﻿1
00:00:11,896 --> 00:00:14,895
.يعجبني ذلك، فهو ينم عن خيال واسع

2
00:00:15,395 --> 00:00:18,393
.لكن خاتمك عديم الفائدة ضدي، أيها (الفانوس)

3
00:00:18,394 --> 00:00:20,094
لماذا إذن تهرب منها ؟

4
00:00:35,692 --> 00:00:38,692
.انتبه لقرص الأيون، هذه معدات حساسة

5
00:00:41,391 --> 00:00:45,491
،صحيح، لقد استخففت بك
.لن أكرر غلطتي

6
00:00:47,490 --> 00:00:49,490
.أظن أنك قد تفعل

7
00:00:53,689 --> 00:00:57,188
.هذا إن منحتك فرصة أخرى

8
00:01:06,085 --> 00:01:08,484
،إنه لك يا (جي إل)
--معدن الإنث بهذه الشبكة

9
00:01:08,485 --> 00:01:10,684
.له خصائص تتداخل مع التحول البعدي

10
00:01:10,685 --> 00:01:11,685
.أعلم ذلك

11
00:01:11,686 --> 00:01:15,383
،في المرة القادمة أيها (الفانوس الأخضر)
.سأقتلك بلا رجعة

12
00:01:15,384 --> 00:01:16,885
.الزم الصمت يا هذا

13
00:01:20,384 --> 00:01:22,583
.لقد حاربت (الشبح النبيل) من قبل

14
00:01:22,584 --> 00:01:25,082
.يمكن أن تكون هذه الأنواع غير الملموسة خادعة

15
00:01:25,083 --> 00:01:27,584
.لكنه لم يحظ بفرصة أمامنا نحن الاثنين

16
00:01:28,083 --> 00:01:32,782
،انظر يا (هاوك مان)، أنا أقدر مساعدتك
.دعنا نترك الأمر كما هو

17
00:01:34,082 --> 00:01:36,882
.حسناً، انقل تحياتي لـ(شاييرا)

18
00:02:05,510 --> 00:02:08,107
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

19
00:02:50,336 --> 00:02:52,334
{\an8}<b>‘‘التاريخ القديم’’</b>

20
00:02:56,752 --> 00:02:58,752
.من الأفضل أن تقللي الأثقال

21
00:02:58,851 --> 00:03:01,851
فمعظم الرجال لا يحبون
.الجسد المليىء بالعضلات

22
00:03:02,051 --> 00:03:04,951
.أحاول الحفاظ على قوامي الأنثوي فقط

23
00:03:05,551 --> 00:03:08,050
.أو بالأصح، الجزء الأنثوي مني

24
00:03:10,249 --> 00:03:13,248
ولماذا يجب أن يكون الأمر دائماً
من أجل الرجال، على أي حال ؟

25
00:03:13,249 --> 00:03:18,647
،عزيزتي، الأمر دائماً يتعلق بالرجال
....وبما أنني سأسافر في جولة التصوير لأسبوع

26
00:03:18,648 --> 00:03:19,648
.ها قد بدأنا

27
00:03:19,649 --> 00:03:22,946
{\an8}.حسناً، أنا مندهشة فقط أنك لم تحاولي بعد

28
00:03:22,947 --> 00:03:26,446
ما زلت أحاول تبين الأسلوب الصحيح
.للتعامل في موقف كهذا

29
00:03:26,447 --> 00:03:31,446
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع
.اغتيالك أثناء نومك أو تسميم مياهك

30
00:03:31,546 --> 00:03:33,044
.إنني أفتقد (ثاناغار)

31
00:03:33,045 --> 00:03:35,944
هذا رأيي، إن كنت تظنين أن
.لديك فرصة في النجاح، فلتجربي

32
00:03:35,945 --> 00:03:37,245
.فأنا لست قلقة

33
00:03:37,246 --> 00:03:40,245
--ـ (ماري)، اسمعي، هذا ليس
.ـ ها أنت ذي

34
00:03:41,344 --> 00:03:42,844
.مرحباً أيها الغريب

35
00:03:43,043 --> 00:03:45,643
.كنت أفكر بأن نفوت الحفلة الليلة

36
00:03:45,643 --> 00:03:48,641
ونبقى بالمنزل ونطلب الطعام، ما قولك ؟

37
00:03:48,642 --> 00:03:50,641
،سيكون ذلك جيداً يا (ماري)
.أياً كان ما تريد

38
00:03:50,642 --> 00:03:53,141
.أريد التحدث إلى (شاييرا) للحظة

39
00:03:54,641 --> 00:03:58,140
.حسناً، أراك الليلة إذن

40
00:03:59,140 --> 00:04:00,640
.يا (ماري)

41
00:04:02,140 --> 00:04:03,640
.شكراً

42
00:04:09,239 --> 00:04:11,239
.لست قلقة حقاً

43
00:04:12,038 --> 00:04:15,037
.لقد صادفت للتو خليلك المترصد (كارتر هول)

44
00:04:15,038 --> 00:04:19,036
.ـ إنه ليس خليلي
.ـ لكنه ما يزال يتحدث عنك

45
00:04:19,037 --> 00:04:23,536
.أجل، بسبب مسألة المحبوبان الميتان من (مصر)

46
00:04:23,537 --> 00:04:25,535
.(كارتر) مشوش بعض الشيء

47
00:04:25,536 --> 00:04:29,034
.إنه معجب مهووس مع أجنحة وفأس

48
00:04:29,035 --> 00:04:34,534
--ـ لو لم أكن أعرف أنك لا تكترث لأمري، لظننت أنك
.ـ قلق، فذلك الرجل مريب جداً

49
00:04:34,535 --> 00:04:36,033
.إنني امرأة ناضجة يا (جون)

50
00:04:36,034 --> 00:04:40,934
.ـ أنت تعلم أنني أستطيع الاعتناء بنفسي
.ـ أجل... لكنني أردت تحذيرك فقط

51
00:04:43,533 --> 00:04:46,533
.ليس للأمر علاقة بما بيننا يا (شاييرا)

52
00:04:53,082 --> 00:04:57,081
،ستدوم جولة التصوير أسبوعاً في (ميلانو)
.وربما يوم آخر في (روما)

53
00:04:59,080 --> 00:05:00,581
.دعيني أحمل هذه عنك

54
00:05:03,080 --> 00:05:05,479
.يمكنك التقبيل، يمكنك حمل الأشياء الثقيلة

55
00:05:05,480 --> 00:05:07,978
.أظن أن الرجال رائعون

56
00:05:07,979 --> 00:05:10,678
.ـ ساشتاق لك
.ـ خير لك أن تفعل

57
00:05:10,779 --> 00:05:13,577
ـ ألديك وقت لتناول الافطار ؟
.ـ السيارة تقف في الأسفل

58
00:05:13,578 --> 00:05:16,578
.سآخذ فطيرة إنجليزية فقط، ممتاز

59
00:05:18,077 --> 00:05:19,776
أواثقة أنك أخذت كل ما تحتاجينه ؟

60
00:05:19,777 --> 00:05:22,776
،يمكنك ترك الأمتعة للسائق
.سأتصل بك كل يوم

61
00:05:22,777 --> 00:05:25,677
ـ لتطمئني عليّ ؟
.ـ اذهب وأنهِ قهوتك

62
00:05:46,272 --> 00:05:47,572
.أمسكت بك

63
00:05:50,572 --> 00:05:52,573
.ابتعدي، هذا لا يعنيك

64
00:05:56,271 --> 00:05:57,570
ماذا تريد من (فيكسن) ؟

65
00:05:57,571 --> 00:05:58,871
.احزر ثانية

66
00:06:00,571 --> 00:06:05,069
،ولا تتعب نفسك بتصويب ضوئك الساطع عليّ
.فهو لا يعمل منذ شهور

67
00:06:11,168 --> 00:06:12,669
! (ماري) ! انخفضي

68
00:06:33,065 --> 00:06:35,864
.لقد حكمت على نفسك بالموت يا (لص الظلال)

69
00:06:46,063 --> 00:06:49,562
.في أحلك الليالي ظلمة وفي أكثر الأيام إشراقاً

70
00:06:51,061 --> 00:06:53,061
! (جون)

71
00:06:53,161 --> 00:06:54,660
.آخر تحذير يا حلوى حديقة الحيوانات

72
00:06:54,661 --> 00:06:58,559
هذه مسألة بيني وبين (الفانوس الأخضر)
.وتلك الثانغارية المستهترة

73
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
.لا تتدخلي

74
00:07:10,558 --> 00:07:12,557
.(شاييرا)، لقد أمسك بـ(جون)

75
00:07:12,558 --> 00:07:15,056
<i>ماذا ؟ (فيكسن)، ماذا حدث ؟</i>

76
00:07:15,057 --> 00:07:16,556
.هاجمنا (لص الظلال)

77
00:07:16,557 --> 00:07:18,557
.وقد أمسك بـ(جون)

78
00:07:19,081 --> 00:07:20,456
<b>‘‘متحف مدينة (ميدواي)’’</b>

79
00:07:20,457 --> 00:07:21,955
وقال إنني التالية ؟

80
00:07:21,956 --> 00:07:23,955
.إلا أن كنت تعرفين أي ثاناغاريات مستهترات آخريات

81
00:07:23,956 --> 00:07:26,255
--على أي حال، فكرت أنه طالما أن خليلك هنا

82
00:07:26,256 --> 00:07:27,256
.ليس خليلي

83
00:07:27,657 --> 00:07:30,654
طالما أن (هاوك مان) تشابك
،مع هذا الرجل من قبل

84
00:07:30,655 --> 00:07:32,255
.فقد يكون قادراً على إعطائنا دليلاً

85
00:07:32,255 --> 00:07:34,255
ما الخطب هنا ؟

86
00:07:34,279 --> 00:07:35,779
<b>‘‘مغلق’’</b>

87
00:07:42,653 --> 00:07:44,653
مرحباً ؟

88
00:07:49,051 --> 00:07:50,051
(كارتر) ؟

89
00:07:54,451 --> 00:07:55,950
هل سمعت ذلك ؟

90
00:07:59,150 --> 00:08:01,649
.أهلاً يا (شاييرا)

91
00:08:08,380 --> 00:08:10,380
.لقد كنا في انتظارك

92
00:08:15,114 --> 00:08:18,114
.أشكرك على توفير عناء البحث عنك عليّ

93
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
.سأنقذك يا عزيزي

94
00:08:53,107 --> 00:08:58,705
،حذرتك من قبل ألا تتدخلي
أرأيت ما يصيب الفتيات المشاكسات ؟

95
00:08:58,706 --> 00:09:00,206
.إليك عنها

96
00:09:03,006 --> 00:09:04,504
.(هاوك مان)

97
00:09:04,505 --> 00:09:07,006
.اكتمل الطاقم

98
00:09:25,002 --> 00:09:26,801
.لطالما كنت بارعة باستخدام هذا الشيء

99
00:09:26,802 --> 00:09:29,701
! ـ اضربه فقط
.ـ صحيح

100
00:09:40,499 --> 00:09:42,299
.اهدأ أيها المحارب

101
00:09:55,797 --> 00:09:58,795
."بالطبع أنت تميزين الـ"أبزورباكرون

102
00:09:58,796 --> 00:10:01,795
على الرغم من بذل
قصارى جهدك لدفني حياً،

103
00:10:01,796 --> 00:10:03,895
.تمكنت من استرجاعه

104
00:10:03,896 --> 00:10:04,896
أين (فيكسن) ؟

105
00:10:04,996 --> 00:10:08,995
،أزحتها عن الطريق
.إنها ليست جزء من هذا الأمر

106
00:10:16,093 --> 00:10:19,092
.هذه الآلة هي من التقنيات الثاناغارية

107
00:10:19,093 --> 00:10:22,492
،إنها قاعدة بيانات تخاطرية
...أكثر تعقيداً من أي شيء على الأرض

108
00:10:22,493 --> 00:10:23,991
.وهي تالفة

109
00:10:23,992 --> 00:10:25,491
.قد تكون محقة

110
00:10:25,492 --> 00:10:27,990
--عندما لمستها من قبل، كان الرد

111
00:10:27,991 --> 00:10:31,491
.اصمت الآن، راقب وتعلم

112
00:10:38,290 --> 00:10:45,787
<i>منذ ثمانية آلاف عام، ضابطان ثاناغاريان
.وجدا نفسيهما عالقين على كوكب بدائي</i>

113
00:10:45,788 --> 00:10:47,487
<i>.هذا الكوكب</i>

114
00:10:47,488 --> 00:10:52,987
<i>(كايتار) و(شاييرا هول) استعملا ما لديهما
.من تقنيات لجعل الصحراء مزدهرة</i>

115
00:10:52,988 --> 00:10:56,286
<i>.وبناء أعظم مدينة على وجه الأرض</i>

116
00:10:56,487 --> 00:10:57,986
<i>.أحبهما الناس</i>

117
00:10:57,987 --> 00:11:01,987
<i>.وعلى الرغم من احتجاجاتهم، فقد عبدوهم كآلهة</i>

118
00:11:03,986 --> 00:11:08,984
<i>لعقود من الزمان، كانت
.إمبراطوريتهم المتنامية فاضلة</i>

119
00:11:09,385 --> 00:11:11,284
<i>.لكن لا شيء يدوم إلى الأبد</i>

120
00:11:11,285 --> 00:11:13,285
<i>.على الأقل، لا شيء جيد</i>

121
00:11:13,585 --> 00:11:16,083
.انتصرت جيوشنا يا مولاي

122
00:11:16,084 --> 00:11:19,682
إنهم يواصلون نقل نعمة (ثاناغار)
.لبقية أنحاء العالم

123
00:11:19,783 --> 00:11:21,282
.(هاث ست)

124
00:11:21,583 --> 00:11:23,583
.أودّ التحدث إلى زوجي

125
00:11:24,483 --> 00:11:25,981
.على انفراد

126
00:11:25,982 --> 00:11:27,982
.كما تشائين يا ملكتي

127
00:11:32,781 --> 00:11:34,280
ما الذي يزعجك يا (شاييرا) ؟

128
00:11:34,281 --> 00:11:36,779
لماذا تسأل عما تعرفه بالفعل ؟

129
00:11:36,780 --> 00:11:40,779
.ـ أريد أن أحمل طفلك يا (كايتار)
.ـ لا أريد إجراء هذه المحادثة مرة أخرى

130
00:11:40,980 --> 00:11:44,778
،لماذا الاستعجال ؟ إنك امرأة شابة
.هناك متسع من الوقت

131
00:11:44,779 --> 00:11:48,378
،ثلاثون أو أربعون عاماً كحد أقصى
.إنني لم أعد فتاة الآن

132
00:11:48,479 --> 00:11:50,978
.إنك تبدين كما كنت يوم التقيت بك

133
00:11:51,378 --> 00:11:55,076
،عندما يكتمل عملي
--بعدما أروض هذه القارة المتوحشة

134
00:11:55,077 --> 00:11:57,376
.سوف تنطلق لغزو بقية العالم

135
00:11:57,377 --> 00:11:58,776
.إنه واجبي

136
00:11:58,777 --> 00:12:02,276
نحن مدينون لهؤلاء الناس بالسلام والاستقرار
.الذي يأتي من الحكم الثاناغاري

137
00:12:02,277 --> 00:12:03,975
.أنا لا أجادلك في ذلك

138
00:12:03,976 --> 00:12:07,874
.ولكن عليك أيضاً أن تستمر في الحفاظ على سلالتك

139
00:12:07,875 --> 00:12:09,874
أم أنك سئمت مني
--لدرجة أنك لا تريد ذلك

140
00:12:09,875 --> 00:12:13,274
،أحبك يا (شاييرا هول)
.لا شيء سيغير ذلك

141
00:12:13,275 --> 00:12:15,274
--إنما الآن عليّ التركيز

142
00:12:19,073 --> 00:12:20,073
.الجنرال

143
00:12:21,073 --> 00:12:22,573
! إنه الجنرال

144
00:12:25,072 --> 00:12:27,071
.ليحيا الملك (كايتار)

145
00:12:27,072 --> 00:12:29,071
.لتحيا الملكة (شاييرا)

146
00:12:32,271 --> 00:12:35,571
(بشاري)، لا حاجة للوقوف
.في الحفل يا صديقي

147
00:12:37,470 --> 00:12:38,470
ما الأخبار التي تحملها ؟

148
00:12:39,070 --> 00:12:40,269
.أخبار النصر

149
00:12:40,270 --> 00:12:45,068
،تم تحرير أرض (كانداك) من حكم (آختون)
.وخضعت لحمايتك الصالحة

150
00:12:45,069 --> 00:12:49,569
وكجزية، أرسل (تث آدم) مائة
.من أجود الخيول على وجه الأرض

151
00:12:52,367 --> 00:12:56,867
،أنا وزوجي نطير أيها الجنرال
ما فائدة الخيول لنا ؟

152
00:12:57,566 --> 00:12:59,067
.سأريك

153
00:13:02,166 --> 00:13:05,165
.بدأت أرى قيمة هذه البهائم يا (بشاري)

154
00:13:05,466 --> 00:13:08,065
،توقعت ذلك يا مولاتي
.في وجود الصحبة المناسبة

155
00:13:08,964 --> 00:13:12,464
إذا كنت ترغب في شركتي،
.فسيتعين عليك الركوب بشكل أسرع

156
00:13:51,758 --> 00:13:53,258
.اترك القليل لي

157
00:13:56,957 --> 00:13:59,457
،كان يجب أن أحتفظ بها لنفسي
.فأنت تهدرينها

158
00:14:06,556 --> 00:14:10,054
.ـ إن (كايتار) زوجي
.ـ وصديقي العزيز أيضاً

159
00:14:10,055 --> 00:14:12,853
.إنني مستعدة لهجره من أجلك

160
00:14:12,854 --> 00:14:15,853
،لا يمكنني أن أطلب ذلك أبداً
.أخشى ألا تفعلي

161
00:14:15,854 --> 00:14:16,854
.(كايتار) بحاجة إليك

162
00:14:17,055 --> 00:14:18,554
.وأنا أحتاج إليك

163
00:14:40,850 --> 00:14:43,848
.ـ لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
.ـ لا، بالطبع لا

164
00:14:43,849 --> 00:14:46,848
.يستحيل أن يخون (بشاري) صداقتك بهذه الطريقة

165
00:14:46,849 --> 00:14:51,348
وبطبيعة الحال، فإن جدارة
.الملكة بالثقة لا تشوبها شائبة

166
00:14:51,549 --> 00:14:53,547
إذن لماذا تضايقني بهذه الثرثرة العاطلة ؟

167
00:14:53,548 --> 00:14:57,046
كل ما في الأمر أن هذه
.الشائعات القبيحة تقوض سلطتك

168
00:14:57,047 --> 00:14:59,046
--ويجب أن أقر

169
00:14:59,047 --> 00:15:02,045
.لا، إنني أتخطى حدودي

170
00:15:02,046 --> 00:15:05,046
.ستتكلم عندما آمر بذلك يا (هاث ست)

171
00:15:05,446 --> 00:15:11,444
،إنهما يقضيان وقتاً طويلاً معاً
.مما يرسل صورة خاطئة

172
00:15:11,445 --> 00:15:15,644
،إنني أئتمن بـ(بشاري) على حياتي
.و(شاييرا) هي حياتي

173
00:15:15,645 --> 00:15:17,643
.لن أسمع أكثر من هذه الترهات يا (هاث ست)

174
00:15:17,644 --> 00:15:19,142
! اتركني، الآن

175
00:15:19,143 --> 00:15:22,643
.كما تأمر يا مولاي

176
00:15:43,139 --> 00:15:45,639
،لم تكن مضطراً لفعل هذا
.يمكنني الطيران

177
00:15:45,640 --> 00:15:47,939
.عندما نكون معاً، يمكنني ذلك أيضاً

178
00:16:07,235 --> 00:16:09,235
.أتمنى موتهما

179
00:16:26,832 --> 00:16:29,632
! ما الأمر ؟ أجيبي يا امرأة

180
00:16:37,231 --> 00:16:38,231
! لا

181
00:17:03,427 --> 00:17:04,926
.لا

182
00:17:16,425 --> 00:17:17,425
.سمّ

183
00:17:17,426 --> 00:17:19,923
.تماماً كما تمنيت يا مولاي

184
00:17:19,924 --> 00:17:20,924
.أنا لم أفعل

185
00:17:20,925 --> 00:17:22,424
...لم أقصد أبداً

186
00:17:23,923 --> 00:17:26,922
.ـ اخرج
--ـ مولاي... إنني فقط

187
00:17:26,923 --> 00:17:28,922
! قلت اخرج

188
00:17:34,422 --> 00:17:35,422
.(شاييرا)

189
00:18:01,617 --> 00:18:03,417
.الآن يمكنكم تركه

190
00:18:05,516 --> 00:18:08,415
،أنت (هاث ست)
.أنت من سممتنا

191
00:18:08,416 --> 00:18:10,616
--ـ أعني
.ـ لا يا ملكتي

192
00:18:10,616 --> 00:18:12,814
.أظن أن (هاوك مان) يعرف من أكون

193
00:18:12,815 --> 00:18:14,814
.أنا أحلك أفكارك

194
00:18:14,815 --> 00:18:17,313
.ورغباتك المكبوتة

195
00:18:17,314 --> 00:18:19,514
.أنا أنت يا (كايتار هول)

196
00:18:19,813 --> 00:18:21,313
.لا

197
00:18:23,113 --> 00:18:27,311
<i>،عندما لمست الـ"أبزورباكرون" لأول مرة
.لقد حررتني</i>

198
00:18:27,312 --> 00:18:29,812
<i>.لأنفذ كل ما تريده</i>

199
00:18:31,012 --> 00:18:35,610
،كنت ترغب بأسرار التقنية الثاناغارية
.لقد وجدتها من أجلك

200
00:18:35,611 --> 00:18:40,109
،أردت أن تكون بطلاً
.فصرت عدواً لدوداً لك لتقهرني

201
00:18:40,110 --> 00:18:42,609
...تريد هذه المرأة

202
00:18:42,610 --> 00:18:45,109
.فأسلمك إياها...

203
00:18:48,409 --> 00:18:53,908
إنه الشيء الوحيد الذي يقف
.بينك وبين حب يمتد لـ 8000 عام

204
00:18:57,008 --> 00:18:59,007
.أنهي الأمر يا (كايتار هول)

205
00:18:59,008 --> 00:19:01,407
.خذ ما تريده

206
00:19:11,789 --> 00:19:14,288
.هيّا يا (كايتار)، أجهز عليه

207
00:19:16,488 --> 00:19:18,287
! لا تفعل ذلك يا (كارتر)

208
00:19:18,288 --> 00:19:21,186
.(شاييرا)، أنت كل ما أردته

209
00:19:21,187 --> 00:19:24,187
.لكنك لن تنالها أبداً، ليس وهو حي

210
00:19:31,185 --> 00:19:33,185
.أثرت قلقي للحظة

211
00:19:36,684 --> 00:19:38,684
ضعيف، هل يجب أن
أفعل كل شيء من أجلك ؟

212
00:19:41,184 --> 00:19:44,683
.فحسب فهمي فخاتمك يتطلب منك التركيز

213
00:19:55,181 --> 00:19:57,679
.أترى ؟ حتى الآن هي تهرع إليه

214
00:19:58,080 --> 00:19:59,580
هل أنت بخير ؟

215
00:19:59,581 --> 00:20:01,980
،ذراعي تؤلمني بشدة
.لكني سأعيش

216
00:20:01,981 --> 00:20:03,479
ـ أين (ماري) ؟
.ـ لا أدري

217
00:20:03,480 --> 00:20:06,078
،يجب أن أعثر عليها
--من يدري ما الذي فعله بها ذلك المعتوه

218
00:20:06,079 --> 00:20:08,579
.سنتعامل مع "رجل الظل"، اذهب

219
00:20:21,677 --> 00:20:25,676
عاهرة، ماذا دهاك ؟
.ينبغي أن تكوني معنا

220
00:20:37,074 --> 00:20:40,973
...لا يهم كم قضيت من ألفيات تشحذ قدراتك

221
00:20:40,974 --> 00:20:44,972
! سوف أقهرك

222
00:20:44,973 --> 00:20:45,973
! (كارتر)

223
00:20:45,974 --> 00:20:47,473
! (كارتر)، توقف

224
00:20:51,872 --> 00:20:55,371
.(شاييرا)، أنا مدين لك باعتذار

225
00:20:55,372 --> 00:20:56,870
.هذا ليس الوقت المناسب يا (كارتر)

226
00:20:56,871 --> 00:20:59,869
.لا، لم يحن الوقت المناسب قط

227
00:20:59,870 --> 00:21:02,870
،فنحن لم نكن مقدران لبعضنا البعض حقاً
.يجب أن أتقبل هذه الحقيقة

228
00:21:03,770 --> 00:21:07,270
وأعتقد أن كلانا يعرف كيف
.من المفترض أن تنتهي القصة

229
00:21:17,068 --> 00:21:20,366
.ارتجاج خفيف، كسور متعددة وجروح

230
00:21:20,367 --> 00:21:23,166
،بدون قدرتها الشافية
.كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

231
00:21:24,866 --> 00:21:27,266
.ابتهج، ستكون بخير

232
00:21:29,765 --> 00:21:34,763
،(شاييرا)، لم أكن عادلاً مع (ماري)
.ولم أكن عادلاً معك

233
00:21:34,764 --> 00:21:37,164
...لم أستطع معرفة كيف أخبرك بهذا، أو

234
00:21:37,365 --> 00:21:38,663
.حتى لو كان يجب عليّ ذلك

235
00:21:38,664 --> 00:21:40,363
ماذا ؟

236
00:21:40,664 --> 00:21:45,163
عندما سافرت أنا و(باتمان) إلى المستقبل
.التقينا برجل اسمه (وار هاوك)

237
00:21:45,164 --> 00:21:47,162
.إنه ابننا، أنا وأنت

238
00:21:47,563 --> 00:21:49,061
ابننا ؟

239
00:21:49,062 --> 00:21:54,661
،لهذا السبب كانت تصرفاتي غريبة معك مؤخراً
.لقد كنت أحاول معرفة ما يجب فعله بهذه المعلومة

240
00:21:54,662 --> 00:21:56,161
.وماذا يعني ذلك لمستقبلنا

241
00:21:56,162 --> 00:21:58,161
حسناً، ماذا يمكن أن يعني ذلك أيضاً ؟

242
00:21:58,861 --> 00:22:03,459
،لن أكون دمية في يد القدر
...أياً كان كا يحمله لنا المستقبل

243
00:22:03,460 --> 00:22:05,359
.فسنتخذ هذه القرارات بأنفسنا

244
00:22:05,360 --> 00:22:06,858
.لا تقل أنك لا تحبني

245
00:22:06,859 --> 00:22:08,858
.لن أقول ذلك أبداً

246
00:22:08,859 --> 00:22:12,158
لكن... عليك أن تعرفي
.أنني سأظل مع (ماري)

247
00:22:29,556 --> 00:22:31,636
.أخبرني عن ابني

248
00:22:34,279 --> 00:22:44,267
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

