في السابق
أنها لا يمكن تصورها.

367
00:18:50,607 --> 00:18:52,653
جوليان ، مهمتنا لم تنته بعد.

368
00:18:52,696 --> 00:18:54,133
هذه البداية.

369
00:18:56,265 --> 00:18:58,224
لا تغفل ما هو مهم.

370
00:18:58,267 --> 00:18:59,964


371
00:19:09,713 --> 00:19:11,411
دعونا نأمل أن يعمل هذا.

372
00:19:23,858 --> 00:19:26,165
كان ذلك غريباً ، على عجل ، إنه يغلق.

373
00:19:40,962 --> 00:19:43,356
ماذا...

374
00:19:43,399 --> 00:19:46,707
أوه! يا...

375
00:19:49,579 --> 00:19:52,016
اين ميل؟

376
00:19:52,060 --> 00:19:55,411
وأين نحن بحق الجحيم؟

377
00:20:16,954 --> 00:20:19,130
يا إلهي.

378
00:20:21,132 --> 00:20:22,917
ماسي: هذا...

379
00:20:22,960 --> 00:20:25,833
هذا لا يوصلنا إلى أي مكان.

380
00:20:27,922 --> 00:20:29,228
إنه منحني.

381
00:20:35,930 --> 00:20:37,888
نوع من الشعور مثل...

382
00:20:37,932 --> 00:20:39,890
حجر.

383
00:20:39,934 --> 00:20:41,936
العقيق ربما.

384
00:20:43,981 --> 00:20:45,983
هل نحن في الرخام؟

385
00:20:53,339 --> 00:20:54,601
ميل!

386
00:20:54,644 --> 00:20:56,429
ميل؟  هل تسمعني؟ ساعدنا!

387
00:20:56,472 --> 00:20:58,126
مساعدة!

388
00:20:58,169 --> 00:20:59,780
يساعد!

389
00:21:03,436 --> 00:21:05,394
أنت محق.

390
00:21:05,438 --> 00:21:08,789
هذه آشورية جديدة وليست بابلية.

391
00:21:12,314 --> 00:21:13,794
لما؟

392
00:21:13,837 --> 00:21:15,448
أنت ومايسي.

393
00:21:15,491 --> 00:21:17,363
لست متأكدًا من أنني أتبعك.

394
00:21:17,406 --> 00:21:19,365
إنه سهل مثل النهار ، هاري.

395
00:21:19,408 --> 00:21:21,584
الطريقة التي تنظرون بها لبعضكم البعض تعلمون أنها ممنوعة.

396
00:21:21,628 --> 00:21:23,456
نعم ، من قبل الحكماء
الذين لم يعودوا موجودين.

397
00:21:23,499 --> 00:21:24,674
لقد وضعنا الكثير
من القواعد السيئة.

398
00:21:24,718 --> 00:21:26,197
سأمنحك ذلك.

399
00:21:26,241 --> 00:21:28,461
لكن هذا هو حارس المرمى.

400
00:21:28,504 --> 00:21:31,072
علاقتك بـ Macy تعرض

401
00:21:31,115 --> 00:21:32,987
للخطر واجبك في الخدمة والحماية.

402
00:21:33,030 --> 00:21:35,250
لن أضع احتياجاتي
الخاصة قبل احتياجاتهم.

403
00:21:35,294 --> 00:21:36,599
ماذا عن الأعمال الخيرية؟

404
00:21:39,298 --> 00:21:40,951
هذا كان خطأ.

405
00:21:40,995 --> 00:21:42,388
الذي تعلمت منه الكثير.

406
00:21:42,431 --> 00:21:44,041
غطت حكمك يا هاري.

407
00:21:44,085 --> 00:21:47,436
وكاد أن يدمر السحر.

408
00:21:47,480 --> 00:21:50,047
لا يمكننا أن يحدث هذا
مرة أخرى ، وليس عندما...

409
00:21:53,224 --> 00:21:54,400
لما؟

410
00:21:58,708 --> 00:22:00,710
ماذا لا تخبرني؟

411
00:22:02,233 --> 00:22:03,583
هل سمعت عن الفاتح؟

412
00:22:05,236 --> 00:22:07,195
هل أنت جاد؟
تلك الحكاية الخرافية القديمة؟

413
00:22:07,238 --> 00:22:08,370
وفقًا للأسطورة ، كان

414
00:22:08,414 --> 00:22:10,807
السحر موجودًا في كل مكان.

415
00:22:10,851 --> 00:22:12,809
وكان هناك كائن قديم يُدعى الفاتح

416
00:22:12,853 --> 00:22:16,204
حاول أن يسرق كل شيء لنفسه.

417
00:22:16,247 --> 00:22:18,815
ثلاث شقيقات - أول سحرهن--

418
00:22:18,859 --> 00:22:21,688
وقفت ضده باستخدام قوة الثلاثة.

419
00:22:21,731 --> 00:22:23,690


420
00:22:23,733 --> 00:22:25,692
هل أحتاج إلى تهجئتها لك؟

421
00:22:27,433 --> 00:22:28,608
جوليان؟

422
00:22:28,651 --> 00:22:30,392
هل تقول أنك تعتقد أنه

423
00:22:30,436 --> 00:22:33,874
جاء نوعًا ما ثانية من الفاتح؟

424
00:22:34,918 --> 00:22:36,485
علامات كلها هناك.

425
00:22:36,529 --> 00:22:38,095
إذا كان ، وإذا نجح...

426
00:22:38,139 --> 00:22:40,054


427
00:22:40,097 --> 00:22:42,404
سيتم تدمير العالم
السحري إلى الأبد.

428
00:22:45,929 --> 00:22:48,236
ميسي وأخواتها هم الشيء الوحيد

429
00:22:48,279 --> 00:22:49,672
الذي يقف بيننا
وبين الإبادة الكاملة.

430
00:22:49,716 --> 00:22:51,718
أتفهم أن لديك مشاعر تجاهها ،

431
00:22:51,761 --> 00:22:53,937
لكن هذه المشاعر قد تكون سقوطنا.

432
00:22:55,417 --> 00:22:57,245
أؤكد لكم ، لن أترك مشاعري

433
00:22:57,288 --> 00:22:58,942
تقف في طريق واجبي.

434
00:23:02,685 --> 00:23:04,687
انتظر لحظة.

435
00:23:07,124 --> 00:23:08,299
آه.

436
00:23:09,953 --> 00:23:12,956
الآن ، هذه بابلية.

437
00:23:19,310 --> 00:23:21,095
بنغو.

438
00:23:21,138 --> 00:23:24,141
الآن دعنا نخرج من هذا المكان الملعون.

439
00:23:27,362 --> 00:23:29,756
فيفيين: لقد تقدمت في السن.

440
00:23:29,799 --> 00:23:32,149
أعني ، يجب أن
أقول ، جوليان ، لقد

441
00:23:32,193 --> 00:23:34,674
سئمت من كل مطاردات
الأوز الدولية هذه.

442
00:23:34,717 --> 00:23:36,458
هذه المرة مختلفة.

443
00:23:36,502 --> 00:23:39,026
الكأس المقدسة ، فيف.

444
00:23:39,069 --> 00:23:40,854
فيفيان ، هذا دكتور تاناكا ،

445
00:23:40,897 --> 00:23:43,509
أحد أشهر علماء الآثار في العالم

446
00:23:43,552 --> 00:23:45,119
وخبير في السحر والتنجيم.

447
00:23:45,162 --> 00:23:47,948
عمتي فيفيان متشككة بعض الشيء.

448
00:23:47,991 --> 00:23:50,385
في عملنا ، هذا أمر حكيم دائمًا.

449
00:23:50,429 --> 00:23:53,432
لكن اليوم ، أعتقد أننا على
وشك أن نصنع التاريخ.

450
00:23:54,433 --> 00:23:55,912
أجريت تجارب على

451
00:23:55,956 --> 00:23:57,479
كائنات سحرية هنا.

452
00:23:57,523 --> 00:24:00,656
وإذا فسرت هذا القسم بشكل

453
00:24:00,700 --> 00:24:02,745
صحيح ، فإن تلك الزجاجة تحتوي على

454
00:24:02,789 --> 00:24:06,183
واحد من تلك الكائنات الواقعية ، سليم.

455
00:24:06,227 --> 00:24:09,448
بلا جسد ولكن على قيد الحياة.

456
00:24:12,363 --> 00:24:15,323
وهذه التعويذة تتحكم في من أو

457
00:24:15,366 --> 00:24:18,587
ما يتم تحريره من تلك الزجاجة.

458
00:24:20,415 --> 00:24:22,199
هذا ما كنا نبحث عنه--

459
00:24:22,243 --> 00:24:26,116
دليل على أن السحر موجود بالفعل.

460
00:24:27,553 --> 00:24:28,989
دعونا نرى ذلك ، إذن.

461
00:25:09,899 --> 00:25:11,553
أخيرا.

462
00:25:11,597 --> 00:25:14,513
هذا رائع.

463
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
ماذا يحدث؟

464
00:25:37,144 --> 00:25:38,841
من أنت؟

465
00:25:43,454 --> 00:25:45,718
سيدك الجديد.

466
00:25:45,761 --> 00:25:47,154
الآن انهض.

467
00:25:48,198 --> 00:25:49,460
فيفين: انتظر.

468
00:25:53,508 --> 00:25:55,510
أنا سيدك الآن.

469
00:25:58,295 --> 00:26:00,297
جوليان؟

470
00:26:05,172 --> 00:26:07,783
يوم وجدنا السحر...

471
00:26:11,004 --> 00:26:13,093
... اعتقدت أننا سنغير العالم.

472
00:26:13,136 --> 00:26:14,964
كنت مليئا بالأمل.

473
00:26:16,226 --> 00:26:19,142
ويجب أن تكون كذلك.

474
00:26:23,146 --> 00:26:25,975
هذا لن يكون سهلا ابدا

475
00:26:26,019 --> 00:26:29,631
لكننا قريبون جدًا ، جوليان.

476
00:26:31,154 --> 00:26:33,853
أنت وأنا وحدك من

477
00:26:33,896 --> 00:26:35,898
يستطيع إنقاذ العالم من نفسه.

478
00:26:37,639 --> 00:26:40,599
فكر فيما رأيت.

479
00:26:40,642 --> 00:26:42,775
التقدم الذي تم إحرازه.

480
00:26:42,818 --> 00:26:44,907
يمكننا إنقاذ الأرواح.

481
00:26:44,951 --> 00:26:47,388
اريد ان ارى بنفسي.

482
00:26:48,650 --> 00:26:50,696
شخصيا.

483
00:26:54,961 --> 00:26:56,963
خذني لرؤيتها.

484
00:26:59,530 --> 00:27:01,141
سيليست: قلت للعثور على ساحرة

485
00:27:01,184 --> 00:27:03,709
مع الرخام وهاشر
يأخذك عبر البوابة.

486
00:27:03,752 --> 00:27:06,668
لا يمكنك استخدام رخامها فقط.
أنت بحاجة إلى الساحرة أيضًا.

487
00:27:06,712 --> 00:27:08,801
هاري ، هؤلاء السحرة

488
00:27:08,844 --> 00:27:10,324
الألفي لا يستمعون.

489
00:27:10,367 --> 00:27:11,760
الكثير من الوقت الذي يقضيه أمام
الشاشة قد جعلهم يشتت انتباههم.

490
00:27:11,804 --> 00:27:13,675
لم أكن مشتتا.

491
00:27:13,719 --> 00:27:15,721
لم تكن واضحا مع تعليماتك.

492
00:27:15,764 --> 00:27:17,723
حسنًا ، عليك أن تذهب
وتجد تلك الساحرة

493
00:27:17,766 --> 00:27:19,115
وتجعلها تعطها لك ،
لأنك إذا لم تفعل ذلك ،

494
00:27:19,159 --> 00:27:21,291
أخواتك عالقات إلى أجل غير مسمى.

495
00:27:21,335 --> 00:27:22,379
لما؟

496
00:27:23,946 --> 00:27:26,470
عالق؟  داخل الرخام؟

497
00:27:26,514 --> 00:27:27,776
سيليست ، لا يوجد أكسجين هناك.

498
00:27:27,820 --> 00:27:28,995
نعم هاري.

499
00:27:29,038 --> 00:27:31,345
الوضع ملح نوعا ما.

500
00:27:47,100 --> 00:27:49,319
انتهت الحفلة بالفعل؟

501
00:27:50,930 --> 00:27:52,671
دعنا نقول فقط مظهر السحرة

502
00:27:52,714 --> 00:27:54,585


503
00:27:54,629 --> 00:27:56,762
قتل الشعور.

504
00:27:56,805 --> 00:27:58,720
أنا آسف.

505
00:27:58,764 --> 00:28:01,375
مم.  انت اسف.

506
00:28:01,418 --> 00:28:02,985
و؟

507
00:28:03,029 --> 00:28:05,074
حسنًا ، أحتاج إلى مساعدتك.

508
00:28:05,118 --> 00:28:08,251
رقم واحد وانتهى ، ميل.

509
00:28:08,295 --> 00:28:10,819
لن أطلب منك المشاركة مرة

510
00:28:10,863 --> 00:28:13,213
أخرى ، لكن أخواتي عالقات ،

511
00:28:13,256 --> 00:28:16,085
وأنت الوحيد القادر على إخراجهم.

512
00:28:27,662 --> 00:28:30,186
يأتي الصداع النصفي وزيادة
معدل التنفس في المقام الأول.

513
00:28:30,230 --> 00:28:33,059
الذي... الذي أواجهه.

514
00:28:33,102 --> 00:28:35,365
ميسي.  ميسي.

515
00:28:35,409 --> 00:28:37,019
ميسي ، أعتقد أنك يجب أن تجلس.

516
00:28:37,063 --> 00:28:39,761
أوه ، يا إلهي ، أنت على حق.

517
00:28:39,805 --> 00:28:41,067
أنت محق.

518
00:28:41,110 --> 00:28:43,025
يزيد التمرين من إنتاج
ثاني أكسيد الكربون ،

519
00:28:43,069 --> 00:28:44,113
والذي من شأنه أن
يسممنا بشكل أسرع

520
00:28:44,157 --> 00:28:45,375
مما يمكن أن ينفد من الأكسجين.

521
00:28:45,419 --> 00:28:47,421
ميسي؟

522
00:28:47,464 --> 00:28:49,466
مهلا.  انظر إلي.

523
00:28:51,773 --> 00:28:53,122
لنتحدث عن هاري.

524
00:28:54,428 --> 00:28:56,778
لما؟  الآن؟

525
00:28:56,822 --> 00:28:58,737
بلى.

526
00:28:58,780 --> 00:29:00,695
حسنًا ، أنا...

527
00:29:00,739 --> 00:29:03,698
لقد ضيعت الكثير من الوقت.

528
00:29:03,742 --> 00:29:04,873
لا بأس.

529
00:29:04,917 --> 00:29:07,093
أنتم معا الآن.

530
00:29:07,136 --> 00:29:08,268
نعم... مرحبًا.

531
00:29:08,311 --> 00:29:12,054
فقط تنفس.

532
00:29:12,098 --> 00:29:13,708
أجل ، لكن...

533
00:29:13,752 --> 00:29:16,232
أنا فقط... لا أريد
أن أضيع المزيد

534
00:29:16,276 --> 00:29:18,234
من الوقت في عدم التواجد معه.

535
00:29:18,278 --> 00:29:20,280
أنا أعرف.

536
00:29:26,373 --> 00:29:28,679
كل شيء سيكون على ما يرام.

537
00:29:31,900 --> 00:29:34,685
ماجي ، أنت شجاع حقًا.

538
00:29:57,970 --> 00:30:00,102
على مدى الثلاثين عامًا
الماضية ، لم يكن الأمر كذلك.

539
00:30:01,930 --> 00:30:03,802
لا اتصال ولا علامات

540
00:30:03,845 --> 00:30:05,804
حياة ولا نشاط دماغي.

541
00:30:08,284 --> 00:30:11,287
كل طبيب يخبرنا أنه
يجب علينا سحب القابس.

542
00:30:14,813 --> 00:30:16,989
إنه العنبر الأسود.

543
00:30:18,904 --> 00:30:21,167
كل التجارب التي أجريناها

544
00:30:21,210 --> 00:30:23,256
على إحياء خلايا الأنسجة الميتة--

545
00:30:23,299 --> 00:30:25,867
خطر لي أن أستخدم نفس

546
00:30:25,911 --> 00:30:28,391
الأسلوب لعكس مسار موت الدماغ.

547
00:30:30,132 --> 00:30:31,786
يشاهد.

548
00:30:49,935 --> 00:30:51,197
إكليل الجبل.

549
00:31:06,386 --> 00:31:07,909
إنها تعمل حقًا.

550
00:31:07,953 --> 00:31:09,911
يمكننا إعادتها إلينا يا جوليان.

551
00:31:09,955 --> 00:31:13,567
لكننا نحتاج المزيد من
العنبر الأسود من تلك الشجرة.

552
00:31:13,610 --> 00:31:15,569
وهذا يعني أننا بحاجة...

553
00:31:20,574 --> 00:31:21,880
ميسي.

554
00:31:23,229 --> 00:31:24,752
سحر.

555
00:31:26,362 --> 00:31:28,016
جوليان...

556
00:31:28,060 --> 00:31:29,409
كانت لديك الرؤية.

557
00:31:29,452 --> 00:31:32,194
أنت لم تستسلم أبدًا ،
حتى عندما كنت أشك فيك.

558
00:31:32,238 --> 00:31:34,544
يمكنك تحقيق هذه الرؤية الآن.

559
00:31:34,588 --> 00:31:35,894
انقذ العالم.

560
00:31:37,373 --> 00:31:39,288
احفظ روزماري.

561
00:31:42,857 --> 00:31:45,251
هناك شيء واحد فقط يقف في طريقك.

562
00:31:45,294 --> 00:31:46,905
في طريقنا.

563
00:31:48,602 --> 00:31:50,604
هذا متروك لكم.

564
00:31:53,041 --> 00:31:55,087
علينا أن نلتقط السحر

565
00:31:55,130 --> 00:31:56,740
ونصل إلى تلك الشجرة.

566
00:31:58,786 --> 00:32:01,049
بأي وسيلة ضرورية.

567
00:32:16,021 --> 00:32:19,154
أكواب؟

568
00:32:19,198 --> 00:32:21,026
بلى؟

569
00:32:21,069 --> 00:32:23,071
أنا أحبك.

570
00:32:24,464 --> 00:32:25,813
هل تعلم أن.

571
00:32:27,728 --> 00:32:29,599
أنا أحبك أيضا.

572
00:32:36,998 --> 00:32:38,434
ماذا يحدث؟

573
00:32:38,478 --> 00:32:40,523
لا أدري!

574
00:32:41,655 --> 00:32:42,656
آه!

575
00:32:49,097 --> 00:32:50,446
ماذا كان هذا؟

576
00:32:50,490 --> 00:32:54,233
كنا بحاجة إلى روبي
، وليس الرخام فقط.

577
00:32:54,276 --> 00:32:56,061
لحسن الحظ ، كانت متاحة.

578
00:32:56,104 --> 00:32:57,976
ماسي. آه ، كل شيء على ما يرام.

579
00:32:58,019 --> 00:33:00,108
يا الحمد لله.

580
00:33:00,152 --> 00:33:01,327
محبوب.

581
00:33:01,370 --> 00:33:03,198
لكن ، كما تعلم ، نحتاج إلى

582
00:33:03,242 --> 00:33:04,591
إخراج هذا الضوء الغامق ،

583
00:33:04,634 --> 00:33:06,549
لأن الناس يحاولون قتلكم جميعًا.

584
00:33:11,163 --> 00:33:12,294
يجب أن نسرع.

585
00:33:12,338 --> 00:33:13,295
ليس لدينا أي فكرة عما إذا

586
00:33:13,339 --> 00:33:14,775
كان مركز القيادة
آمنًا بعد الآن ،

587
00:33:14,818 --> 00:33:16,951
أو إذا كان الفصيل على
وشك أن ينفجر عبر الجدار.

588
00:33:16,995 --> 00:33:18,126
ماذا علينا أن نفعل؟

589
00:33:18,170 --> 00:33:20,259
دائرة نيمو للفخ.

590
00:33:20,302 --> 00:33:22,565
أقوى دائرة ماجيك؟

591
00:33:22,609 --> 00:33:24,176
لقد قرأت عنها فقط في الكتب.

592
00:33:24,219 --> 00:33:26,787
الآن ، استمع عن كثب وافعل بالضبط

593
00:33:26,830 --> 00:33:28,354
كما قلت ، أو ستكون
العواقب وخيمة.

594
00:33:36,318 --> 00:33:38,929
الملح المقطر من الميت المقعد يصلب الحدود.

595
00:33:44,500 --> 00:33:46,676
منشور أورجونيت تيتانيا من

596
00:33:46,720 --> 00:33:48,765
أيرلندا ، من أجل فخ الطاقة.

597
00:33:52,900 --> 00:33:55,555
شموع مخصصة للمسنين باللون
الأخضر والأصفر والأحمر والأزرق

598
00:33:55,598 --> 00:33:58,688
للنقاط الشمالية والجنوبية
والشرقية والغربية على الدائرة

599
00:33:58,732 --> 00:34:00,560
لتحصين الحدود.

600
00:34:10,135 --> 00:34:11,788
تمام.

601
00:34:11,832 --> 00:34:14,487
الوصي Nimue ، باستخدام

602
00:34:14,530 --> 00:34:17,838
عناصر الأرض
والهواء والنار والماء ،

603
00:34:17,881 --> 00:34:19,579
أدعوكم أن تباركوا هذه الطقوس.

604
00:34:19,622 --> 00:34:21,885


605
00:34:25,976 --> 00:34:27,717
الآن ، ها هي الصفقة.

606
00:34:27,761 --> 00:34:31,112
بمجرد أن أدخل المفتاح
، وأطلق سراح جيمي ،

607
00:34:31,156 --> 00:34:33,375
سوف يتصرف هاري مثل المغناطيس

608
00:34:33,419 --> 00:34:36,204
، حيث يوقع جيمي في الدائرة.

609
00:34:36,248 --> 00:34:39,816
الآن ، مهما فعلت ،
لا تترك هذه الدائرة.

610
00:34:39,860 --> 00:34:42,080
ماذا يحدث إذا فعل؟

611
00:34:42,123 --> 00:34:43,864
لا شيء جيد.

612
00:34:43,907 --> 00:34:47,520
الآن ، كن مستعدًا

613
00:34:47,563 --> 00:34:48,564
لأي شيء وكل شيء.

614
00:34:59,053 --> 00:35:00,446
مستعد.

615
00:35:16,244 --> 00:35:18,420
عليك اللعنة.  احتمي!

616
00:35:30,215 --> 00:35:31,868
ميسي هاري ، لا!

617
00:35:42,618 --> 00:35:44,533
اشتقت لي؟

618
00:35:59,244 --> 00:36:01,898
إندرا ، إله العواصف ، ساعدني
على استحضار أشكال الطقس.

619
00:36:01,942 --> 00:36:03,465
الرياح التي تجتاح ، تجعلهم

620
00:36:03,509 --> 00:36:05,206
يجتاحون جيمي: لا ، لا...

621
00:36:20,090 --> 00:36:21,614
أوه ، بلوكس.

622
00:36:35,889 --> 00:36:37,586
مهلا.

623
00:36:39,545 --> 00:36:41,503
هاري.

624
00:36:41,547 --> 00:36:43,549
غناء السطور التي سمعتها من قبل

625
00:36:46,465 --> 00:36:50,338
لأن الكلمات تتساقط حولي

626
00:36:50,382 --> 00:36:53,907
♪ لا يسبب رد فعل

627
00:36:55,561 --> 00:36:57,780
♪ محادثة...

628
00:36:57,824 --> 00:36:59,260
مم.

629
00:36:59,304 --> 00:37:00,914
كما تعلم ، كنت قلقة للحظة

630
00:37:00,957 --> 00:37:03,046
لن أراك مرة أخرى.

631
00:37:05,397 --> 00:37:09,139
ثم أدركت كيف...

632
00:37:09,183 --> 00:37:11,620
كل هذا يشعر.

633
00:37:13,143 --> 00:37:15,494
♪ قلها ببطء يا فتى
، إنه شيء... ♪

634
00:37:15,537 --> 00:37:17,887
لما؟

635
00:37:17,931 --> 00:37:18,975
ما هذا؟

636
00:37:22,065 --> 00:37:23,719
♪ اسمعني...

637
00:37:23,763 --> 00:37:25,547
لقد وجدتك اليوم.

638
00:37:25,591 --> 00:37:28,333
♪ هل فات الأوان...

639
00:37:28,376 --> 00:37:30,857
ماذا تعني؟

640
00:37:30,900 --> 00:37:32,424
لقد حصلنا عليه.

641
00:37:32,467 --> 00:37:35,514
لدينا جيمي.

642
00:37:35,557 --> 00:37:38,430
غادرت الحلقة عندما أصبت.

643
00:37:38,473 --> 00:37:40,606
♪ لكن شيئًا ما يخبرني...

644
00:37:40,649 --> 00:37:43,783
لا ، كنت تتصرف على أساس الغريزة.

645
00:37:43,826 --> 00:37:45,437
رقم.

646
00:37:45,480 --> 00:37:47,787
♪ أفقدها كلها...

647
00:37:47,830 --> 00:37:50,442
لا ، كنت أتصرف بناءً على العاطفة.

648
00:37:50,485 --> 00:37:52,139
في انتظار...

649
00:37:52,182 --> 00:37:56,099
وهذا يكاد يكلف حياتهم كلهم.

650
00:37:56,143 --> 00:37:58,928
♪ ومرتفع او عال او...

651
00:37:58,972 --> 00:38:00,930
لن يحدث مرة أخرى.

652
00:38:00,974 --> 00:38:03,411
♪ أو منخفضة

653
00:38:03,455 --> 00:38:06,196
وأنت لا تعلم

654
00:38:06,240 --> 00:38:08,634
♪ أحيانًا أسمعها...

655
00:38:08,677 --> 00:38:10,157
روبي: إذن ، ما الذي

656
00:38:10,200 --> 00:38:12,681
سيحدث للضوء الغامق؟

657
00:38:14,379 --> 00:38:15,902
سنقوم باحتوائه ومعرفة

658
00:38:15,945 --> 00:38:18,296
كيفية إيقاف الفصيل.

659
00:38:20,950 --> 00:38:23,562
شكرا لانقاذنا.

660
00:38:23,605 --> 00:38:25,651
ومشاهدتك تفعل تعويذة

661
00:38:25,694 --> 00:38:27,217
العاصفة كانت شديدة السخونة.

662
00:38:27,261 --> 00:38:28,480
نعم في الواقع...

663
00:38:29,437 --> 00:38:31,134
إنها أفضل تعويذة صغيرة.

664
00:38:33,833 --> 00:38:36,488
♪ اسمعني

665
00:38:36,531 --> 00:38:39,360
♪ هل فات الأوان؟

666
00:38:39,404 --> 00:38:41,841
فكيف كان شعورك عند

667
00:38:41,884 --> 00:38:43,233
القيام بالسحر مرة أخرى؟

668
00:38:44,234 --> 00:38:46,846
ميل ، لم يتغير شيء.

669
00:38:47,890 --> 00:38:50,850
لكن انظر إلى ما أنت قادر عليه.

670
00:38:50,893 --> 00:38:52,242
حتى بدون قوتك ،

671
00:38:52,286 --> 00:38:53,983
لقد أنقذتنا. نعم ، لكن

672
00:38:54,027 --> 00:38:56,203
هذا لا يعني أنني أريد أن أكون ساحرة.

673
00:38:56,246 --> 00:38:59,249
لم أكن أرغب في ذلك من قبل ، وما زلت لا أفعل.

674
00:38:59,293 --> 00:39:01,904
♪ يا إلهي بإنتظار...

675
00:39:01,948 --> 00:39:04,385
انظر ، أنا... أعرف.

676
00:39:04,429 --> 00:39:05,821
إنها حياة مرهقة.

677
00:39:05,865 --> 00:39:07,823
من الأسهل الابتعاد...

678
00:39:07,867 --> 00:39:11,305
لا ، ميل ، لا يمكنك التحكم
في شعوري حيال ذلك ،

679
00:39:11,349 --> 00:39:12,785
و- وأنت لا تفعل ذلك

680
00:39:12,828 --> 00:39:14,352
الحصول على الحكم على قراري.

681
00:39:15,744 --> 00:39:18,704
فعلت التعويذة بسبب

682
00:39:18,747 --> 00:39:20,183
انا اهتم لامرك.

683
00:39:20,227 --> 00:39:22,534
لكن هذه الحياة--

684
00:39:22,577 --> 00:39:24,753
هذا ليس لي.

685
00:39:27,756 --> 00:39:28,888
لكن القبعة هل هذا

686
00:39:28,931 --> 00:39:31,369
يعني و... بالنسبة لنا؟

687
00:39:31,412 --> 00:39:34,415
حسنًا ، ما زلت أريد أن أكون معك يا ميل.

688
00:39:34,459 --> 00:39:37,592
أنا فقط لا أريد أن أكون جزءًا من حياتك الساحرة.

689
00:39:40,334 --> 00:39:42,902
هذه الحياة الساحرة...

690
00:39:42,945 --> 00:39:45,078
من أكون.

691
00:39:45,121 --> 00:39:47,428
♪ مرتفع أو مرتفع أو

692
00:39:47,472 --> 00:39:49,691
♪ مرتفع أو منخفض

693
00:39:53,173 --> 00:39:56,568
يا إلهي إني أنتظر

694
00:39:56,611 --> 00:39:58,961
♪ إجابة ذلك

695
00:39:59,005 --> 00:40:01,137
♪ لا يأتي أبدا

696
00:40:01,181 --> 00:40:03,183
♪ ومرتفع او عال او...

697
00:40:03,226 --> 00:40:05,707
مرحبًا هاري.

698
00:40:05,751 --> 00:40:07,448
لقد تلقيت النص الخاص بك.
تريد التحدث

699
00:40:07,492 --> 00:40:11,104
وأنت لا تعلم.

700
00:40:11,147 --> 00:40:12,497
قوتك الجديدة لتغيير

701
00:40:12,540 --> 00:40:15,238
مشاعر الناس...

702
00:40:19,329 --> 00:40:21,723
هل تعتقد أنه يمكنك استخدامه علي؟

703
00:40:40,742 --> 00:40:41,917
فيفييني: ماذا سيكون ، جوليان؟

704
00:40:54,843 --> 00:40:56,845
لدينا القدرة على تغيير العالم.

705
00:41:02,068 --> 00:41:04,113
لذا حان الوقت للمضي قدما.

706
00:41:06,681 --> 00:41:08,683
للبشرية ، من أجل...

707
00:41:10,206 --> 00:41:11,469
...إكليل الجبل.

708
00:41:15,037 --> 00:41:16,474
مهما اخذت - مهما كلفت...

709
00:41:18,998 --> 00:41:21,000
سأحضر لك ميسي.

710
00:41:30,009 --> 00:41:31,967
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}شارمد- الموسم الثالث{\c}

