﻿1
00:00:19,797 --> 00:00:22,147
‫لن تتغير الخطة.
‫أننا بحاجة إلى هذا الطعام.

2
00:00:22,278 --> 00:00:25,673
‫نصل إلى برج الراديو، نجد
‫مخزن المؤن وننتظر الآخرين.

3
00:00:25,803 --> 00:00:27,414
‫سابقًا في "الموتى السائرون"

4
00:00:27,544 --> 00:00:31,200
‫لديّ سبب للاعتقاد بأن أخي
‫الجراح الصدري يعيش في "الكومنولث"

5
00:00:31,331 --> 00:00:32,941
‫ويبحث عني.

6
00:00:33,071 --> 00:00:35,465
‫مَن منكم (يوجين)؟

7
00:00:35,596 --> 00:00:38,120
‫مرحبًا، أنا (ستيفاني).

8
00:00:39,469 --> 00:00:44,126
‫من الصعب بناء سور بمعدات
‫مكسورة وبطون جائعة.

9
00:00:44,256 --> 00:00:46,346
‫أسوارنا على وشك الانهيار.

10
00:00:54,310 --> 00:00:56,051
‫كم تبقى، يا ابي؟

11
00:00:56,051 --> 00:00:59,663
‫لقد سلكنا منعطفًا خاطئًا
‫عند مفترق الطرق.

12
00:00:59,663 --> 00:01:02,013
‫لكننا الآن نسير في
‫الطريق الصحيح.

13
00:01:02,013 --> 00:01:05,060
‫ـ اوشكنا من الوصول إلى المنزل.
‫ـ سأكون سعيدة إذا وصلنا.

14
00:01:05,060 --> 00:01:07,149
‫نعم وانا ايضًا.

15
00:01:07,149 --> 00:01:09,194
‫ـ أبي؟
.ـ لا تقلقي

16
00:01:17,812 --> 00:01:19,640
‫أأنتما تائهان؟

17
00:01:21,946 --> 00:01:23,644
‫انا خائفة.

18
00:01:23,844 --> 00:01:26,603
‫لا تخافي.
‫فقط ابقي قريبة مني.

19
00:01:54,239 --> 00:01:57,765
‫(غرايسي)؟

20
00:01:57,765 --> 00:02:05,512
‫(غرايسي)!

21
00:02:12,170 --> 00:02:13,737
‫توقفوا!

22
00:03:09,576 --> 00:03:10,968
‫يا رفاق..

23
00:03:10,968 --> 00:03:13,580
‫يا رفاق؟ يا رفاق!

24
00:03:13,580 --> 00:03:15,364
‫اختراق!  انهم اخترقوا الجدار!

25
00:03:15,364 --> 00:03:18,933
‫ـ اختراق!
‫ـ اجلبوا أسلحتكم!

26
00:03:18,933 --> 00:03:21,762
‫ـ أبي؟
!ـ ثمة اختراق

27
00:03:21,762 --> 00:03:24,982
‫(غرايسي)، أريدكِ انّ تذهبي
‫إلى الطابق السفلي

28
00:03:24,982 --> 00:03:26,462
‫إلى القبو ولا تسمحي
‫لأيّ أحد بالدخول، حسنًا؟

29
00:03:26,462 --> 00:03:28,072
‫مثلما تدربنا، حسنًا؟

30
00:03:28,072 --> 00:03:30,118
‫اختبئي هناك، حسنًا؟
‫هل الصافرة بحوزتكِ؟

31
00:03:30,118 --> 00:03:31,467
‫حسنًا.

32
00:03:31,467 --> 00:03:33,338
‫اذهبي الآن.

33
00:03:43,131 --> 00:03:44,524
‫صدّوهم!

34
00:03:44,524 --> 00:03:46,787
‫استخدموا العوارض!

35
00:03:48,702 --> 00:03:50,138
‫سدّوا الثغرة!

36
00:03:55,012 --> 00:03:56,274
‫سدّوا الثغرة!

37
00:04:11,419 --> 00:04:13,422
‫هذا هو!

38
00:05:22,399 --> 00:05:30,236
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

39
00:05:30,309 --> 00:05:33,299
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 5 : "من الرماد"

40
00:05:48,299 --> 00:05:49,736
‫مرحبًا!

41
00:05:49,736 --> 00:05:51,128
‫أنا (لانس هورنسبي).

42
00:05:51,128 --> 00:05:53,174
‫مرحبًا بكم في "الكومنولث".

43
00:05:54,308 --> 00:05:55,374
"كومنولث تكسب ثقتكم"

44
00:05:56,873 --> 00:05:59,180
‫إذا كنت تشاهد هذا الفيديو،
‫فأنّك نجحت في اجتياز..

45
00:05:59,180 --> 00:06:01,965
‫عملية الفحص الصارمة
‫لمجتمع "الكومنولث"

46
00:06:01,965 --> 00:06:04,272
‫والموافقة على الانضمام إلينا.

47
00:06:06,927 --> 00:06:09,364
‫تحت قيادة الحاكم (باميلا ميلتون)،

48
00:06:09,364 --> 00:06:11,758
‫لدينا أكثر من 50 ألف شخص،

49
00:06:11,758 --> 00:06:13,760
كل شخص يتم تكليفه

50
00:06:13,760 --> 00:06:17,198
‫وتنظيمه وفقًا للوظيفة
التي تلائم مهاراته

51
00:06:17,198 --> 00:06:19,243
‫من اجل الحفاظ على
.ازدهار هذا المجتمع

52
00:06:25,162 --> 00:06:27,208
‫هذا التوجه سيمنحكم طعمًا

53
00:06:27,208 --> 00:06:29,558
‫لما نخزنه من أجلك.

54
00:06:29,558 --> 00:06:32,082
‫المستقبل يبدأ من هنا.

55
00:06:38,785 --> 00:06:40,787
‫مجتمع.

56
00:06:45,139 --> 00:06:47,532
‫رعاية.

57
00:06:47,532 --> 00:06:49,317
‫حماية.

58
00:06:53,538 --> 00:06:55,802
‫هذا هو "طريق الكومنولث".

59
00:07:10,207 --> 00:07:12,993
‫(باميلا ميلتون)؟

60
00:07:12,993 --> 00:07:14,255
‫عجباه.

61
00:07:21,618 --> 00:07:23,046
‫(يوجين بورتر).

62
00:07:23,046 --> 00:07:25,657
‫تفاصيل العمل، تدريس
‫في المدرسة الثانوية.

63
00:07:25,657 --> 00:07:29,139
‫تفاصيل الاقامة، "جناح 13، القطاع 1".

64
00:07:29,139 --> 00:07:31,315
‫نعم! حسنًا.

65
00:07:31,315 --> 00:07:34,057
‫هذه إشارة جيدة.

66
00:07:34,057 --> 00:07:39,236
‫عذرًا عن جهلي بهذا، لكن
‫ما الذي تعنيه هذه التفاصيل؟

67
00:07:39,236 --> 00:07:40,803
‫المهام الوظيفية والسكن.

68
00:07:40,803 --> 00:07:43,023
‫الإقامة الدائمة هنا لم تكن نيتنا.

69
00:07:43,023 --> 00:07:46,243
‫إذا كانت لديك مشكلة في ذلك،
‫فيمكنك مناقشتها مع المشرف.

70
00:07:46,243 --> 00:07:48,680
‫مهلاً، ما مهامكم يا رفاق؟

71
00:07:48,680 --> 00:07:52,162
‫لا يهم. لسنا هنا لأجل العمل.
‫بل للحصول على المساعدة.

72
00:07:52,162 --> 00:07:54,904
‫كنت أشعر بالفضول تمامًا لأنهم
‫أوكلوا إليّ "موظفة بيع بالتجزئة".

73
00:07:54,904 --> 00:07:56,123
‫الذي جعلني أتساءل عما إذا
‫كان لديهم مركز تسوق هنا،

74
00:07:56,123 --> 00:07:58,865
‫لأن ذلك سيكون مذهلاً. لطالما
‫أحببت العمل في المركز التسوق.

75
00:07:58,865 --> 00:08:00,692
‫اوكلوا ليّ وظيفة في
‫مركز مراقبة الحيوانات.

76
00:08:00,692 --> 00:08:03,957
‫أتخيل أن كل هذا يعتمد
‫على وظائفنا قبل الكارثة.

77
00:08:03,957 --> 00:08:06,263
.اجل، لم يكلفوني بأيّ مهام

78
00:08:08,091 --> 00:08:09,832
‫تبدو وكأنها دعوة.

79
00:08:09,832 --> 00:08:12,879
‫يريد احدهم اللقاء والتحدث
‫عن ذلك، وأنا أقول،

80
00:08:12,879 --> 00:08:15,185
‫"الفرص داخل مجتمعنا العظيم".

81
00:08:15,185 --> 00:08:17,709
‫يالخيال (يوميكو)!
‫يالها من لهجة.

82
00:08:17,709 --> 00:08:19,624
‫علينا وضع مخطط لتصحيح
‫المسار في اسرع وقت ممكن

83
00:08:19,624 --> 00:08:21,713
‫قبل أنّ تدمر هذه
‫التعقيدات خطتنا الرئيسية.

84
00:08:21,713 --> 00:08:24,325
‫أعتقد أنه سيكون من المناسب
‫اتباع استراتيجية متعددة الجوانب.

85
00:08:24,325 --> 00:08:25,674
‫اتفق معك.

86
00:08:25,674 --> 00:08:27,676
‫سأرى ما يمكن أن
‫يفعله هذا المشرف.

87
00:08:27,676 --> 00:08:29,547
‫سأذهب مع (إزيكال).

88
00:08:29,547 --> 00:08:31,071
‫اريد ان اتفقد كل
‫جوانب هذا المكان.

89
00:08:31,071 --> 00:08:32,463
‫وأشعر أنّي محظوظة.

90
00:08:32,463 --> 00:08:34,248
‫من المفترض أن أقابل (ستيفاني).

91
00:08:34,248 --> 00:08:35,989
لكي اتعرف على طبيعة
.المكان وعلى النحيف

92
00:08:35,989 --> 00:08:38,078
‫ربما الذي أعطاك هذا
.يمكنه تقديم العون

93
00:08:50,003 --> 00:08:51,569
‫عفوًا.

94
00:08:51,569 --> 00:08:53,876
‫يمكن لمشرف حالتكِ
‫الإجابة على جميع أسئلتكِ.

95
00:08:53,876 --> 00:08:55,399
‫نعم، لا يبدو أنّ لديّ ايّ منهم.

96
00:08:55,399 --> 00:08:57,924
‫مجرد خطاب من مكتب شؤون الدولة.

97
00:09:00,927 --> 00:09:02,319
‫نعم، سيّدتي.

98
00:09:02,319 --> 00:09:04,104
‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟

99
00:09:04,104 --> 00:09:05,583
‫حسنًا، أثناء المعالجة،

100
00:09:05,583 --> 00:09:07,150
‫كنت أستفسر عن أحد أفراد
‫عائلتي الذي يعيش هنا،

101
00:09:07,150 --> 00:09:09,457
‫لكني لم أتلقى أي
‫رد منذ ذلك الحين.

102
00:09:09,457 --> 00:09:11,502
‫يسعدني مساعدتكِ في ذلك.

103
00:09:26,691 --> 00:09:29,869
‫سيصبح الجدار أكثر
‫هشاشة منذ أن اخترقوه.

104
00:09:29,869 --> 00:09:31,566
‫القوم قلقون.

105
00:09:31,566 --> 00:09:32,959
‫هناك موتى على الجانب الشمالي.

106
00:09:32,959 --> 00:09:34,612
‫سنصلح الجدار مؤقتًا لنفرقهم.

107
00:09:34,612 --> 00:09:37,398
‫انه يجدي نفعًا في الوقت
‫الحالي، لكنهم سيعودون.

108
00:09:37,398 --> 00:09:39,835
‫أجل، نحن بحاجة إلى
‫إصلاح طويل الأمد.

109
00:09:39,835 --> 00:09:41,619
‫أيّ معلومات على الأدوات؟

110
00:09:41,619 --> 00:09:43,534
‫ما زالت لم تسد الادوات
‫التي دمروها الهامسون.

111
00:09:43,534 --> 00:09:45,232
‫ونعود إلى مشكلتنا الرئيسية
‫التي تتعلق بالطعام.

112
00:09:45,232 --> 00:09:47,364
.ما تبقى من الحصان تم اكله

113
00:09:47,364 --> 00:09:49,105
‫طعام فظيع، لكنه يخلص بسرعة.

114
00:09:49,105 --> 00:09:51,368
‫ماذا عن "هيلتوب"؟

115
00:09:51,368 --> 00:09:53,414
‫ربما بعض أدوات الحدادة
‫لم تحترق في الحريق.

116
00:09:53,414 --> 00:09:56,243
،ربما بعضنا يذهب إلى هناك

117
00:09:56,243 --> 00:09:58,332
ويروا ما إذا كان هناك بعض
.الطرائد بينما نحن هنا

118
00:09:58,332 --> 00:10:00,769
.ـ نعم
‫ـ وإذا لم يبق ايّ شيء؟

119
00:10:03,641 --> 00:10:07,341
‫إذا لم نتمكن من تأمين "إلسكندريا"،
.فعلينا اللجوء إلى خيارات آخرى

120
00:10:07,341 --> 00:10:08,951
‫"ألسكندريا" موطننا.

121
00:10:08,951 --> 00:10:12,224
‫لست مستعدًا للتخلي عنها.
‫ليس بعد.

122
00:10:12,824 --> 00:10:15,001
‫يجب أن نكافح لإنقاذها أولاً.

123
00:10:30,668 --> 00:10:33,149
‫يجب أن نتحرك.

124
00:10:33,149 --> 00:10:35,586
لابد أن يكون هناك آخرين
.في القاعدة الامامية

125
00:10:35,586 --> 00:10:37,806
‫أو يمكن أن نكون فقط نحن.

126
00:10:42,854 --> 00:10:44,378
‫تعرفين أن الطريقة
‫الوحيدة المجدية هنا

127
00:10:44,378 --> 00:10:46,467
‫هي إذا وثقنا ببعضنا الآخر.

128
00:10:46,467 --> 00:10:48,251
‫لمَ قد اثق بك؟

129
00:10:50,731 --> 00:10:53,256
‫لا أدري يا (ماغي).

130
00:10:53,256 --> 00:10:55,824
‫لأنكِ تريدين النجاة مثلي.

131
00:10:58,348 --> 00:11:02,918
‫إذا بقيت حية، فسيكون ذلك
‫رغمًا عنك، وليس بسببك.

132
00:11:02,918 --> 00:11:04,224
‫رباه.

133
00:11:04,224 --> 00:11:07,575
،أتعرفين، إذا كان هذا شعوركِ

134
00:11:07,575 --> 00:11:10,447
‫لا أفهم لماذا لم تتخلصي مني حتى الآن.

135
00:11:12,580 --> 00:11:14,060
‫سحقًا!

136
00:11:22,459 --> 00:11:24,853
‫أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم.

137
00:11:28,900 --> 00:11:30,859
‫سحقًا.

138
00:12:02,108 --> 00:12:03,457
‫رباه.

139
00:12:03,457 --> 00:12:05,633
‫انظر.

140
00:12:07,504 --> 00:12:10,072
‫كل شيء مدمر تمامًا.

141
00:12:10,072 --> 00:12:12,683
‫قد يكون أكثر من الموتى.

142
00:12:12,683 --> 00:12:14,642
‫انتبهوا.

143
00:12:20,865 --> 00:12:22,824
‫هؤلاء قومنا.

144
00:12:29,700 --> 00:12:31,354
...يا صاح

145
00:12:33,139 --> 00:12:35,315
‫إنه (تروي).

146
00:12:41,364 --> 00:12:43,323
‫لننجز مهمتنا.

147
00:13:34,809 --> 00:13:37,203
‫علينا مواصلة التحرك.

148
00:13:37,203 --> 00:13:40,206
‫نعم.

149
00:13:40,206 --> 00:13:41,946
‫كونوا يقظين.

150
00:13:49,215 --> 00:13:51,042
‫جاهزون؟ أبدأوا!

151
00:13:51,042 --> 00:13:53,741
‫احسنتم. مرة أخرى.

152
00:13:58,398 --> 00:14:00,443
‫ركزوا.

153
00:14:00,443 --> 00:14:02,619
‫ضعوا وزنكم على الجزء
.الخلفي من اقدامكم

154
00:14:06,623 --> 00:14:08,843
‫صوبوا نحو الرأس، ثم اطعنوا!

155
00:14:10,975 --> 00:14:12,716
‫احسنتم. مرة أخرى.

156
00:14:12,716 --> 00:14:14,457
‫هذا جنون.

157
00:14:14,457 --> 00:14:17,243
‫رباه!

158
00:14:17,243 --> 00:14:18,679
‫ما الخطب؟

159
00:14:24,250 --> 00:14:25,555
‫انتم!

160
00:14:25,555 --> 00:14:27,383
‫لا يجب أن تفعلوا ذلك!

161
00:14:32,258 --> 00:14:34,651
‫ابتعدوا من هناك.

162
00:14:34,651 --> 00:14:38,046
‫ـ اهدأي، أننا نمرح فقط.
.ـ هذا خطير

163
00:14:38,046 --> 00:14:41,005
‫إذا لم تتوقفوا، سأخبر (روزيتا).

164
00:14:41,005 --> 00:14:43,486
‫اخرسي! أنّكِ تثرثرين كثيرًا.

165
00:14:43,486 --> 00:14:46,837
‫لا عجب أن والدتكِ تخلت عنك.

166
00:14:46,837 --> 00:14:48,143
‫ماذا قلت؟

167
00:14:48,143 --> 00:14:49,710
.يالك من طفلة

168
00:14:49,710 --> 00:14:51,886
لابد أنّ أمها سئمت
.من أنينها

169
00:14:55,803 --> 00:14:57,892
‫قلها مجددًا.

170
00:14:59,502 --> 00:15:01,722
‫أتحداك.

171
00:15:05,682 --> 00:15:07,684
‫(جوديث)، لا تفعلي.

172
00:15:14,082 --> 00:15:16,389
‫ابقي بعيدًا عني، ايتها المختلة.

173
00:15:17,477 --> 00:15:20,654
‫إلى ماذا تنظر؟

174
00:16:24,761 --> 00:16:28,591
‫لا يبدو أن أحدًا
..كان هنا، لذا

175
00:16:28,591 --> 00:16:30,550
‫لذا، ننتظر.

176
00:16:30,550 --> 00:16:32,378
‫نعم.

177
00:16:32,378 --> 00:16:34,380
‫إلى متى؟

178
00:16:35,990 --> 00:16:38,906
‫إلى متى تريد أن
‫ينتظرك أحد؟

179
00:16:38,906 --> 00:16:40,647
‫أعتقد أنه كلما
‫طالت مدة بقائنا هنا،

180
00:16:40,647 --> 00:16:43,780
‫كلما زادت احتمالية أن
‫يمسكونا هؤلاء المجانين.

181
00:16:46,000 --> 00:16:48,307
‫اسمعي، ما رأيكِ في أن
‫نأخذ هذا الطعام، حسنًا؟

182
00:16:48,307 --> 00:16:50,831
‫أعلم أنه ليس كثيرًا،
.لكن افضل من لا شيء

183
00:16:50,831 --> 00:16:53,181
‫إنه ليس كافيًا.

184
00:16:53,181 --> 00:16:56,619
‫علينا إطعام المجتمع بأكمله.

185
00:16:56,619 --> 00:16:59,187
‫(ماغي)، عليك أن تعرفي
‫متى تقللين من خسائرك.

186
00:17:04,975 --> 00:17:06,673
‫تلك الخسائر...

187
00:17:08,762 --> 00:17:11,199
‫...هم قومي.

188
00:17:11,199 --> 00:17:13,027
‫أعرف. حقًا.

189
00:17:13,027 --> 00:17:14,420
‫لكن لا يزال لديك أناس.

190
00:17:14,420 --> 00:17:16,596
‫لا يزال لديك (هيرشل).

191
00:17:19,381 --> 00:17:21,818
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

192
00:17:23,820 --> 00:17:25,387
‫هذا هو سبب فعلنا ذلك.

193
00:17:25,387 --> 00:17:27,171
‫لكن "نحن" لا نستطيع.

194
00:17:27,171 --> 00:17:29,217
‫اسمعي، هذه وجهة نظري.

195
00:17:29,217 --> 00:17:30,784
‫حسنًا، أعلم أنه لا رأي
‫ليّ هنا،

196
00:17:30,784 --> 00:17:32,612
‫ولا امانع بذلك، لكن
‫هذا رأيي على أي حال.

197
00:17:32,612 --> 00:17:34,831
‫سنبقى حتى غروب الشمس.

198
00:17:34,831 --> 00:17:39,662
‫وإذا لم يظهر الآخرون بحلول
‫ذلك الوقت، فلن يفعلوا.

199
00:18:01,292 --> 00:18:03,991
‫سأوافيك في الحال.

200
00:18:22,052 --> 00:18:24,490
‫مرحبًا، كيف حالك؟

201
00:18:24,490 --> 00:18:27,057
‫أخرجت للتو دفعة جديدة
‫من الكعك من الفرن.

202
00:18:27,057 --> 00:18:28,885
‫أنا في الواقع أبحث عن شخص ما.

203
00:18:28,885 --> 00:18:30,670
‫الكيك متجمد وجاهز، يا سيّدي.

204
00:18:30,670 --> 00:18:33,412
‫هل يجب عليّ وضعه..

205
00:18:35,065 --> 00:18:37,285
‫مرحبًا (تومي).

206
00:18:41,855 --> 00:18:45,119
‫ليس كثيرًا،
‫لكن أفضل من لا شيء.

207
00:18:48,078 --> 00:18:51,473
‫خسرنا كل ما لدينا.

208
00:18:51,473 --> 00:18:53,083
‫ليس كل شيء.

209
00:18:53,083 --> 00:18:55,738
‫لا يزال الكثير منا صامدين.

210
00:18:55,738 --> 00:18:57,740
‫تذكّر ذلك.

211
00:19:01,048 --> 00:19:03,746
‫هناك المزيد.

212
00:19:03,746 --> 00:19:06,314
‫علينا الاهتمام بهم
‫قبل أن نواصل البحث.

213
00:19:08,534 --> 00:19:11,885
‫مهلاً، انظروا.

214
00:19:14,453 --> 00:19:17,760
‫الطريقة التي يتحركون بها...

215
00:19:17,760 --> 00:19:19,893
‫كما لو احد يقودهم.

216
00:19:19,893 --> 00:19:21,895
‫الهماسون.

217
00:19:39,173 --> 00:19:40,566
‫توقف! لا تقتله!

218
00:19:40,566 --> 00:19:41,915
‫أنّي أعرفه.

219
00:19:41,915 --> 00:19:44,352
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

220
00:19:46,136 --> 00:19:48,487
‫لنكتشف هذا.

221
00:19:58,975 --> 00:20:00,368
‫رشّات اضافية رجاءً.

222
00:20:00,368 --> 00:20:02,413
‫بالطبع.

223
00:20:02,413 --> 00:20:03,980
‫عليّ تجهيز طلب السيّدة (ميلتون).

224
00:20:03,980 --> 00:20:06,200
‫لحظة واحدة.

225
00:20:06,200 --> 00:20:07,984
‫ها أنتِ ذا.

226
00:20:07,984 --> 00:20:10,160
‫لقد وضعت عينات من أحدث
‫ نكهاتنا  "برالين دريم".

227
00:20:10,160 --> 00:20:11,945
‫عفوًا.

228
00:20:11,945 --> 00:20:14,948
‫أليس هذا طريق "روكي"؟

229
00:20:20,823 --> 00:20:22,390
‫شكرًا على صبرك.

230
00:20:22,390 --> 00:20:24,392
‫نعم، لا مشكلة.

231
00:20:24,392 --> 00:20:25,611
‫واحتفظي بالباقي.

232
00:20:25,611 --> 00:20:27,482
‫شكرًا.

233
00:20:29,179 --> 00:20:30,790
‫ها أنت ذا.

234
00:20:30,790 --> 00:20:33,488
‫إنه ليس توت العليق الأسود،
‫لكن ما رأيك.

235
00:20:43,933 --> 00:20:45,674
‫اللعنة.

236
00:20:50,418 --> 00:20:52,855
،إذا سمحتِ ليّ أن اقول

237
00:20:52,855 --> 00:20:54,596
‫يحتوي هذا المكان على
‫كل أنواع وسائل الراحة

238
00:20:54,596 --> 00:20:56,380
‫لم أكن أعلم أبدًا مدى
.اشتياقي لها

239
00:20:56,380 --> 00:21:00,602
‫أنا مخلوق مثير للاهتمام،
‫لذا، هذا يوم جيّد بالنسبة لي.

240
00:21:00,602 --> 00:21:03,823
‫حسنًا، إنه يوم جيّد
‫جدًا بالنسبة لي أيضًا.

241
00:21:03,823 --> 00:21:05,651
‫سعيدة أنك هنا.

242
00:21:11,221 --> 00:21:13,833
‫بما تفكر؟ أنّك سرحت.

243
00:21:15,399 --> 00:21:19,186
الكثير من الاشخاص في مكان
.نشأتي كان لديهم مكان كهذا

244
00:21:19,186 --> 00:21:21,275
‫نعم.

245
00:21:21,275 --> 00:21:23,843
‫بينما سأكون راضيًا عن البقاء
‫قويًا معكِ إلى أجل غير مسمى،

246
00:21:23,843 --> 00:21:27,629
‫لن أكون الرجل الذي أنا عليه
‫إذا لم أفعل ما أتيت من أجله.

247
00:21:27,629 --> 00:21:29,675
‫أنا..

248
00:21:31,415 --> 00:21:33,896
‫لا يمكننا البقاء.

249
00:21:33,896 --> 00:21:35,289
‫علينا مساعدة أصدقائنا.

250
00:21:35,289 --> 00:21:38,248
‫بالنظر إلى الروتين الكثير
‫حول كل زاوية وركن هنا،

251
00:21:38,248 --> 00:21:39,685
‫كنت أتساءل عما إذا يمكنني
الحصول على بعض النصائح

252
00:21:39,685 --> 00:21:43,079
‫حول كيفية المضي قدمًا.

253
00:21:43,079 --> 00:21:48,258
‫أتمنى لو كان لديّ بعض النصائح،
‫لكن كل شيء يتحرك ببطء هنا.

254
00:21:48,258 --> 00:21:50,391
‫هل تريد الجلوس؟

255
00:22:13,501 --> 00:22:15,677
‫راديو المدينة هناك.

256
00:22:15,677 --> 00:22:19,725
‫واثقة أنك ستشعر بتحسن إذا
‫تحدثت مع قومك في الديار.

257
00:22:19,725 --> 00:22:22,336
‫لكنك خائف من السؤال.

258
00:22:22,336 --> 00:22:25,948
‫أخشى أن أورطكِ في
‫شيء ليس من مسؤوليتك.

259
00:22:25,948 --> 00:22:28,951
‫أريد ان أقدم العون.

260
00:22:28,951 --> 00:22:30,692
‫أأنت واثقة؟

261
00:22:30,692 --> 00:22:32,563
‫أعمل في قسم الاتصالات.

262
00:22:32,563 --> 00:22:34,348
‫يمكنني الوصول إلى المعدات،

263
00:22:34,348 --> 00:22:38,308
‫لكن للحصول على تصريح رسمي،
‫سيستغرق الأمر أسبوعين، لذا...

264
00:22:38,308 --> 00:22:40,746
‫لذا، سنعود حيثما كنا.

265
00:22:42,704 --> 00:22:45,141
‫وجدنا نائبة المشرف.

266
00:22:45,141 --> 00:22:47,361
‫تقول أنه يتطلب 5 أسابيع
‫لمقابلة رئيسها.

267
00:22:47,361 --> 00:22:49,319
‫قد تكون سنوات ايضًا.

268
00:22:53,367 --> 00:22:56,936
‫بأي حال من الأحوال، هل هناك
‫نسخة غير رسمية من عرضك؟

269
00:23:21,177 --> 00:23:22,526
‫قالت أمي علينا البقاء هنا.

270
00:23:41,807 --> 00:23:43,373
‫مَن فعل هذا؟

271
00:23:43,373 --> 00:23:47,029
من حطم بصماتنا؟

272
00:23:47,029 --> 00:23:49,466
أكان أنت؟ -
.لا -

273
00:23:49,466 --> 00:23:51,381
.إياك أن تكذب

274
00:23:51,381 --> 00:23:52,818
هل ستسحبين سكينة آخرى عليّ؟

275
00:23:52,818 --> 00:23:54,776
.قلت لم أفعلها

276
00:23:54,776 --> 00:23:57,213
.هيا

277
00:24:03,045 --> 00:24:06,048
بوسعي مساعدتك على إعادة تركيبها
.يا (جوديث)

278
00:24:06,048 --> 00:24:07,833
.أنا أيضًا

279
00:24:07,833 --> 00:24:10,009
.كلنا سنساعدك

280
00:24:21,237 --> 00:24:24,850
.أتذكر حين صنعتِهم

281
00:24:24,850 --> 00:24:26,852
.كنت صغيرة جدًا

282
00:24:28,418 --> 00:24:32,074
.أرادك (كارل) أن تحظي بذكرى معًا

283
00:24:32,074 --> 00:24:35,382
.والآن لقد تحطمت وهو رحل

284
00:24:37,384 --> 00:24:39,560
.الجميع رحل

285
00:24:49,439 --> 00:24:51,877
.أفتقدهم جميعهم أيضًا

286
00:24:58,274 --> 00:25:00,320
هل يهون ذلك الشعور مع الوقت؟

287
00:25:03,105 --> 00:25:05,412
.سأكذب إن قلت نعم

288
00:25:07,283 --> 00:25:10,243
.أخشى أن أبدأ في نسيانهم

289
00:25:12,854 --> 00:25:15,074
.(جوديث)

290
00:25:26,650 --> 00:25:29,131
.لعلمك، لم أعرف أبي حق معرفة

291
00:25:31,699 --> 00:25:34,310
...وأمي ماتت عندما

292
00:25:34,310 --> 00:25:38,140
.كنت أكبر منك قليلًا الآن

293
00:25:38,140 --> 00:25:40,708
.لازلت أفتقدها طوال الوقت

294
00:25:42,753 --> 00:25:45,539
.لفترة طويلة، كنا أنا وهي فقط

295
00:25:45,539 --> 00:25:49,760
،وقد أنتقلنا كثيرًا
.من وظيفة إلى آخرى

296
00:25:49,760 --> 00:25:54,548
.لكنها نجحت دائمًا في جعلنا نستمر

297
00:25:54,548 --> 00:25:56,985
...لم أعرف ذلك حينها، لكن

298
00:25:56,985 --> 00:26:00,206
.علّمتني كيف أنجو بمفردي

299
00:26:01,947 --> 00:26:04,732
.لذا سأكون بخير إن لم تكن متواجدة لأجلي

300
00:26:07,996 --> 00:26:12,000
.و(كارل) ووالدك فعلوا نفس الشيء لكِ

301
00:26:12,000 --> 00:26:14,742
.لذا ستتمكنين دائمًا من إجتياز الأوقات الصعبة

302
00:26:19,529 --> 00:26:21,967
.إن قطع خشب جيدة

303
00:26:24,360 --> 00:26:28,147
.لكنكِ لا تحتاجينها لتتذكري كم أحبوكِ

304
00:26:33,369 --> 00:26:35,719
.بالإضافة أنني بارعة جدًا في إصلاح الأشياء

305
00:26:43,771 --> 00:26:45,468
اسمك؟

306
00:26:45,468 --> 00:26:48,341
ولا تقل لنا اسمًا من
.الأسماء التافهة كـ(ألفا) و(بيتا) أيضًا

307
00:26:48,341 --> 00:26:50,734
.(كيث)

308
00:26:50,734 --> 00:26:52,258
.هذا اسمي

309
00:26:52,258 --> 00:26:53,563
ماذا أنت بفاعل هنا يا (كيث)؟

310
00:26:53,563 --> 00:26:54,825
.أنا لا أؤذي أحدًا

311
00:26:54,825 --> 00:26:56,740
.أجب السؤال فحسب

312
00:26:56,740 --> 00:26:59,700
،بعدما ماتت (ألفا)
.تفرّق القطيع

313
00:26:59,700 --> 00:27:01,963
.من لم يُقتل أو يُحرق قد رحل

314
00:27:01,963 --> 00:27:03,225
.لم يتبقى سواي

315
00:27:03,225 --> 00:27:04,444
ألم ترى أحدًا آخر؟

316
00:27:04,444 --> 00:27:05,793
.لا

317
00:27:05,793 --> 00:27:07,534
إذًا لماذا تحتفظ بالموتى؟

318
00:27:07,534 --> 00:27:10,319
.للحماية والترفيه

319
00:27:10,319 --> 00:27:12,365
.إنها عادة قديمة

320
00:27:12,365 --> 00:27:14,106
ما رأيك؟

321
00:27:14,106 --> 00:27:17,239
.أظن أنني لم أقابل هامسًا إلا وكان كاذبًا

322
00:27:17,239 --> 00:27:19,198
ماذا عن (ماري)؟

323
00:27:19,198 --> 00:27:21,243
.إنّك صدقتها

324
00:27:21,243 --> 00:27:22,505
كيف تعرف أنه يكذب؟

325
00:27:22,505 --> 00:27:24,986
ماذا يجعلكِ متأكدة أنه لا يكذب؟

326
00:27:24,986 --> 00:27:27,075
ما مدى معرفتكِ به؟

327
00:27:27,075 --> 00:27:29,251
.لم يكن أحد المقربين لأمي

328
00:27:29,251 --> 00:27:30,687
.كان يخشاها

329
00:27:30,687 --> 00:27:32,559
.حسنًا، هذا يثبت أنه كان يراقب ليس إلا

330
00:27:32,559 --> 00:27:34,474
.(ليديا)

331
00:27:34,474 --> 00:27:37,433
كنت أتسلل لكِ بطعام في فصول الشتاء الطويلة

332
00:27:37,433 --> 00:27:39,914
.عندما لم تكن (ألفا) منتبهة

333
00:27:39,914 --> 00:27:42,612
أتتذكرين؟
.أخبريهم

334
00:27:44,571 --> 00:27:47,182
.لست متأكدة

335
00:27:47,182 --> 00:27:50,229
.أظن أنها لا تعرفك حق معرفة بعد كل شيء -
.هذا لا يهم -

336
00:27:50,229 --> 00:27:52,231
.أمي ميتة
.لن يؤذي أحدًا

337
00:27:52,231 --> 00:27:53,841
.لا، إنه يخفي شيئًا

338
00:27:53,841 --> 00:27:55,277
أتعتقد أن هذا فخ؟

339
00:27:55,277 --> 00:27:58,759
.لا أستبعد أن يكون

340
00:27:58,759 --> 00:28:00,891
‫(آرون) محق.

341
00:28:00,891 --> 00:28:02,981
.علينا التأكد أنه ليس تهديدًا

342
00:28:02,981 --> 00:28:05,984
فلندخله إلى القبو حتى نقرر ماذا
.سنفعل معه

343
00:28:05,984 --> 00:28:08,638
!لا، لا

344
00:28:20,911 --> 00:28:23,088
...يا صاح -
ماذا هناك؟ -

345
00:28:23,088 --> 00:28:24,959
.هذا لا يبشر بالخير

346
00:28:35,883 --> 00:28:38,451
.إنه ليس بمفرده

347
00:28:38,451 --> 00:28:41,410
.فلنر فيما كذب أيضًا

348
00:29:10,396 --> 00:29:12,137
كم هناك؟

349
00:29:12,137 --> 00:29:13,486
ماذا؟

350
00:29:13,486 --> 00:29:16,097
كم يوجد من أمثالك في الخارج؟

351
00:29:16,097 --> 00:29:18,099
!هؤلاء فقط، أقسم لك

352
00:29:18,099 --> 00:29:19,796
أتتوقع أن أصدق هذا؟

353
00:29:19,796 --> 00:29:21,146
بعدما كذبت في وجهي للتو؟

354
00:29:21,146 --> 00:29:24,845
.انظر إليهم يا (آرون)
.إنهم خائفون

355
00:29:24,845 --> 00:29:26,368
.يحاولون أن يكونوا أناسً مجددًا

356
00:29:26,368 --> 00:29:30,329
أو أنهم تهديد مختبئ أمام مرأى الجميع
.قبل أن يعود قومهم وينصبوا لنا كمينًا

357
00:29:30,329 --> 00:29:32,505
.لم نكن جميعنا وحوشًا

358
00:29:32,505 --> 00:29:36,335
.أرجوك

359
00:29:38,511 --> 00:29:41,383
.هذه تخص (نبيلة)

360
00:29:41,383 --> 00:29:44,386
...(جيري) -
.لا -

361
00:29:44,386 --> 00:29:46,562
."كانوا في "ألكساندريا

362
00:29:46,562 --> 00:29:49,696
.أحرقوا موطننا على بكرة أبيه

363
00:29:51,219 --> 00:29:53,700
ماذا تريد أن تفعل؟

364
00:29:58,966 --> 00:30:01,969
!احترس

365
00:30:21,249 --> 00:30:23,295
.حان دوري

366
00:30:57,446 --> 00:30:59,446
"الوافدين"
"غربًا 2: التشريعيين"
"شمالًا 2: المجتمعات"
"غربًا 1: الأمن"

367
00:31:41,286 --> 00:31:44,114
أنتِ مبارزة ونشابة؟

368
00:31:44,114 --> 00:31:46,682
.أجل، أنا بارعة أيضًا بالمقلاع في الأزمات

369
00:31:46,682 --> 00:31:49,511
.عجبًا
.ليس سيئًا بالنسبة لمحامية

370
00:31:50,512 --> 00:31:53,211
.لقد تغيرت يا (ميكو)

371
00:31:53,211 --> 00:31:54,908
.وأنت ايضًا

372
00:31:57,345 --> 00:32:01,306
كيف عثرت على هذا المكان؟

373
00:32:01,306 --> 00:32:06,049
.غادرت "شيكاغو" عندما بدأت الأمور تسوء

374
00:32:06,049 --> 00:32:10,358
،بعدما تركت لكِ ذلك البريد الصوتي
.استقللت سيارة وأتجهت شرقًا

375
00:32:10,358 --> 00:32:12,621
نفذ مني الوقود عن بعد 20 ميلًا من هنا

376
00:32:12,621 --> 00:32:16,408
لكن حالفني الحظ بما يكفي لأقيم روابط
.مع بعض القوم الصالحين

377
00:32:16,408 --> 00:32:18,801
جميعنا أنتهى بنا المطاف هنا باكرًا جدًا

378
00:32:18,801 --> 00:32:22,457
.عندما حول الـ"ميلتون" هذا المكان إلى ملاذ آمن

379
00:32:22,457 --> 00:32:24,720
،بدأ الأمر بقليل من البنايات الآمنة

380
00:32:24,720 --> 00:32:26,679
لكن كان المجتمع يتوسع

381
00:32:26,679 --> 00:32:29,508
.قليلًا كل مرة منذئذٍ

382
00:32:29,508 --> 00:32:32,380
كدت أنسى

383
00:32:32,380 --> 00:32:35,253
.ماذا يجري خارج هذه الأسوار

384
00:32:37,255 --> 00:32:41,302
،وأنت كنت هنا طوال ذلك الوقت

385
00:32:41,302 --> 00:32:43,870
تصنع الكعك فحسب؟

386
00:32:43,870 --> 00:32:46,786
.أحب الخبز
.إنه يفعمني بالسعادة

387
00:32:46,786 --> 00:32:48,788
.أنت كنت جراحًا يا (تومي) -
.مهلًا، لا -

388
00:32:48,788 --> 00:32:50,137
.من فضلك، ليس الآن

389
00:32:50,137 --> 00:32:51,617
.لكن أمكنك إنقاذ الناس

390
00:32:51,617 --> 00:32:53,793
لازلت تحاولين إدارة حياة الناس يا (ميكو)؟

391
00:32:56,404 --> 00:32:59,886
.لا أحاول بدأ أي شيء

392
00:32:59,886 --> 00:33:02,541
.إنما أريد الأفضل لصالحك

393
00:33:02,541 --> 00:33:05,892
متى كانت آخر مرة رأيتيني فيها سعيدًا
يا (ميكو)؟

394
00:33:05,892 --> 00:33:08,068
مسرورًا جدًا؟

395
00:33:08,068 --> 00:33:10,549
.لا يمكنني التذكر

396
00:33:10,549 --> 00:33:12,855
.ربما الآن

397
00:33:12,855 --> 00:33:16,337
.أحب حياتي كما هي

398
00:33:16,337 --> 00:33:20,080
إنها الهبة الوحيدة التي حظيت بها من
.إنهيار العالم

399
00:33:21,951 --> 00:33:24,650
.من فضلك، لا تفسدي هذا عليَّ

400
00:33:26,042 --> 00:33:27,653
.بالطبع لن أفعل

401
00:33:30,003 --> 00:33:33,049
.أخبرني شيئًا فحسب

402
00:33:33,049 --> 00:33:35,835
هل هذا المكان جيد كما يبدو عليه؟

403
00:33:35,835 --> 00:33:38,446
.بل وأفضل

404
00:33:38,446 --> 00:33:40,448
،إذًا إن أردت طلب مساعدة لقوم

405
00:33:40,448 --> 00:33:42,145
بوسعي فعل ذلك هنا؟

406
00:33:44,322 --> 00:33:45,584
،كل شيء ممكن

407
00:33:45,584 --> 00:33:47,150
.طالما تتبعين القواعد

408
00:33:48,978 --> 00:33:50,589
أتريدين بعض الكعك؟

409
00:33:50,589 --> 00:33:51,851
.بكل تأكيد

410
00:33:59,162 --> 00:34:01,295
!مرحبًا

411
00:34:01,295 --> 00:34:03,210
.تسرني رؤيتك هنا يا (ميرسر)

412
00:34:03,210 --> 00:34:06,126
من الواضح أن هناك صالة رياضية
.في هذا السجن

413
00:34:06,126 --> 00:34:08,563
.نقاشتك ممتازة

414
00:34:08,563 --> 00:34:11,131
.معذرة، لديّ عمل بالداخل

415
00:34:11,131 --> 00:34:12,611
!تمهل

416
00:34:12,611 --> 00:34:17,616
.أردت أن أشكرك

417
00:34:17,616 --> 00:34:19,226
على ماذا؟

418
00:34:21,228 --> 00:34:24,710
.للحرص على أن أستعيد هذه

419
00:34:24,710 --> 00:34:26,538
.لا داع للشكر

420
00:34:26,538 --> 00:34:29,889
،فقط أعيد ممتلكاتك
."يا "برنسيس=أميرة

421
00:34:32,979 --> 00:34:34,154
هل من شيء آخر؟

422
00:34:34,154 --> 00:34:37,070
.أجل

423
00:34:37,070 --> 00:34:43,076
.تمتلك رموشًا بالغة الجمال

424
00:34:50,388 --> 00:34:51,954
.أخبرني أين ذهب الآخرون

425
00:34:53,216 --> 00:34:55,218
أين هم؟

426
00:34:55,218 --> 00:34:57,133
كم عددهم؟

427
00:35:00,789 --> 00:35:02,530
!أجبني

428
00:35:10,059 --> 00:35:13,280
!ساعديني يا (ليديا)
!أرجوك

429
00:35:13,280 --> 00:35:15,325
أين هم!؟

430
00:35:15,325 --> 00:35:18,198
.كانت (ألفا) محقة بشأنكم أيها القوم

431
00:35:18,198 --> 00:35:20,896
.تتظاهرون أنكم أفضل من الموتى

432
00:35:20,896 --> 00:35:22,898
.لكن الموتى صريحون

433
00:35:22,898 --> 00:35:25,292
.أصدقاؤك أفضل حالًا

434
00:35:45,138 --> 00:35:48,663
.الوقت يمر الآن

435
00:35:48,663 --> 00:35:50,317
أتشعر بحالٍ أفضل؟

436
00:35:52,450 --> 00:35:54,321
.أو يمكنني مساعدتك

437
00:35:54,321 --> 00:35:57,803
بوسعي قطع رأسك قبل أن تنتشر العدوى
.وتتحول

438
00:35:59,631 --> 00:36:02,068
هل ستحب هذا؟

439
00:36:02,068 --> 00:36:03,591
.الوقت يداهمنا

440
00:36:03,591 --> 00:36:06,159
...أرجوك -
أين هم؟ -

441
00:36:06,159 --> 00:36:08,857
!لا أعلم
!أقسم لك

442
00:36:08,857 --> 00:36:10,163
...عليك تصديقي

443
00:36:10,163 --> 00:36:12,382
هل لازال "الهامسون" تهديدًا؟

444
00:36:12,382 --> 00:36:14,950
!لا -
!كفاك كذبًا -

445
00:36:14,950 --> 00:36:16,952
!كفى يا (آرون) -
!لا، أحتاج إجابات -

446
00:36:16,952 --> 00:36:18,345
.لا، بل تريد شيئًا آخر

447
00:36:18,345 --> 00:36:21,783
.ليس عليّ أن أكون هنا لأراه

448
00:36:21,783 --> 00:36:23,481
.مرة أخرى

449
00:36:26,875 --> 00:36:28,486
.قل الحقيقة وحسب يا رجل

450
00:36:30,226 --> 00:36:34,056
ماذا تريدون أن أقول؟

451
00:36:34,056 --> 00:36:36,145
!كان هناك الكثير منا

452
00:36:36,145 --> 00:36:39,192
!لكنهم رحلوا

453
00:36:39,192 --> 00:36:42,021
!لا أعلم

454
00:36:44,719 --> 00:36:46,852
ماذا تفعلين بحق السماء؟

455
00:36:46,852 --> 00:36:50,072
.أوقفك عن فعل شيء آخر ستندم عليه

456
00:36:50,072 --> 00:36:52,684
أفعل ما يتحتم عليّ فعله لأبقي أحبائي
.بأمان

457
00:36:52,684 --> 00:36:54,512
.أنت من بين الجميع يجب أن تفهمي ذلك

458
00:36:54,512 --> 00:36:56,992
.ليس هكذا

459
00:36:56,992 --> 00:36:58,690
.انظري حولك

460
00:36:58,690 --> 00:37:03,564
."نحن نقف على حطام ما هدمه "الهامسون

461
00:37:03,564 --> 00:37:06,698
‫(غرايسي) تتضور جوعًا بسببهم!

462
00:37:10,745 --> 00:37:12,965
العالم ملئ بالأشخاص الذين تعدوا
،مرحلة الإنقاذ

463
00:37:12,965 --> 00:37:15,489
وأنا لن أنتظرهم
.حتى يظهروا على عتبة بابنا

464
00:37:15,489 --> 00:37:19,058
.لا

465
00:37:19,058 --> 00:37:21,800
...ما حدث لـ(هنري)

466
00:37:21,800 --> 00:37:25,107
...وما شعرت به بعده

467
00:37:25,107 --> 00:37:26,631
.سيطر عليَّ

468
00:37:26,631 --> 00:37:28,894
.تركته يأخذني إلى درب حالك الظلام

469
00:37:28,894 --> 00:37:32,767
.الناس الذين أكترث لأمرهم تأذوا

470
00:37:32,767 --> 00:37:37,990
،والآن كل أفعالي
.أتحملها

471
00:37:37,990 --> 00:37:41,167
.هذا درب لا تود أن تسلكه

472
00:37:41,167 --> 00:37:43,517
.أطلق سراحه الآن

473
00:37:43,517 --> 00:37:44,997
.أطلق سراحه

474
00:38:08,368 --> 00:38:11,763
.بوسعي أن أقطع يداك أو أن تفعلها بنفسك

475
00:38:11,763 --> 00:38:13,373
.الخيار لك

476
00:38:24,602 --> 00:38:26,299
.حسنًا

477
00:38:27,909 --> 00:38:30,738
.أخبرتك أنني سأجدها

478
00:38:30,738 --> 00:38:32,784
هنا؟

479
00:38:32,784 --> 00:38:34,307
."ألكساندريا"

480
00:38:34,307 --> 00:38:36,483
.ألكساندريا"، أنا (يوجين)"
.أجيبوا

481
00:38:36,483 --> 00:38:39,486
!(يوجين)
أأنت بخير؟

482
00:38:39,486 --> 00:38:41,053
(روزيتا)؟

483
00:38:41,053 --> 00:38:43,621
.من الرائع أن أسمع صوتكِ

484
00:38:43,621 --> 00:38:45,231
.أنت أيضًا
.معي (جوديث) هنا

485
00:38:45,231 --> 00:38:47,973
.مرحبًا
أأنتم بأمان؟

486
00:38:47,973 --> 00:38:49,757
!مرحبًا يا (جوديث)

487
00:38:49,757 --> 00:38:52,368
.أجل، نحن بأمان
.نحن بخير

488
00:38:52,368 --> 00:38:53,979
كيف حال الأمور هناك؟

489
00:38:56,242 --> 00:38:58,157
.أنتهت الحرب

490
00:38:58,157 --> 00:39:00,594
‫(ألفا) و(بيتا) ماتا.

491
00:39:00,594 --> 00:39:03,684
."لكن تحطمت "ألكساندريا

492
00:39:03,684 --> 00:39:06,469
.والطعام ينفذ منا

493
00:39:06,469 --> 00:39:07,819
.آسف
...لم أسمع

494
00:39:09,081 --> 00:39:12,345
نعم. (يوجين)؟

495
00:39:12,345 --> 00:39:14,260
ألازلت موجودًا يا (يوجين)؟

496
00:39:15,522 --> 00:39:17,567
أين أنت، (يوجين)؟

497
00:39:17,567 --> 00:39:19,308
هل رحل؟

498
00:39:19,308 --> 00:39:21,180
.خرج شيء ما عن السيطرة
.فقدت البث

499
00:39:21,180 --> 00:39:24,313
.جرب تردد أعلى

500
00:39:24,313 --> 00:39:26,228
!ارفعا يديكما
!ابتعدا عن المذياع

501
00:39:26,228 --> 00:39:29,623
،لم يحدث ضرر
.أؤكد لك

502
00:39:30,493 --> 00:39:32,060
...أنت رهن الإعتقال

503
00:39:33,671 --> 00:39:36,369
.للإستخدام بدون إذن لملكية حكومية

504
00:40:04,484 --> 00:40:06,138
ماذا تفعل؟

505
00:40:08,880 --> 00:40:11,099
.سأرحل

506
00:40:11,099 --> 00:40:12,535
.ليس مع هذه الإمدادات

507
00:40:12,535 --> 00:40:14,886
."سأعيدهم إلى "ألكساندريا

508
00:40:14,886 --> 00:40:17,671
.هذه المهمة لم تنتهي

509
00:40:17,671 --> 00:40:19,970
.أنتهت بالنسبة لي

510
00:40:24,156 --> 00:40:25,505
!توقفي

511
00:40:46,004 --> 00:40:47,396
.يا إلهي، لقد نجوت

512
00:40:47,396 --> 00:40:49,181
.مرحبًا

513
00:40:52,445 --> 00:40:53,794
أأنتما بخير؟

514
00:40:53,794 --> 00:40:56,014
.كنت في حالٍ أفضل، وأسوء

515
00:40:56,014 --> 00:40:57,450
.أنا أيضًا

516
00:40:57,450 --> 00:40:58,756
.وجدنا بعضنا في الغابة

517
00:40:58,756 --> 00:41:00,148
.حرصنا ألا يتبعنا أحد إلى هنا

518
00:41:00,148 --> 00:41:02,368
.جيد
.اجلسا

519
00:41:02,368 --> 00:41:07,329
.لم نعرف أنكما نجوتما

520
00:41:07,329 --> 00:41:09,462
.لكن إن نجوتما، عرفنا أنكما ستكونان هنا

521
00:41:11,638 --> 00:41:14,902
ماذا عن الآخرون؟

522
00:41:14,902 --> 00:41:18,993
‫(دنكان)، (أغاثا)، (كول)،
...‫إنهم

523
00:41:18,993 --> 00:41:20,778
.إنهم ميتين

524
00:41:23,302 --> 00:41:24,694
.(ألدن) مصاب

525
00:41:24,694 --> 00:41:26,958
.إنه متحصن في كنيسة في مكانٍ ما

526
00:41:26,958 --> 00:41:28,611
.أما (داريل) و(فروست) فلا أعلم

527
00:41:30,962 --> 00:41:33,312
...إذًا

528
00:41:33,312 --> 00:41:34,661
.سننتظر

529
00:41:39,448 --> 00:41:40,841
.سننتظر

530
00:41:52,374 --> 00:41:54,594
.سحقًا

531
00:41:54,594 --> 00:41:56,161
.أفسدتُ كل شيء

532
00:41:58,859 --> 00:42:00,513
...أنا

533
00:42:05,735 --> 00:42:10,697
أين الشابة التي كانت معي في محطة القطار؟

534
00:42:10,697 --> 00:42:12,830
تم إعلامك أنك متهم

535
00:42:12,830 --> 00:42:16,311
،بالتعدي المتعمد على ممتلكات الغير
،المخاطرة المتهورة

536
00:42:16,311 --> 00:42:18,792
...وتواصل غير قانوني مع كيان أجنبي

537
00:42:18,792 --> 00:42:21,055
،كل إنتهاكات المادة 4

538
00:42:21,055 --> 00:42:24,537
.الباب الثاني من قانون الـ"كومنولث" الجنائي

539
00:42:24,537 --> 00:42:27,279
لقد مُنحتَ جلسة إستماع قبل
.الحكم خلال ساعة

540
00:42:27,279 --> 00:42:31,196
،إذا ثبتت إدانتك
ستُنقلون في منطقة بعيدة خارج أسوارنا

541
00:42:31,196 --> 00:42:33,415
.ويتم نفيكم من العودة للأبد

542
00:42:33,415 --> 00:42:34,852
.فعلنا ما فعلناه لهدف نبيل

543
00:42:34,852 --> 00:42:36,462
...إن تركتنا نشرح

544
00:42:36,462 --> 00:42:38,333
،أخبر القاضي بذلك
،مع أنه لن يهم

545
00:42:38,333 --> 00:42:40,118
لا سيما أنكم كنتم هناك لأقل من يوم

546
00:42:40,118 --> 00:42:41,728
.وخرقتم عدة قوانين بالفعل

547
00:42:41,728 --> 00:42:43,382
.نريد التحدث إلى محامينا

548
00:42:43,382 --> 00:42:44,687
هل لديكم محامي؟

549
00:42:44,687 --> 00:42:48,039
.قطعًا نعم
.إنه محامي ممتاز أيضًا

550
00:42:48,039 --> 00:42:49,779
،لذا إن كان هذا المكان يعشق القواعد

551
00:42:49,779 --> 00:42:51,781
.فعليكم السماح بنا بمحامي
.إنه حقنا

552
00:42:51,781 --> 00:42:53,044
.الحقوق للمواطنين

553
00:42:53,044 --> 00:42:54,959
.أنتم ملتمسو لجوء

554
00:42:54,959 --> 00:42:58,701
.تحظون بالإمتيازات عندما تستحقونها

555
00:42:58,701 --> 00:43:01,574
...من فضلك، فقط

556
00:43:01,574 --> 00:43:03,228
.دعني أتحدث إلى (ستيفاني)

557
00:43:03,228 --> 00:43:04,707
.يمكنها أن تشهد لنا

558
00:43:04,707 --> 00:43:06,796
،يتم معالجتها وإتهامها منفصلة

559
00:43:06,796 --> 00:43:08,059
.كمواطنة

560
00:43:08,059 --> 00:43:09,582
.هذا هراء

561
00:43:09,582 --> 00:43:11,149
.سأتولى الأمر من هنا يا (جون)

562
00:43:22,595 --> 00:43:24,249
.أطلق سراحهم

563
00:43:24,249 --> 00:43:27,252
.سيد (هورنسبي)، لا يمكنني
.إنهم رهن المحاكمة

564
00:43:29,080 --> 00:43:32,257
.لا تنقلهم

565
00:43:33,606 --> 00:43:36,000
.سأجد (ميرسر)

566
00:43:46,967 --> 00:43:48,795
...لحظة، أكان ذلك

567
00:43:48,795 --> 00:43:50,753
!فتى الفيديو المتغطرس

568
00:43:50,753 --> 00:43:52,973
‫(هورنسبي) هو شخص بوسعكم الوثوق به.

569
00:43:52,973 --> 00:43:54,627
.شكرًا لكِ

570
00:43:54,627 --> 00:43:56,150
.لا تشكرني بهذه السرعة

571
00:43:56,150 --> 00:43:58,631
،قد يتمكن من منع أن يتم نفيكم

572
00:43:58,631 --> 00:44:00,894
.لكن ذلك لن يمر مرور الكرام

573
00:44:00,894 --> 00:44:02,548
.سيتعين أن تدفعوا ثمن أفعالكم

574
00:44:02,548 --> 00:44:04,158
.بطريقة أو بأخرى

575
00:44:07,683 --> 00:44:09,033
.آسفة بشأن كل هذا

576
00:44:11,209 --> 00:44:13,602
.أتفهم

577
00:44:13,602 --> 00:44:17,432
.بعد كل ما فقدوه هؤلاء القوم

578
00:44:17,432 --> 00:44:21,088
،لو لازالت (ألفا) هنا
.كانت ستفعل ما هو أسوء

579
00:44:23,525 --> 00:44:25,310
.من أجلك... مشروم

580
00:44:25,310 --> 00:44:28,052
.لك وللآخرين

581
00:44:28,052 --> 00:44:31,098
.شكرًا، على هذا وعلى ما قلتيه

582
00:44:31,098 --> 00:44:33,753
.لم نكن كلنا مثلها

583
00:44:33,753 --> 00:44:35,973
.البعض منا ما أرادوا إلا النجاة

584
00:44:43,589 --> 00:44:45,156
.إياك أن تنظر للوراء

585
00:44:53,860 --> 00:44:55,993
لا تعتقد أننا تغيرنا، صحيح؟

586
00:44:58,169 --> 00:44:59,518
.لست أنا من يقرر

587
00:44:59,518 --> 00:45:01,694
.بوسعي إثبات ذلك

588
00:45:01,694 --> 00:45:04,436
كيف؟ -
.رأينا واحدًا من قومكم -

589
00:45:04,436 --> 00:45:06,220
الفتاة التي خرجت من الكهف

590
00:45:06,220 --> 00:45:07,787
.حيث أحتفظت (ألفا) بالقطيع

591
00:45:11,704 --> 00:45:12,966
ماذا قلت؟

592
00:45:12,966 --> 00:45:14,881
،بعد الإنهيار

593
00:45:14,881 --> 00:45:16,796
،كان هناك الكثير

594
00:45:16,796 --> 00:45:20,017
،بعدها كان هناك إثنان
.بعدها كانت بمفردها

595
00:45:20,017 --> 00:45:22,802
هل كانت بخير؟ -
.كانت مصابة لكن حيّة -

596
00:45:22,802 --> 00:45:24,282
أين رأيتها آخر مرة؟

597
00:45:24,282 --> 00:45:25,674
.في الغابة

598
00:45:25,674 --> 00:45:27,024
."بجانب "الكهف الصارخ

599
00:45:29,591 --> 00:45:30,897
ما رأيكم؟

600
00:45:30,897 --> 00:45:33,595
.أعتقد أنه من الجيد أنك لم تقتله

601
00:45:33,595 --> 00:45:34,901
أتعرفين أين المكان الذي يتحدث عنه؟

602
00:45:34,901 --> 00:45:37,208
."أجل، إنه بالقرب من "ألكساندريا

603
00:45:37,208 --> 00:45:38,687
.علينا الذهاب الآن -
.(كارول) -

604
00:45:38,687 --> 00:45:40,341
.لا، (كوني) بالخارج حيّة

605
00:45:40,341 --> 00:45:41,690
.أعلم، لقد تأخر الوقت

606
00:45:41,690 --> 00:45:43,344
.سيحل الظلام قبل أن نعود

607
00:45:43,344 --> 00:45:45,477
سننطلق عند الفجر، حسنًا؟

608
00:46:04,322 --> 00:46:05,627
.وجدت مخيمها

609
00:46:05,758 --> 00:46:07,107
.لكن كان هناك خطب ما

610
00:46:07,238 --> 00:46:09,196
.أعتقدت أنهم كانوا مُلاحقين

611
00:46:13,070 --> 00:46:15,072
.لا أفهم
ماذا حدث؟

612
00:46:18,863 --> 00:46:20,863
"لست بمفردك"

613
00:46:21,426 --> 00:46:23,732
.إما أن تنضم إلينا أو لا

