﻿1
00:00:04,327 --> 00:00:06,286
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,411 --> 00:00:09,828
‫يا إلهي، أرجو أن تقبل المدرّب (مارتينيز)
‫في جنّتك

3
00:00:10,119 --> 00:00:13,744
‫ومضيفة الطيران (جانيت)
‫والربان (روبرت) والربان (فريد)

4
00:00:13,911 --> 00:00:16,619
‫- نعم، علينا تقسيمه إلى حصص
‫- لن نموت جوعاً

5
00:00:16,828 --> 00:00:18,161
‫حين يصل فريق الإنقاذ إلى هنا...

6
00:00:18,286 --> 00:00:20,369
‫- إن وصل إلى هنا
‫- لا تقولي هذا

7
00:00:20,494 --> 00:00:21,494
‫سيأتون

8
00:00:21,744 --> 00:00:25,453
‫- هلاّ ترمي هذه بحقك!
‫- أعطاها لي أبي لئلا تتأثر أذناي بضغط الطائرة

9
00:00:26,244 --> 00:00:28,951
‫ألا تفهم؟ لقد مات أبونا!

10
00:00:29,369 --> 00:00:32,327
‫- هل عثرتِ على (ترافيس)؟
‫- لم يكن يريد أن يعثر عليه أحد

11
00:00:33,911 --> 00:00:36,327
‫- ماذا لديك؟
‫- ورقة راتبه

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,952
‫- يبدو أنه يعمل في مكان يُدعى مزرعة (ويلو بروك)
‫- "مزرعة (ويلو بروك)"

13
00:00:39,077 --> 00:00:41,536
‫- يا إلهي!
‫- لم يقتل (ترافيس) نفسه

14
00:00:41,661 --> 00:00:44,161
‫هذا آخر ما كتبه (ترافيس) قبل أن يموت

15
00:00:44,494 --> 00:00:45,911
‫- "أخبروا (نات) بأنها كانت محقة"
‫- هل تعلمين ما كنتِ محقة بشأنه؟

16
00:00:46,077 --> 00:00:48,327
‫آسفة، لا يُسمح لي بتقديم معلومات عن الغرفة

17
00:00:48,453 --> 00:00:52,369
‫أنا زوجته
‫ولكنه لم يرسل لي رقم الغرفة بعد

18
00:00:52,494 --> 00:00:55,369
‫- لمَ أنتَ هنا؟
‫- كنت أريد احتساء شراب فحسب

19
00:00:55,494 --> 00:00:59,870
‫ولكن في الواقع، بدأت أظن
‫أنه لربما خبّأ لي القدر شيئاً آخر

20
00:01:01,077 --> 00:01:04,077
‫- ماذا حدث؟
‫- لكمَه (سامي) على وجهه

21
00:01:04,536 --> 00:01:07,744
‫أياً كان ما يُقال عني
‫آمل أن تعلم أنه ليس صحيحاً

22
00:01:07,870 --> 00:01:11,327
‫- أعلم، لستِ الشريرة
‫- هل شخص آخر هو الشرير؟

23
00:01:12,536 --> 00:01:15,035
‫يا رفاق، ثمة بحيرة
‫تبدو على بُعد 6 أو 8 كلم

24
00:01:15,161 --> 00:01:16,161
‫انظروا!

25
00:01:17,536 --> 00:01:18,536
‫يا رفاق، إنه هنا!

26
00:01:20,494 --> 00:01:21,536
‫لا أرى أحداً

27
00:01:22,119 --> 00:01:25,286
‫- يراودني شعور سيئ حيال هذا المكان
‫- شعور سيئ؟

28
00:01:25,411 --> 00:01:26,870
‫لا أؤمن بهذه الترهات

29
00:01:47,661 --> 00:01:50,578
‫الرب راعيّ
‫حتى لو أنني سرت في وادي ظلام الموت...

30
00:02:00,202 --> 00:02:01,286
‫أبي!

31
00:02:04,911 --> 00:02:09,494
‫لا أعلم لما أنتِ خائفة هكذا يا (ناتي)
‫يداك ملطّختان بالدم أساساً

32
00:02:14,828 --> 00:02:18,994
‫شارفنا على الوصول
‫لقد كان ينتظرنا

33
00:02:33,994 --> 00:02:35,161
‫(لوتي)

34
00:02:42,661 --> 00:02:43,661
‫لا عليك

35
00:02:45,578 --> 00:02:48,077
‫لقد زال، أتذكرين؟

36
00:02:49,786 --> 00:02:50,786
‫لقد دفناه

37
00:02:54,578 --> 00:02:56,286
‫أظن أنّ أشياءً سيئة قد حدثت هنا

38
00:03:13,828 --> 00:03:14,828
‫نعم؟

39
00:03:15,161 --> 00:03:16,453
‫- مرحباً يا (نات)
‫- "ماذا يُقال ولا يُقال لمَن فقد عزيزاً بالانتحار"

40
00:03:16,578 --> 00:03:19,411
‫أردتُ الاتصال للاطمئنان على حالك فحسب

41
00:03:19,536 --> 00:03:21,911
‫كما تعرفين، بعد مسألة (ترافيس)

42
00:03:23,661 --> 00:03:28,202
‫لا أريد الافتراض
‫بأنني أعرف ما تمرّين به بالضبط ولكن...

43
00:03:28,327 --> 00:03:32,994
‫ولكنني أردت الحرص على أن تعرفي
‫بأنّ هذا لم يكن ذنبك

44
00:03:33,661 --> 00:03:36,994
‫ولمَ سيكون مقتل (ترافيس) ذنبي أساساً؟

45
00:03:37,494 --> 00:03:40,536
‫في الواقع، حكم الطبيب الشرعي
‫بأنها حادثة انتحار

46
00:03:40,744 --> 00:03:44,703
‫وهل يكتب الناس الملاحظات عادةً
‫قبل أن يتم قتلهم؟

47
00:03:44,828 --> 00:03:47,870
‫- أم أنّ هذا يترافق مع الانتحار عادةً؟
‫- فكري في الأمر

48
00:03:47,952 --> 00:03:51,536
‫وصل إلى كلتينا البطاقة البريدية المخيفة نفسها
‫في البريد

49
00:03:51,661 --> 00:03:54,161
‫ونجد (ترافيس) ميتاً فجأة؟

50
00:03:54,286 --> 00:03:56,035
‫هل تظن أنها كانت مصادفة؟

51
00:03:56,411 --> 00:04:00,286
‫لا أعلم ماذا اعتقد أنني كنت محقة بشأنه
‫ولكن لا أحد محق في هذا

52
00:04:00,411 --> 00:04:02,327
‫(ترافيس) لم يقتل نفسه

53
00:04:02,786 --> 00:04:04,161
‫وسأعرف مَن فعل ذلك

54
00:04:05,035 --> 00:04:08,035
‫حسناً، يبدو أنك ستحتاجين إلى المساعدة

55
00:04:09,119 --> 00:04:13,786
‫أولاً، أعرف شاباً لربما بوسعه
‫إدخالنا إلى بريد (ترافيس) الإلكتروني

56
00:04:14,077 --> 00:04:17,661
‫ولكن قبل أن نشرع في فعل ذلك
‫أظن أنه علينا الالتقاء ورسم خطة

57
00:04:17,786 --> 00:04:20,994
‫ونضع نصب أعيننا ما عرفناه على لوح

58
00:04:21,119 --> 00:04:25,744
‫لديّ لوح، هذا جليّ
‫ولكن بوسعنا استخدام لوحك إن كنتِ تفضّلين هذا

59
00:04:25,870 --> 00:04:26,870
‫الهلام!

60
00:04:27,578 --> 00:04:28,951
‫أنا في دوام نوبة عملي الآن

61
00:04:29,035 --> 00:04:32,494
‫ولكن ما رأيك بأن نلتقي في منزلي
‫عند السابعة مساءً؟

62
00:04:32,619 --> 00:04:33,619
‫لديّ ارتباطات

63
00:04:34,411 --> 00:04:37,951
‫- مع مَن؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك

64
00:04:40,327 --> 00:04:41,411
‫غداً إذاً؟

65
00:04:43,244 --> 00:04:44,244
‫(نات)؟

66
00:06:33,369 --> 00:06:37,035
‫حسناً، استرخ ودع ذلك يحدث

67
00:06:37,619 --> 00:06:40,161
‫يعرف جسدك أنّ الوقت قد حلّ
‫ولكنّ عقلك يقف دوماً في طريق ذلك

68
00:06:40,286 --> 00:06:43,786
‫كفّي عن التكلم، كفّي عن التكلم
‫أتوسّل إليك

69
00:06:44,035 --> 00:06:45,035
‫حسناً

70
00:06:46,994 --> 00:06:48,661
‫أحياناً، أغني قليلاً لمجرّد...

71
00:06:49,494 --> 00:06:52,453
‫مساعدة نفسي على قضاء حاجتي

72
00:06:52,952 --> 00:06:54,202
‫- تفضل، إن كنت تريد...
‫- لا

73
00:06:57,286 --> 00:06:59,911
‫حسناً، اثبت مكانك

74
00:07:05,286 --> 00:07:10,286
‫- "تقول ليس بيننا قواسم مشتركة"
‫- يا للهول!

75
00:07:10,951 --> 00:07:14,202
‫"ولا أرضية مشتركة ننطلق منها"

76
00:07:14,786 --> 00:07:17,703
‫"ونحن ننهار ونتباعد"

77
00:07:22,952 --> 00:07:27,578
‫- مهلاً! أنت لا تجيد استخدامها
‫- إنه يتصرف بغباء فحسب

78
00:07:27,703 --> 00:07:31,161
‫لا، بل الغباء أننا نمتلك بندقية
‫ولا نستخدمها

79
00:07:32,786 --> 00:07:33,870
‫بحق اللعنة!

80
00:07:34,244 --> 00:07:36,453
‫- ماذا حدث؟
‫- مهلاً!

81
00:07:37,994 --> 00:07:38,994
‫أعطني إياها

82
00:07:40,703 --> 00:07:42,119
‫(ترافيس)، أعطني البندقية

83
00:07:56,411 --> 00:08:00,202
‫هذا سلاح خطير وسنتعامل معه على هذا الأساس

84
00:08:01,244 --> 00:08:02,244
‫هل تفهمون؟

85
00:08:02,911 --> 00:08:05,327
‫حسناً، بعد توضيح ذلك
‫فإنّ (ترافيس) محق

86
00:08:06,327 --> 00:08:08,619
‫نفد لدينا الطعام، كلنا نشعر بذلك

87
00:08:09,870 --> 00:08:10,951
‫الخبر السار هو...

88
00:08:11,619 --> 00:08:13,952
‫بأنّ أبي كان يصطحبني لصيد الغزلان
‫كل عام في طفولتي

89
00:08:14,703 --> 00:08:15,703
‫أما الخبر السيئ...

90
00:08:17,453 --> 00:08:19,453
‫فنَعم، لم يعد لديّ إلا ساق لعينة واحدة

91
00:08:20,161 --> 00:08:26,077
‫ما يعني أننا إن أردنا أن نأكل
‫فعلى أحدكم تعلّم استخدامها

92
00:08:43,619 --> 00:08:45,077
‫كيف حالك يا أمي؟

93
00:08:47,744 --> 00:08:49,369
‫لم يتغيّر هذا المكان

94
00:09:00,202 --> 00:09:02,619
‫ألم نكن ثنائياً جميلاً؟

95
00:09:03,411 --> 00:09:04,994
‫كانت تلك الأيام سعيدة

96
00:09:08,286 --> 00:09:09,744
‫كما تريدين يا أمي

97
00:09:11,035 --> 00:09:13,286
‫لا نقدّر الأوقات الجيدة في أوانها

98
00:09:14,286 --> 00:09:17,202
‫ليس إلى أن نخسرها بغتةً

99
00:10:16,244 --> 00:10:19,828
‫هل كنت تعرفين أنّ (كيرت) أراد (جيه ماسكيس)
‫أن يكون في (نيرفانا)؟

100
00:10:19,951 --> 00:10:21,951
‫- غير معقول!
‫- نعم، لا أعلم...

101
00:10:25,286 --> 00:10:27,494
‫(كيفن)، لا تستخدم هذا على أظافرك

102
00:10:31,035 --> 00:10:32,994
‫دعني أفعل هذا

103
00:10:36,578 --> 00:10:37,578
‫حسناً

104
00:10:42,494 --> 00:10:45,453
‫خلتك لم تعد تحب فرقة (نيرفانا)

105
00:10:45,578 --> 00:10:47,870
‫لا، لا بأس بهم

106
00:10:48,951 --> 00:10:54,035
‫وإنما... بعد أن تركوا شركة (ساب بوب)
‫باتت أغانيهم متماشية مع التيار السائد لذا...

107
00:10:54,536 --> 00:10:56,494
‫ليس ذنبهم أنّ الكل يحبهم

108
00:10:56,994 --> 00:10:59,744
‫نعم، نعم، لا، على ما أفترض

109
00:11:04,286 --> 00:11:05,744
‫آسف، استمري

110
00:11:06,703 --> 00:11:09,703
‫نعم، لا، وإنما... أفترض...

111
00:11:10,494 --> 00:11:12,744
‫أفترض أنني أحببتهم أكثر
‫حين كانوا يغنون لنا فقط

112
00:11:13,119 --> 00:11:14,119
‫أتعرفين ما أعنيه؟

113
00:11:15,951 --> 00:11:21,411
‫تباً! عليك الذهاب، استخدم النافذة
‫بسرعة، عليك الذهاب، أسرع! الآن!

114
00:11:24,202 --> 00:11:25,369
‫لا أظن هذا يا صديقي

115
00:11:25,786 --> 00:11:28,077
‫- هل تظن أنه يمكنك التسلل بغيابي...
‫- لم نكن نفعل شيئاً

116
00:11:28,202 --> 00:11:30,327
‫- حقاً؟
‫- كنا نصغي إلى الموسيقى فحسب

117
00:11:30,453 --> 00:11:32,244
‫- هل تعتقدين أنني غبي؟
‫- لا يا سيدي، أرجوك...

118
00:11:32,536 --> 00:11:34,369
‫- (كيفن)، اذهب فحسب!
‫- سأذهب فحسب

119
00:11:35,994 --> 00:11:38,703
‫- آسف
‫- أهذا ما تفعلينه في غيابي؟

120
00:11:38,994 --> 00:11:42,035
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

121
00:11:42,453 --> 00:11:46,994
‫إن كنت تريدين أخذ شيء، فَخذي كل شيء
‫لستُ مخزنك اللعين

122
00:11:53,744 --> 00:11:55,494
‫"شريط منوعات لـ(نات)"

123
00:11:55,870 --> 00:11:56,911
‫"شريط منوعات من (كيفن) إلى (نات)"

124
00:12:00,786 --> 00:12:02,619
‫هذا كل ما أحتاج إليه فعلاً

125
00:12:06,911 --> 00:12:07,952
‫الأملاك؟

126
00:12:08,744 --> 00:12:11,035
‫(مانهاتن)، (هامبتون) الشرقية

127
00:12:12,411 --> 00:12:16,536
‫(باريس)، (مينديسينو)
‫وجزيرة (سكاي)

128
00:12:16,744 --> 00:12:17,744
‫أولاد؟

129
00:12:17,870 --> 00:12:19,994
‫(مارغو) و...

130
00:12:21,119 --> 00:12:22,119
‫(فلين)

131
00:12:22,703 --> 00:12:25,952
‫آسفة، الإجابة التي نبحث عنها هي...

132
00:12:26,077 --> 00:12:27,494
‫- (بين)
‫- تباً!

133
00:12:30,494 --> 00:12:31,536
‫مرحباً يا صاح

134
00:12:34,161 --> 00:12:35,453
‫آسفة بشأن الشتيمة

135
00:12:35,911 --> 00:12:37,327
‫هل أكلت كل العصائبية؟

136
00:12:38,952 --> 00:12:41,035
‫اذهب إلى الدور السفلي وأنهِ الطبق
‫اتفقنا؟

137
00:12:41,161 --> 00:12:42,453
‫ستحضر (تارا) قريباً

138
00:12:46,077 --> 00:12:47,077
‫هيا يا صاح

139
00:12:51,369 --> 00:12:52,661
‫هلا نراجع الجمعيات الخيرية مجدداً؟

140
00:12:52,951 --> 00:12:56,952
‫(تاي)، من المستحيل أن تتوقع منك (ديان رافلسون)
‫أن تعرفي كل هذه الأمور

141
00:12:57,786 --> 00:12:59,994
‫أعني الأرجح أنها ستعتقد أنك غريبة الأطوار
‫إن كنت تعرفينها

142
00:13:00,661 --> 00:13:02,536
‫لا يمكنني أن أفشل بهذه المقابلة

143
00:13:03,119 --> 00:13:05,786
‫إعلانات (باثهيرست)
‫تسبّبت بفشلي في الاستطلاعات و...

144
00:13:06,870 --> 00:13:09,952
‫إن لفتُ نظر (رافلسون) الليلة، فبِمالها...

145
00:13:11,119 --> 00:13:15,077
‫ونفوذها، تستطيع قلب الموازين

146
00:13:15,952 --> 00:13:22,578
‫كوني على طبيعتك فحسب
‫وأعلميها بما تهتمين به فعلاً

147
00:13:23,578 --> 00:13:25,286
‫وإن لم ينجح كل ذلك

148
00:13:25,994 --> 00:13:28,411
‫فحاولي تقليد (تينا تيرنر) و(هوتش)

149
00:13:30,077 --> 00:13:31,703
‫فذلك طريف جداً

150
00:13:34,411 --> 00:13:35,411
‫هيا

151
00:13:35,952 --> 00:13:36,952
‫يمكنك فعل هذا

152
00:13:45,703 --> 00:13:47,119
‫شهيق بطيء

153
00:13:48,952 --> 00:13:51,119
‫ثم زفير كامل وأطلقي الزناد

154
00:13:57,494 --> 00:14:00,035
‫- تباً!
‫- لا بأس يا رفاق، هذه ليست منافسة

155
00:14:00,161 --> 00:14:03,994
‫- ولكن سيكون هنالك رابح، صحيح؟
‫- حسناً يا (جاكي)، حان دورك

156
00:14:04,951 --> 00:14:05,952
‫هيا يا (جاكي)

157
00:14:10,119 --> 00:14:11,119
‫حسناً

158
00:14:13,828 --> 00:14:18,870
‫- حسناً، هذا مستحيل
‫- حسناً، فلنكمل الدور (مارتينيز)، هيا بنا

159
00:14:22,578 --> 00:14:23,703
‫(هافي)، تعال وجرّب هذا

160
00:14:25,369 --> 00:14:26,369
‫تباً لك!

161
00:14:32,035 --> 00:14:33,161
‫هيا بنا

162
00:14:42,994 --> 00:14:46,411
‫- وهكذا يتم الأمر يا سيدات
‫- جميل يا (مارتينيز)

163
00:14:46,703 --> 00:14:48,578
‫(نات)، حان دورك

164
00:14:52,786 --> 00:14:54,619
‫- يمكنك فعل هذا يا (نات)
‫- هيا يا (نات)

165
00:15:02,453 --> 00:15:04,870
‫هيا، بهدوء ورويّة، كما قال الرجل

166
00:15:06,703 --> 00:15:07,994
‫لقد كان بانتظارنا

167
00:15:10,828 --> 00:15:12,369
‫- خذي، خذي
‫- هذا مؤسف

168
00:15:12,494 --> 00:15:15,369
‫أتعلمين؟ في المرة الماضية
‫يمكنكن الالتزام بشيء تجدنَه فعلاً

169
00:15:15,494 --> 00:15:17,536
‫- مثل طيّ الغسيل أو إمتاع...
‫- مهلاً!

170
00:15:17,828 --> 00:15:19,578
‫- سأفعل ذلك مجدداً
‫- هل يمكنها فعل ذلك؟

171
00:15:21,327 --> 00:15:23,619
‫- نعم، سأسمح بذلك
‫- هذه سخافة

172
00:15:23,744 --> 00:15:25,035
‫- هذا يكفي
‫- تراجع

173
00:15:32,286 --> 00:15:34,453
‫نعم! أحسنتِ عملاً!

174
00:15:37,202 --> 00:15:39,202
‫- أحسنت!
‫- أحسنتِ يا (نات)، أحسنتِ عملاً!

175
00:15:55,077 --> 00:15:56,202
‫ألن تشاركي في تدريب البندقية؟

176
00:15:59,161 --> 00:16:02,077
‫لا أظن أنّ حمل الأسلحة يناسبني

177
00:16:03,161 --> 00:16:04,161
‫ما الذي تكتبينه؟

178
00:16:05,453 --> 00:16:06,453
‫إنها يومياتي

179
00:16:07,828 --> 00:16:10,202
‫- أتعنين كالمذكّرات؟
‫- نعم، نوعاً ما

180
00:16:10,744 --> 00:16:16,035
‫هذه طريقتي لمحاولة فهم ما يجري
‫وشعوري حيال ذلك

181
00:16:16,744 --> 00:16:18,994
‫الأرجح أنّ هذا يبدو متفاخراً ولكن...

182
00:16:20,161 --> 00:16:23,161
‫اسمع، حين أصبح مشهوراً
‫قد تصبح جزءاً من الأرشيف، صحيح؟

183
00:16:38,870 --> 00:16:39,870
‫تفضل

184
00:16:41,494 --> 00:16:42,828
‫ليس هناك من طريقة خاطئة لفعل ذلك

185
00:17:25,035 --> 00:17:27,786
‫الآن وقد قلّصنا العدد، إليكم ما سيحدث

186
00:17:27,951 --> 00:17:30,911
‫جولة أخيرة لكل البلورات

187
00:17:31,035 --> 00:17:33,035
‫لديكم 5 أهداف
‫و5 طلقات لكل واحد منكم

188
00:17:33,411 --> 00:17:34,578
‫(ماري)، هلا تعطين إشارة البداية؟

189
00:17:35,202 --> 00:17:39,578
‫لديّ اقتراح، ألا يجدر بنا توفير الرصاص؟

190
00:17:40,453 --> 00:17:44,494
‫بلى، نظرياً، ولكن من حسن حظنا
‫فإنّ المعتوه الذي كان يسكن هنا

191
00:17:44,619 --> 00:17:46,202
‫كان يخزّن الرصاص تحضيراً ليوم القيامة

192
00:17:49,369 --> 00:17:50,411
‫العبوات

193
00:17:51,077 --> 00:17:54,119
‫- عليك استهداف العبوات
‫- اصمت!

194
00:17:54,494 --> 00:17:56,202
‫هل تعجبك شخصيتك هذه؟

195
00:17:56,911 --> 00:17:59,202
‫إن أخفقتِ مجدداً
‫هل ستطلبين إذن الإعادة مجدداً؟

196
00:18:09,828 --> 00:18:11,952
‫جيد، أحسنتِ

197
00:18:13,202 --> 00:18:14,202
‫أحسنت يا (ماري)

198
00:18:17,703 --> 00:18:18,703
‫حسناً

199
00:18:37,453 --> 00:18:39,077
‫كدتَ تفعل ذلك يا (فليكس)

200
00:18:39,244 --> 00:18:41,828
‫- لا تنادِني بهذا!
‫- (ترافيس)!

201
00:18:42,453 --> 00:18:44,786
‫ضع البندقية أرضاً

202
00:19:02,369 --> 00:19:06,035
‫حسناً، أحسنت بالتصويب يا (مارتينيز)

203
00:19:06,494 --> 00:19:08,870
‫ولكن لا تفعل هذا مجدداً

204
00:19:11,035 --> 00:19:13,202
‫لا تفشلي مجدداً

205
00:19:41,202 --> 00:19:42,828
‫- نعم
‫- تباً!

206
00:19:42,951 --> 00:19:45,286
‫- أحسنتِ يا (نات)!
‫- مرحى!

207
00:19:45,578 --> 00:19:46,578
‫أحسنتِ!

208
00:19:54,202 --> 00:19:56,578
‫عليّ الاعتذار حيال...

209
00:19:58,369 --> 00:20:01,369
‫الارتباك الذي حصل بالرسائل النصية

210
00:20:01,951 --> 00:20:06,202
‫نعم، لم أرَك منذ زمن
‫ولكن سأعترف بأنّ الكلام لم يبدُ صادراً عنك

211
00:20:07,744 --> 00:20:10,369
‫وبعد توضيح هذا، لستُ من الرجال
‫الذين يوقفون المرأة عادةً

212
00:20:10,494 --> 00:20:12,744
‫حين تتحدث عن جمال ساقيّ

213
00:20:13,911 --> 00:20:16,578
‫أعني إنهما جيدتان ولكنني رأيت أفضل منهما

214
00:20:17,870 --> 00:20:19,994
‫الإطراءات لن تنجيك من العقاب يا (نات)

215
00:20:21,952 --> 00:20:24,994
‫اقتحام المنازل عنوةً؟
‫ماذا كنت تفعلين بحقك؟

216
00:20:25,119 --> 00:20:27,369
‫هل تذكر (ترافيس مارتينيز)؟

217
00:20:28,661 --> 00:20:30,369
‫نعم، نعم، طبعاً

218
00:20:30,744 --> 00:20:31,911
‫أعني نوعاً ما

219
00:20:32,286 --> 00:20:36,035
‫أعلم أنه كان على متن الطائرة معك

220
00:20:36,161 --> 00:20:40,661
‫لقد كان منزله
‫ولقد كان متوارياً عن الأنظار منذ مدة

221
00:20:40,786 --> 00:20:44,994
‫وكنا قلقتين حياله، واتضح أننا كنا محقّتين بذلك
‫لأنه...

222
00:20:45,286 --> 00:20:47,286
‫لاحقاً ذلك المساء...

223
00:20:47,911 --> 00:20:49,161
‫قتل نفسه

224
00:20:52,035 --> 00:20:53,035
‫يا للهول!

225
00:20:55,119 --> 00:20:57,703
‫- آسف جداً
‫- نعم

226
00:20:58,202 --> 00:20:59,536
‫الأمر مضطرب جداً

227
00:21:01,453 --> 00:21:04,244
‫على ذكر ذلك، أيها الشرطي...

228
00:21:05,536 --> 00:21:07,536
‫كيف أصبحت شرطياً؟

229
00:21:08,786 --> 00:21:10,828
‫هل تريدين الرواية القصيرة أو الطويلة؟

230
00:21:11,578 --> 00:21:12,828
‫أعطِني النبذة

231
00:21:13,703 --> 00:21:17,870
‫حسناً، كانت الفرقة فاشلة

232
00:21:19,202 --> 00:21:23,952
‫التقيتُ بفتاة وفشلَت العلاقة

233
00:21:25,994 --> 00:21:27,828
‫إنها مجرد وظيفة على ما أظن

234
00:21:33,453 --> 00:21:38,077
‫ألا تجعلك الشرفة تشعرين بأنك في مكان راقٍ؟
‫هذا أسلوب أوروبي!

235
00:21:40,119 --> 00:21:42,744
‫مرحباً، هلا أحصل
‫على كأس مارتيني بالشوكولاتة رجاءً؟

236
00:21:43,369 --> 00:21:46,077
‫ويسكي بالصودا، من العلامة الحمراء
‫جرعة مضاعفة

237
00:21:48,035 --> 00:21:51,994
‫ماذا؟ لن أمنعك، تصرّفي على هواكِ

238
00:21:56,494 --> 00:22:00,911
‫للحقيقة، قد نظل هنا لوقت أطول من المتوقع

239
00:22:01,286 --> 00:22:05,619
‫إذاً تعتمد بقيتنا عليكما
‫ما يعني أنه عليكما الاعتماد على بعضكما

240
00:22:06,286 --> 00:22:07,286
‫هل تفهمان؟

241
00:22:10,244 --> 00:22:11,244
‫(ناتالي)

242
00:22:19,244 --> 00:22:20,952
‫(ترافيس)، انتظر

243
00:22:21,202 --> 00:22:26,786
‫قال المدرب إنه علينا تقفّي الآثار
‫والخدوش على الأشجار جرّاء القرون أو ما شابه

244
00:22:27,744 --> 00:22:28,744
‫(ترافيس)!

245
00:22:29,661 --> 00:22:32,744
‫اسمعي، لكِ حرية اتباعي
‫ولكن لا تعيقي تقدّمي

246
00:22:44,035 --> 00:22:45,161
‫(تايسا ترنر)

247
00:22:45,286 --> 00:22:48,536
‫- (روبرت غاريتي)
‫- (روبرت)، شكراً على استضافتنا

248
00:22:48,661 --> 00:22:53,119
‫- هذه زوجتي (سيمون)
‫- نعم، النجمة الصاعدة في قسم الأدب المقارن

249
00:22:54,411 --> 00:22:57,703
‫هذا ما يجب أن يبدو عليه الثنائي القوي
‫ألا توافقانني الرأي؟

250
00:22:57,911 --> 00:22:59,119
‫لهذا نحن معاً

251
00:23:00,286 --> 00:23:01,453
‫وهي مضحكة أيضاً

252
00:23:01,952 --> 00:23:04,951
‫- نعم
‫- سيدتاي، تفضلا باحتساء شراب

253
00:23:05,035 --> 00:23:11,244
‫وستحبان العشاء، إنه حيوان مشوي بالكامل
‫من مزرعة مذهلة في شمالي الولاية

254
00:23:11,494 --> 00:23:13,536
‫سبق أن طالبتُ بحصولي على إحدى الأذنين

255
00:23:15,035 --> 00:23:17,828
‫- نسيتِ أن تأكلي مسبقاً مجدداً، أليس كذلك؟
‫- ها هي ذا

256
00:23:18,952 --> 00:23:21,077
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟
‫- حددي معنى "مستعدة"

257
00:23:21,202 --> 00:23:23,994
‫سيدة (ترنر)، (جيرالد ساسمان)

258
00:23:24,327 --> 00:23:27,244
‫تحدثنا في حَدث لجنة ولاية (نيو جيرسي) الديمقراطية
‫في الربيع الماضي؟

259
00:23:27,453 --> 00:23:29,411
‫(جيرالد)، بالطبع

260
00:23:29,619 --> 00:23:32,870
‫هل فكرتِ في قانون بناء المقاطعة الذي ناقشناه؟

261
00:23:33,035 --> 00:23:37,119
‫كما قلت من قبل، إنه شديد القسوة
‫كما أنه قديم الطراز

262
00:23:37,244 --> 00:23:38,327
‫شكراً لك

263
00:23:38,494 --> 00:23:43,035
‫"متجر المشروبات الروحية"

264
00:23:43,870 --> 00:23:45,786
‫ماذا عنها؟ ما خطبها؟

265
00:23:46,578 --> 00:23:47,951
‫هل أنت أعمى؟

266
00:23:48,619 --> 00:23:50,327
‫من الواضح أنها مدمنة على المخدرات

267
00:23:51,286 --> 00:23:54,161
‫قلتِ إنك تريدين التعويض
‫عن فترة شبابك التي أضعتِها

268
00:23:54,744 --> 00:23:57,077
‫إن كنا سنفعل ذلك، فعلينا فعله كما يجب

269
00:24:01,536 --> 00:24:02,536
‫انتظر هنا

270
00:24:06,327 --> 00:24:07,327
‫سيدي؟

271
00:24:09,286 --> 00:24:11,952
‫مرحباً يا سيدي، المعذرة يا سيدي

272
00:24:13,202 --> 00:24:14,453
‫مرحباً، طاب مساؤك

273
00:24:15,077 --> 00:24:18,119
‫كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تسديني خدمة

274
00:24:18,703 --> 00:24:21,494
‫أنا وصديقي، هذا الشاب...
‫قل مرحباً

275
00:24:22,119 --> 00:24:23,202
‫مرحباً، ها نحن ذا

276
00:24:25,536 --> 00:24:31,453
‫نسينا بطاقة الهوية ولكننا نريد الاستمتاع
‫بشراب كحولي بشكل مسؤول الليلة

277
00:24:31,619 --> 00:24:36,494
‫لذا هلا تحضر لنا شراباً وسنسدد ثمنه
‫لا تقلق، لدينا نقود

278
00:24:36,619 --> 00:24:39,119
‫ولكنني أريد أن تتولى عملية الشراء

279
00:24:40,327 --> 00:24:42,828
‫- لن يطلبوا هويتك يا سيدة
‫- مهلاً!

280
00:24:43,536 --> 00:24:45,786
‫هل هذا أمر متعلق بالجنس؟

281
00:24:46,494 --> 00:24:49,703
‫لا، ولكن، قد يكون كذلك

282
00:24:50,035 --> 00:24:53,286
‫ما زلنا نسعى إلى فهم الأمر
‫أتعرف هذه المرحلة؟ نعم

283
00:24:55,870 --> 00:24:57,703
‫إن دفعتِ لي 20 دولاراً إضافياً
‫يمكنني فعل ذلك

284
00:24:58,161 --> 00:24:59,744
‫يا للهول! ما رأيك بعشرة؟

285
00:25:06,494 --> 00:25:11,077
‫حسناً، تفضل، أحضر شراباً رخيصاً، اتفقنا؟
‫كلما كان أسوأ، كان أفضل

286
00:25:12,077 --> 00:25:13,703
‫نعم، حسناً

287
00:25:27,453 --> 00:25:28,453
‫هذا راقٍ!

288
00:25:29,828 --> 00:25:32,453
‫أكاد أشعر بدنوّ شبح آثار الثمالة

289
00:25:32,578 --> 00:25:33,578
‫أليس كذلك؟

290
00:25:35,453 --> 00:25:37,578
‫أنعشي ذاكرتي

291
00:25:38,411 --> 00:25:42,161
‫كيف فاتتك أساسيات تجارب الثانوية هكذا؟

292
00:25:43,411 --> 00:25:50,703
‫هل أخبرك حقاً بأنّ هوسك بتفاصيل السِير الذاتية
‫له تأثير منفّر؟

293
00:25:51,453 --> 00:25:52,453
‫لا

294
00:25:54,119 --> 00:25:58,119
‫كنت طالبة متفوقة وتزوجت في سنّ صغير
‫هل أنت راضٍ؟

295
00:26:00,786 --> 00:26:01,828
‫هذه بداية جيدة

296
00:26:14,494 --> 00:26:16,327
‫عجباً! هذا...

297
00:26:16,952 --> 00:26:19,703
‫- هذا مريع
‫- إنه مثالي

298
00:26:29,286 --> 00:26:30,494
‫ماذا تفعل هنا؟

299
00:26:44,619 --> 00:26:46,951
‫- شكراً
‫- "المراسلة تراقبك الآن"

300
00:26:47,286 --> 00:26:48,286
‫شكراً

301
00:27:19,202 --> 00:27:22,952
‫في الواقع، لم أرد تغيير العالم عبر الابتكار

302
00:27:23,077 --> 00:27:26,119
‫بل أردت أن أكسب كفاية
‫لأتمكّن من العطاء بسخاء

303
00:27:26,494 --> 00:27:27,494
‫- هل تفهمينني؟
‫- نعم

304
00:27:28,951 --> 00:27:29,951
‫شكراً

305
00:27:30,119 --> 00:27:31,119
‫(تايسا)

306
00:27:31,911 --> 00:27:34,578
‫لا يتلقى الكل الدعوة بهذه اللباقة
‫يشرّفني حضورك

307
00:27:35,661 --> 00:27:38,951
‫فكري في الأمر، يمكننا جني الكثير من المال
‫أتعلمين؟

308
00:27:39,202 --> 00:27:43,369
‫اسمعي، بحملتك السياسية، لا بد من جني المال
‫تحتاجين إلى شخص يهتم بهذا

309
00:27:44,077 --> 00:27:45,077
‫فكري في ذلك

310
00:27:46,202 --> 00:27:47,951
‫- سنتواصل معاً، صحيح؟
‫- نعم

311
00:27:48,453 --> 00:27:49,578
‫يا للروعة!

312
00:27:57,952 --> 00:28:00,494
‫ما الذي كان يردده داعمي (باثهيرست)؟

313
00:28:00,619 --> 00:28:02,286
‫تكلم، تكلم، تكلم!

314
00:28:02,703 --> 00:28:04,327
‫ليسوا أفضل من سكان الكهف!

315
00:28:04,994 --> 00:28:07,786
‫وأنا كنت أعتقد أننا في العام 2021

316
00:28:08,661 --> 00:28:11,369
‫ما زالوا يعيشون في العصور المظلمة
‫في بداية التاريخ

317
00:28:11,578 --> 00:28:12,870
‫- هل هذا لحم؟
‫- نعم

318
00:28:14,619 --> 00:28:15,703
‫آسفة

319
00:28:17,619 --> 00:28:23,952
‫ألا تظنين أنك ستبدين صاحبة موقف قوي
‫إن قلتِ مثلاً واجهتِ التحديات للوصول إلى هنا؟

320
00:28:24,244 --> 00:28:26,994
‫يعرف الناس مسبقاً أنك قوية
‫وهم يحبون ذلك

321
00:28:27,327 --> 00:28:32,327
‫لا يريدون إلا أن يعرفوا المزيد عن صمودك هناك

322
00:28:32,453 --> 00:28:36,286
‫نعم، ما الذي اضطررت إلى فعله حقاً؟

323
00:28:36,661 --> 00:28:39,077
‫أعني، كلنا أصدقاء، ألسنا كذلك؟

324
00:28:48,828 --> 00:28:50,327
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

325
00:29:07,578 --> 00:29:09,035
‫هل يمكنني تدخين سيجارة معك؟

326
00:29:10,494 --> 00:29:11,619
‫بالطبع

327
00:29:16,661 --> 00:29:17,661
‫هل من شيء طريف؟

328
00:29:18,536 --> 00:29:23,244
‫في الواقع، كنت يائسة للتحدث معك طوال الليلة

329
00:29:23,411 --> 00:29:25,494
‫وحين سنحت لي الفرصة أخيراً
‫أنا...

330
00:29:26,828 --> 00:29:29,619
‫أكثرتُ من شرب الشمبانيا على معدة فارغة

331
00:29:31,661 --> 00:29:33,327
‫ليس هناك ما يكفي من الطعام
‫في مناسبات كهذه

332
00:29:36,286 --> 00:29:38,578
‫أعني هل رأيت ذلك الحيوان المشوي؟

333
00:29:39,202 --> 00:29:42,661
‫أتفهّم المبدأ، ولكن برأيي هذا تصرف بربري!

334
00:29:47,911 --> 00:29:49,327
‫هل تريدين تقاسمها معي؟

335
00:29:50,453 --> 00:29:51,536
‫أود ذلك

336
00:29:55,369 --> 00:29:57,828
‫هل هذه... هل هذه (ميستي)؟

337
00:29:59,870 --> 00:30:01,244
‫يا إلهي!

338
00:30:08,035 --> 00:30:11,119
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- حسناً، لا تنظري الآن

339
00:30:11,661 --> 00:30:17,035
‫ولكن تلك المراسلة (جيسيكا روبرتس)
‫جالسة هناك عند المشرب

340
00:30:17,619 --> 00:30:18,911
‫لقد كانت تراقبك

341
00:30:19,619 --> 00:30:22,786
‫- وماذا تفعلين أنتِ؟
‫- أحمي ظهرك

342
00:30:22,994 --> 00:30:24,744
‫أنت تحمين...؟

343
00:30:25,077 --> 00:30:27,952
‫كيف علمتِ بأنني هنا حتى؟

344
00:30:28,161 --> 00:30:29,744
‫أنا مواطنة محققة

345
00:30:30,536 --> 00:30:34,952
‫أكره أن أطلِعك على هذا ولكننا
‫لسنا (ريزولي) و(آيلز)، لستُ بحاجة إليك

346
00:30:35,077 --> 00:30:38,536
‫- نعم، ولكن يا (ناتالي)...
‫- اذهبي إلى منزلك بحق السماء!

347
00:30:40,994 --> 00:30:45,951
‫تذكّريني بحفيدتي، لا أحد يحبها كذلك الأمر

348
00:31:02,411 --> 00:31:03,411
‫مرحباً

349
00:31:03,536 --> 00:31:05,494
‫لا أعلم ما تظنين نفسك فاعلة هنا ولكن...

350
00:31:06,828 --> 00:31:08,119
‫أنا أراقبك

351
00:31:10,369 --> 00:31:11,411
‫مرحباً يا (ميستي)

352
00:31:13,411 --> 00:31:17,244
‫أخبريني، كيف جرت رحلتكما؟

353
00:31:20,661 --> 00:31:25,994
‫أعلم أنك حين تنظرين إليّ
‫لا ترين شخصاً يُشعرك بالهيبة ولكن...

354
00:31:28,244 --> 00:31:29,244
‫أنتِ مخطئة

355
00:31:35,327 --> 00:31:36,327
‫حسناً

356
00:31:45,536 --> 00:31:46,536
‫هذا مقرف

357
00:31:49,911 --> 00:31:51,494
‫لمَ تستمر...؟
‫ضع هذه من يدك

358
00:31:51,619 --> 00:31:54,119
‫يقول هذا الشخص الذي يخسر اللعبة

359
00:31:55,951 --> 00:31:59,536
‫انظر، لا شيء من ذلك يهم الآن
‫لأننا بلغنا النهاية، اتفقنا؟

360
00:31:59,661 --> 00:32:02,578
‫من أجل النصر، هذه الضربة الحاسمة

361
00:32:03,202 --> 00:32:06,619
‫عليك بإدخال كرتك إلى هنا تماماً
‫وتضرب أخرى بعيداً

362
00:32:07,035 --> 00:32:12,161
‫يجب أن تطير من فوق السياج والصخور
‫نحو الحي السكني الكامن في الخلف

363
00:32:12,703 --> 00:32:15,202
‫نعم، نعم، ولكن لا تدري ما قد يحدث بعد ذلك

364
00:32:15,536 --> 00:32:18,578
‫- ولكن هل أنتِ جادة؟
‫- نعم، أنا جادة للغاية

365
00:32:19,202 --> 00:32:20,202
‫نعم

366
00:32:20,327 --> 00:32:25,494
‫الكل يعلم أنّ هذا سبب المجيء إلى هنا
‫لتسديد هذه الكرة

367
00:32:26,119 --> 00:32:27,828
‫- حسناً
‫- حسناً، يمكنك البدء أولاً

368
00:32:29,952 --> 00:32:31,578
‫هل تخشى أن تفشل؟

369
00:32:32,453 --> 00:32:34,661
‫تكونين مثيرة حين تتحدثين بهذا الأسلوب

370
00:32:34,828 --> 00:32:36,870
‫للمعلومات، ستخسرين

371
00:32:37,911 --> 00:32:38,911
‫هل تريد المراهنة؟

372
00:32:40,952 --> 00:32:41,952
‫حسناً

373
00:32:43,744 --> 00:32:50,244
‫إن فزتُ، فعليك إخباري بشيء شخصي عنكِ
‫بشكل جدّي هذه المرّة

374
00:32:50,828 --> 00:32:51,994
‫حسناً، حسناً

375
00:32:52,661 --> 00:32:55,286
‫وحين أفوز أنا... "حين"

376
00:32:55,870 --> 00:33:00,994
‫سيتسنى لي أن أختار ما نفعله بعد ذلك
‫وأنت عليك فعله بدون طرح أي سؤال

377
00:33:04,202 --> 00:33:05,202
‫اتفقنا

378
00:33:06,411 --> 00:33:09,411
‫عجباً!
‫أنت لا تدري ما وافقتَ عليه تواً

379
00:33:11,911 --> 00:33:13,703
‫راقبي وتعلّمي

380
00:33:17,786 --> 00:33:19,911
‫حسناً، إذاً هذا ما ستفعلينه

381
00:33:19,994 --> 00:33:22,786
‫ألم تفهم المضمون؟
‫هذا ما عنيته بالتأكيد

382
00:33:22,911 --> 00:33:27,703
‫تراجعي فحسب
‫ارجعي إلى هنا أيتها الغشاشة!

383
00:33:35,411 --> 00:33:36,411
‫نعم...

384
00:33:37,952 --> 00:33:40,951
‫- ولكن... أعني...
‫- كيف تعتقد أنك أبليت؟

385
00:33:41,035 --> 00:33:42,911
‫أعتقد أنه لربما...

386
00:33:42,994 --> 00:33:45,494
‫- ما زال عليك تسديد الضربة، اتفقنا؟ لذا...
‫- حسناً

387
00:33:46,286 --> 00:33:47,286
‫نعم

388
00:33:48,369 --> 00:33:49,578
‫رائع

389
00:33:59,453 --> 00:34:06,369
‫- يا للهول! هل خدعتِني لتوك؟
‫- كلا، لم أفعل ذلك من قبل

390
00:34:06,494 --> 00:34:11,161
‫- ماذا لو أصبتِ أحداً؟
‫- فليرقد بسلام، آسفة

391
00:34:11,327 --> 00:34:12,327
‫كان هذا يستحق العناء

392
00:34:13,952 --> 00:34:18,161
‫- يا للروعة، أنت متوحّشة
‫- هذا صحيح

393
00:34:20,327 --> 00:34:24,453
‫- هل ثمة شجرة قيقب بين هذه الأشجار؟
‫- ماذا؟

394
00:34:25,703 --> 00:34:26,703
‫لا أعلم

395
00:34:31,411 --> 00:34:35,286
‫لا تأكلي هذا النوع، إنه سام

396
00:34:35,870 --> 00:34:39,244
‫سام أي أنه يقتلك أو يتسبب لك بالهلوسة؟

397
00:34:39,661 --> 00:34:40,952
‫ماذا؟ لا أعلم

398
00:34:41,077 --> 00:34:43,661
‫لم تحدد لنا قائدة زهرات الكشافة السبب

399
00:34:43,951 --> 00:34:44,951
‫(أكيلا)؟

400
00:34:45,453 --> 00:34:49,327
‫حسناً، لا، هذا النوع أنا متأكدة
‫من أنه يسبّب التقيّؤ، لا تلمسيه

401
00:34:49,952 --> 00:34:52,786
‫هلا ترينا شيئاً يمكن تناوله
‫بحيث نمضي في طريقنا؟

402
00:34:53,744 --> 00:34:55,077
‫ما الداعي إلى العجلة؟

403
00:34:55,952 --> 00:34:57,286
‫هل يحتاج المدرب إلى الاستحمام؟

404
00:35:00,077 --> 00:35:01,578
‫هذا لئيم فحسب

405
00:35:01,786 --> 00:35:03,202
‫آسفة، لا يهم

406
00:35:05,411 --> 00:35:06,411
‫ابتعدي عني

407
00:35:07,411 --> 00:35:09,286
‫- هل تضعين التوت عليّ؟
‫- نعم

408
00:35:09,411 --> 00:35:13,077
‫حسناً، فلنركّز جميعاً
‫نعرف أننا لا نستطيع لمس هذه وتلك

409
00:35:13,411 --> 00:35:15,703
‫- بدون فطر، بدون فطر
‫- يا صديقاتي؟

410
00:35:15,828 --> 00:35:16,828
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

411
00:35:17,994 --> 00:35:19,286
‫(جاكي)، ما الخطب؟

412
00:35:21,453 --> 00:35:22,453
‫- يا صديقاتي!
‫- ماذا؟

413
00:35:22,703 --> 00:35:23,703
‫- (جاكي)!
‫- ماذا؟

414
00:35:24,077 --> 00:35:25,536
‫تعالَين إلى هنا!

415
00:35:25,661 --> 00:35:27,951
‫- انظرن!
‫- يا للهول!

416
00:35:28,951 --> 00:35:31,369
‫- ماذا تفعل هذه هنا؟
‫- أليس كذلك؟

417
00:35:31,494 --> 00:35:34,536
‫- لا بد من أنها كانت للرجل الميت
‫- أتساءل إن كانت لا تزال تعمل

418
00:35:35,870 --> 00:35:37,035
‫يا للهول!

419
00:35:37,828 --> 00:35:38,828
‫هذا رائع

420
00:35:39,661 --> 00:35:41,077
‫يا صديقاتي، هذه هي!

421
00:35:43,536 --> 00:35:44,661
‫تباً!

422
00:35:45,286 --> 00:35:46,286
‫تراجعي! ما هذا بحقك؟

423
00:35:46,411 --> 00:35:48,911
‫- (فان)، أطفئيها!
‫- أطفئيها!

424
00:35:48,994 --> 00:35:51,536
‫- إنني أحاول، إنني أحاول!
‫- أطفئيها!

425
00:36:09,952 --> 00:36:11,202
‫لم تكن تريده أن يرحل

426
00:36:16,536 --> 00:36:18,035
‫ولكن بات العصر مختلفاً

427
00:36:18,703 --> 00:36:23,619
‫وإن كان بوسع طفل أن ينظر إلى شخص مثلي
‫سعيدة بزواجي من امرأة، فسيفكّر...

428
00:36:23,744 --> 00:36:24,994
‫"حسناً، هذا أمر وارد"

429
00:36:26,453 --> 00:36:31,035
‫فهذا يملؤني بالأمل
‫جرّاء ما يمنحه من نموّ لهذا الجيل

430
00:36:31,161 --> 00:36:34,578
‫- آسفة، إنني أثرثر بلا توقف
‫- لا، بحقك!

431
00:36:35,494 --> 00:36:36,703
‫هذا منعش

432
00:36:37,786 --> 00:36:39,578
‫إيجابية صادقة

433
00:36:41,578 --> 00:36:42,578
‫هذا نادر

434
00:36:43,661 --> 00:36:44,994
‫أنا لا أمتلكها بالتأكيد

435
00:36:45,536 --> 00:36:47,161
‫ولهذا لم أترشّح يوماً

436
00:36:48,536 --> 00:36:49,536
‫أما أنتِ...

437
00:36:51,327 --> 00:36:54,951
‫فترتقين فوق كل شيء يا (تايسا)
‫لقد رأيت هذا بنفسي

438
00:36:55,035 --> 00:36:56,578
‫وعليّ الإقرار...

439
00:36:57,536 --> 00:36:58,619
‫بأنني منبهرة

440
00:37:00,202 --> 00:37:04,952
‫بنظري، لا حدود للمدى الذي قد ترتقين إليه

441
00:37:05,828 --> 00:37:09,578
‫وإنما تحتاجين إلى إيجاد أشخاص
‫يرغبون في مساعدتك فعلاً

442
00:37:09,703 --> 00:37:13,578
‫- تأييد منك سيكون...
‫- كل ما أطلبه في المقابل...

443
00:37:14,703 --> 00:37:16,828
‫هو أن تريني حقيقتك فعلاً

444
00:37:17,453 --> 00:37:20,327
‫بالطبع، بكل تأكيد

445
00:37:21,828 --> 00:37:24,994
‫جيد، اتفقنا إذاً

446
00:37:29,286 --> 00:37:32,911
‫ستصدمك الأشياء التي ائتمنني الناس عليها
‫على مرّ السنوات

447
00:37:32,994 --> 00:37:34,619
‫بالطبع، لا أتشاركها مع أحد

448
00:37:37,161 --> 00:37:40,369
‫أنا أشبه بالبئر الذي تهمسين أسرارك بداخله

449
00:37:44,077 --> 00:37:46,327
‫إذاً، أخبريني

450
00:37:47,536 --> 00:37:49,786
‫ماذا حدث فعلاً هناك؟

451
00:37:53,369 --> 00:37:59,369
‫لستُ متأكدة من أنه بوسع أي شخص آخر أن يفهم
‫لقد كان هذا...

452
00:37:59,870 --> 00:38:00,951
‫ماذا كان؟

453
00:38:04,453 --> 00:38:11,077
‫- لقد نبشنا عن الطعام وتضوّرنا جوعاً إلى أن...
‫- سمعتُ القصة الرسمية

454
00:38:12,911 --> 00:38:14,453
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك؟

455
00:38:18,828 --> 00:38:19,828
‫لماذا؟

456
00:38:22,077 --> 00:38:27,411
‫لمَ تريدين سماع القصة؟
‫لمجرد أنك ثرية ونافذة؟

457
00:38:31,786 --> 00:38:36,578
‫هل أنت فعلاً ساذجة
‫إلى هذا الحد يا سيدة (ترنر)؟

458
00:38:38,161 --> 00:38:40,661
‫تلك التغيّرات التي كنتِ تتحدثين عنها...

459
00:38:40,786 --> 00:38:42,494
‫قد حدثت بفضلي

460
00:38:42,870 --> 00:38:48,703
‫كل ما فعلتُه لقضايا النساء وقضايا السود
‫وقضايا النساء السوداوات...

461
00:38:49,286 --> 00:38:53,951
‫لذا لو كنت مكانك، لانتبهتُ إلى ألفاظي

462
00:38:57,578 --> 00:38:58,578
‫حسناً

463
00:39:00,369 --> 00:39:01,369
‫نعم يا سيدتي

464
00:39:03,411 --> 00:39:10,453
‫سأضبط كلامي بشكل دقيق
‫فيما أقول لك أن تغربي عن وجهي

465
00:39:21,870 --> 00:39:24,369
‫- لديّ شيء لك
‫- حقاً؟

466
00:39:39,661 --> 00:39:40,870
‫هذا مستحيل!

467
00:39:44,327 --> 00:39:46,870
‫مستحيل! يا إلهي!

468
00:39:48,952 --> 00:39:50,286
‫في الواقع، كنت أبحث عنه

469
00:39:53,952 --> 00:39:55,202
‫يا للهول يا (نات)!

470
00:39:57,786 --> 00:39:59,161
‫آخر مرة رأيتك فيها...

471
00:39:59,994 --> 00:40:01,453
‫كنتِ تخرجين من سيارتي

472
00:40:02,327 --> 00:40:04,327
‫- قائلة إنك ستتصلين بي غداً
‫- نعم

473
00:40:05,661 --> 00:40:07,327
‫كان هذا منذ مليون عام

474
00:40:09,494 --> 00:40:12,286
‫كنتِ صديقتي الفضلى ومن ثم...

475
00:40:17,244 --> 00:40:22,202
‫يا إلهي!
‫حتماً علمتِ بأنني كنت مغرماً بك بالكامل، صحيح؟

476
00:40:26,786 --> 00:40:27,951
‫تباً!

477
00:40:28,119 --> 00:40:29,828
‫مهلاً، أنا...

478
00:40:31,369 --> 00:40:32,369
‫آسف

479
00:40:32,994 --> 00:40:34,828
‫لا يمكنني...

480
00:40:36,161 --> 00:40:38,703
‫أن أكفّ عن التفكير في (ترافيس)

481
00:40:38,911 --> 00:40:39,911
‫لذا...

482
00:40:41,119 --> 00:40:44,828
‫لم يكن كل منا كفيل الآخر ولكننا...

483
00:40:45,244 --> 00:40:48,994
‫حاولنا أن نبقي بعضنا بعيدَين عن الإدمان و...

484
00:40:50,327 --> 00:40:52,077
‫لا يسعني...

485
00:40:52,453 --> 00:40:55,911
‫التوقف عن التفكير في أنني لو فعلتُ شيئاً...

486
00:40:56,286 --> 00:40:58,119
‫ربما ما كان لأقدم على...

487
00:41:00,619 --> 00:41:05,161
‫جهلي بحالته ما إن كان منتشياً أو...

488
00:41:07,119 --> 00:41:08,494
‫اسمعي، يمكنني...

489
00:41:11,327 --> 00:41:13,911
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات، كما تعلمين

490
00:41:16,244 --> 00:41:19,369
‫وربما أحاول الحصول على نسخة
‫من تقرير فحص السموم في ملفه

491
00:41:20,703 --> 00:41:21,952
‫سيكون هذا مذهلاً

492
00:41:25,327 --> 00:41:26,453
‫شكراً لك

493
00:41:29,202 --> 00:41:30,870
‫هل أنت جاد؟

494
00:41:32,119 --> 00:41:33,244
‫أحضرتنا إلى هنا؟

495
00:41:33,619 --> 00:41:35,536
‫- يبدو الأمر كذلك
‫- لماذا؟

496
00:41:36,494 --> 00:41:38,952
‫- هذا ليس من شأنك
‫- بحق السماء!

497
00:41:39,077 --> 00:41:43,703
‫أعلم أنك مضطرب الآن
‫ولكن هذا لا يخوّلك أن تتصرف بسفالة طوال الوقت

498
00:41:44,870 --> 00:41:46,411
‫يُفترض بأن نعمل معاً كفريق

499
00:41:47,828 --> 00:41:49,286
‫نعم، صحيح، فريق

500
00:41:55,244 --> 00:41:57,786
‫هل تعرفين حتى لما يسمّيني الناس بـ(فليكس)؟

501
00:42:02,286 --> 00:42:04,369
‫في الصف السابع
‫خضعتُ لعملية جراحية في ظهري

502
00:42:04,703 --> 00:42:07,870
‫لدمج الفقرات، لا أعلم
‫كانت مؤلمة

503
00:42:09,161 --> 00:42:10,952
‫وعندما عدتُ إلى المدرسة
‫(بوبي فارلي)...

504
00:42:11,744 --> 00:42:14,619
‫رأى ندبتي في غرفة تبديل الملابس
‫وأخبر الجميع...

505
00:42:15,536 --> 00:42:17,202
‫بأنني اضطررت إلى إزالة أحد أضلاعي

506
00:42:18,286 --> 00:42:20,494
‫بحيث أكون مرناً كفاية كي...

507
00:42:23,411 --> 00:42:25,035
‫أمتع نفسي بنفسي

508
00:42:33,661 --> 00:42:36,661
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟

509
00:42:37,119 --> 00:42:38,619
‫هل أنت معتوه؟

510
00:42:42,286 --> 00:42:43,744
‫ثمة خاتم، اتفقنا؟

511
00:42:44,369 --> 00:42:48,494
‫لم أفكر في الأمر من قبل حين دفناه
‫ولكنه كان ملك جدي الأكبر

512
00:42:58,161 --> 00:43:01,453
‫"المدرب (مارتينيز)"

513
00:43:13,578 --> 00:43:14,661
‫يا إلهي!

514
00:43:14,952 --> 00:43:16,494
‫يا إلهي!

515
00:43:17,077 --> 00:43:19,661
‫يا إلهي، لا أستطيع فعل هذا، تباً!

516
00:43:23,035 --> 00:43:24,035
‫لا يمكنني

517
00:43:24,161 --> 00:43:25,828
‫- إذاً لا تفعل هذا
‫- لا أستطيع فعل هذا

518
00:43:26,369 --> 00:43:30,286
‫بحقك، إنه مجرد خاتم، تخلّ عنه

519
00:43:30,578 --> 00:43:31,578
‫لا يمكنني!

520
00:43:32,994 --> 00:43:37,703
‫أنت لا تفهمين، عليّ أن أعيد شيئاً منه
‫لا بد من ذلك

521
00:43:41,578 --> 00:43:42,744
‫لأجل (هافي)

522
00:43:56,035 --> 00:43:57,035
‫في أي يد؟

523
00:44:00,077 --> 00:44:01,077
‫اليمنى

524
00:44:56,578 --> 00:44:57,578
‫إذاً...

525
00:44:59,202 --> 00:45:00,952
‫هل يمكنك إمتاع نفسك بنفسك؟

526
00:45:05,369 --> 00:45:06,369
‫أتمنى ذلك

527
00:45:18,202 --> 00:45:22,369
‫لقد كان أباً سيئاً
‫لم يكن يحبني حتى

528
00:45:25,951 --> 00:45:27,286
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

529
00:45:27,453 --> 00:45:28,870
‫هل أنت عاهرة صغيرة؟

530
00:45:29,870 --> 00:45:31,744
‫- لا تكذبي عليّ
‫- ماذا تفعل؟

531
00:45:33,161 --> 00:45:37,619
‫تنامين طوال اليوم
‫بينما تُدخل الشبان إلى المنزل اللعين؟

532
00:45:38,327 --> 00:45:42,536
‫أنت؟
‫وأنا الذي عليه تصويب الأمور دوماً

533
00:45:42,994 --> 00:45:45,494
‫أنا! أنا الوحيد الذي يتمتع بأي احترام

534
00:45:46,619 --> 00:45:47,619
‫أيتها...

535
00:45:57,911 --> 00:46:00,327
‫مدى السوء الذي كانوا عليه لا يهم

536
00:46:00,952 --> 00:46:03,327
‫فهو يرافقك حتى بعد رحيلهم

537
00:46:15,494 --> 00:46:17,035
‫- سأتصل بك
‫- نعم

538
00:46:19,786 --> 00:46:20,786
‫نعم

539
00:46:22,161 --> 00:46:26,202
‫شكراً على حضورك

540
00:46:27,035 --> 00:46:28,327
‫سررت برؤيتك

541
00:46:36,202 --> 00:46:39,035
‫- شكراً لك مجدداً على مساعدتك
‫- وداعاً

542
00:47:30,870 --> 00:47:36,077
‫للمعلومات، كنت لفعلت هذا
‫حتى لو أنني فزت

543
00:47:36,453 --> 00:47:37,453
‫حقاً؟

544
00:47:37,661 --> 00:47:38,661
‫حقاً؟

545
00:47:38,786 --> 00:47:40,286
‫لأنك تبدو خائفاً بعض الشيء

546
00:47:41,244 --> 00:47:42,244
‫بل هذا تعبير الثقة

547
00:47:44,202 --> 00:47:46,578
‫إذاً كفّ عن المماطلة

548
00:47:47,870 --> 00:47:51,327
‫ما لم تكن جباناً

549
00:47:57,411 --> 00:47:59,786
‫- يا للهول!
‫- ما رأيك بهذا؟

550
00:48:00,411 --> 00:48:02,327
‫سيتعرض أحد إلى الأذى

551
00:48:15,411 --> 00:48:16,411
‫هل أنت بخير؟

552
00:48:19,411 --> 00:48:20,411
‫فلنفعل هذا

553
00:48:27,703 --> 00:48:28,703
‫حسناً

554
00:48:41,952 --> 00:48:42,994
‫يا إلهي!

555
00:48:50,951 --> 00:48:53,536
‫"أنا مستعدة للانطلاق"

556
00:48:55,077 --> 00:48:57,411
‫- أعجبتني هذه الليلة
‫- وأنا أيضاً

557
00:48:58,369 --> 00:48:59,661
‫"أنا مستعدة للانطلاق"

558
00:49:14,578 --> 00:49:17,994
‫"أنت غريب الأطوار، تفيض عيناك بالدمع"

559
00:49:18,119 --> 00:49:21,494
‫"قريب جداً وبعيد جداً في آنٍ معاً"

560
00:49:21,786 --> 00:49:25,286
‫"قالت لي، غضب ساطع"

561
00:49:25,411 --> 00:49:28,951
‫"ذهبت إلى المنزل
‫ولازمت السرير طوال اليوم"

562
00:49:29,286 --> 00:49:32,828
‫"تفوح رائحة الفضائح من قمصانك القطنية"

563
00:49:32,951 --> 00:49:37,828
‫"دائماً ما يحب المرء مَن يؤذيه"

564
00:49:38,494 --> 00:49:40,244
‫"هذا رائع، لقد عدت"

565
00:49:40,369 --> 00:49:43,536
‫"نعم، أقف على السطح
‫وأصرخ بأعلى صوتي"

566
00:49:43,661 --> 00:49:47,453
‫"يا عزيزي، أنا مستعدة للانطلاق"

567
00:50:37,536 --> 00:50:38,536
‫ها هي

568
00:50:39,661 --> 00:50:42,951
‫فتاتي الصغيرة التي صرخت
‫حين قتلت ديكاً رومياً لعيناً

569
00:50:44,453 --> 00:50:45,578
‫ماذا ستفعلين؟

570
00:50:48,119 --> 00:50:50,870
‫ماذا ستفعلين يا عزيزتي؟
‫هل ستطلقين النار على أبيك؟

571
00:51:03,453 --> 00:51:05,035
‫يبدو أنك لم تنزعي زر الأمان

572
00:51:06,786 --> 00:51:11,786
‫هاتِها، دعيني أراك، اتفقنا يا عزيزتي؟
‫انظري، تشغيل، إطفاء

573
00:51:11,994 --> 00:51:12,994
‫أرأيت يا عزيزتي؟

574
00:51:13,119 --> 00:51:15,494
‫تشغيل، إطفاء يا صغيرتي العزيزة

575
00:51:15,951 --> 00:51:17,952
‫بهذه البساطة، تشغيل، إطفاء

576
00:51:19,494 --> 00:51:20,661
‫تنفسي فحسب

577
00:51:37,327 --> 00:51:43,411
‫لا بأس بإبقاء سلاح في المنزل
‫إن كانت ابنتك أغبى من معرفة كيفية استخدامه

578
00:51:43,536 --> 00:51:44,536
‫اصمتي!

579
00:51:46,327 --> 00:51:49,744
‫لم أعتقد يوماً أنك قد تكونين عديمة النفع
‫أكثر من والدتك، ولكن خمّني التالي يا عزيزتي

580
00:51:49,870 --> 00:51:51,661
‫لقد فزتِ بتلك المسابقة اللعينة!

581
00:51:54,578 --> 00:51:56,744
‫أنت عديم الجدوى اللعين!

582
00:51:59,661 --> 00:52:00,952
‫ماذا قلتِ لي؟

583
00:52:50,578 --> 00:52:54,035
‫إذاً للمعلومات...

584
00:52:54,994 --> 00:52:58,870
‫بتنا متساويتين الآن، صحيح؟

585
00:53:05,828 --> 00:53:06,828
‫يا إلهي!

586
00:53:09,244 --> 00:53:11,286
‫- وأخيراً!
‫- يا للهول!

587
00:53:13,244 --> 00:53:14,244
‫لقد نجحا!

588
00:53:15,327 --> 00:53:18,202
‫- يا للروعة، حسناً!
‫- أحسنتما عملاً

589
00:53:20,536 --> 00:53:21,536
‫الفضل كله لـ(ناتالي)

590
00:53:28,911 --> 00:53:31,286
‫إذاً ماذا نفعل به الآن؟

591
00:53:31,951 --> 00:53:35,536
‫حسناً، أول ما عليه فعله هو إراقة دمه

592
00:53:39,578 --> 00:53:40,578
‫مَن يريد أن يجرّب؟

593
00:53:47,578 --> 00:53:48,661
‫سأحاول فعل ذلك

594
00:53:54,951 --> 00:53:55,951
‫عند العنق

595
00:54:40,786 --> 00:54:41,786
‫اسمع

596
00:54:43,244 --> 00:54:46,035
‫نسيت أنني أحمل هذا

597
00:54:47,453 --> 00:54:48,744
‫هل تريد الاحتفاظ به؟

598
00:55:12,786 --> 00:55:13,828
‫هل أنت بخير؟

599
00:55:17,411 --> 00:55:19,119
‫عليك أن تكون أكثر احتراساً

600
00:55:34,161 --> 00:55:36,870
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا (شونا)

601
00:55:37,744 --> 00:55:39,161
‫لقد مضى وقت طويل

602
00:55:42,578 --> 00:55:43,578
‫أنا (ميستي)

603
00:55:44,744 --> 00:55:47,286
‫اعتقدت أنني قلت لك ألا تتصلي بي مجدداً

604
00:55:47,494 --> 00:55:53,661
‫حتى لو حدث أمر بارز؟
‫أمر... أعلم أنك تريدين أن تعرفي بشأنه

605
00:55:53,786 --> 00:55:57,035
‫ولكن لسبب ما، لم يكلّف أحد سواي نفسه
‫عناء إخبارك به

606
00:55:57,286 --> 00:56:02,369
‫لا أملك الوقت لهذا يا (ميستي)
‫هلا تبوحي بما لديك؟

607
00:56:02,951 --> 00:56:04,161
‫لقد مات (ترافيس)

608
00:56:07,286 --> 00:56:08,286
‫مرحباً؟

609
00:56:10,286 --> 00:56:11,286
‫(شونا)؟

610
00:56:22,286 --> 00:56:24,536
‫"العثور على جثة رجل في (وبلو بروك)
‫في ما يبدو كعملية انتحار"

611
00:56:44,952 --> 00:56:46,077
‫مرحباً يا عزيزتي

612
00:56:47,786 --> 00:56:48,951
‫كيف كان نادي قراءة الكتب؟

613
00:56:48,975 --> 00:56:53,975
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

