﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,709
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,334
‫أنت حامل، صحيح؟

3
00:00:03,751 --> 00:00:05,709
‫متى توقفتِ عن حب أبي؟

4
00:00:05,918 --> 00:00:08,626
‫- هناك عبء كبير من الماضي
‫- عبء؟ تعنين (جاكي)؟

5
00:00:09,209 --> 00:00:11,292
‫- (سامي)، لقد طليتَ كلمة على بابنا الأمامي
‫- "اعترفي"

6
00:00:11,417 --> 00:00:14,501
‫- هل تريد أن تخبرنا بالسبب؟
‫- الشريرة فعلَت ذلك، السيدة على الشجرة

7
00:00:14,667 --> 00:00:18,792
‫مهما كُتب على بابي
‫سأظل في هذا السباق الانتخابي

8
00:00:19,042 --> 00:00:23,667
‫لا أعلم ماذا تخالين نفسك فاعلة
‫ولكنني سأظل أراقبك

9
00:00:28,709 --> 00:00:31,751
‫- هل يبدو هذا كالشمع؟
‫- لم يضعه (ترافيس) هناك

10
00:00:31,999 --> 00:00:33,209
‫مَن قد يضع هذا هنا؟ لماذا؟

11
00:00:34,209 --> 00:00:36,459
‫- "رسالة من مجهول"
‫- اجمعي 50 ألف دولار نقداً

12
00:00:36,584 --> 00:00:37,584
‫سأتصل بـ(شونا)

13
00:00:37,709 --> 00:00:39,626
‫علينا عقد جلسة استحضار أرواح

14
00:00:40,250 --> 00:00:42,125
‫- لا بد من إراقة الدم
‫- الدم؟

15
00:00:51,501 --> 00:00:55,626
‫تسرّب من ناقلة النفط
‫حوالى 11 مليون غالون من النفط

16
00:00:55,751 --> 00:00:57,459
‫من المستحيل ألا ترتفع أسعار الوقود

17
00:00:57,959 --> 00:01:02,334
‫ستدفع شركة (إكسون فالديز) المليارات للتنظيف
‫ولكن أتعلمين مَن سيتحمّل مغبّة ذلك؟

18
00:01:02,918 --> 00:01:04,667
‫نحن، في محطة الوقود

19
00:01:05,834 --> 00:01:08,584
‫للمزيد من المعلومات عن هذه القصة
‫إليكم (مات ستون)

20
00:01:08,709 --> 00:01:12,250
‫لم تتسبب إراقة النفط بإهلاك الكائنات البحرية
‫في (برينس ويليام ساوند) فحسب

21
00:01:12,375 --> 00:01:16,584
‫بل وتسببت بأضرار جسيمة للصناعات
‫والمجتمعات المحلية في (ألاسكا)

22
00:01:18,501 --> 00:01:21,167
‫بحق السماء يا (لوتي)، توقف!
‫هذا يكفي

23
00:01:43,709 --> 00:01:44,751
‫الوضع يزداد سوءاً

24
00:01:44,876 --> 00:01:47,375
‫- رأيت ما حدث يا (مالكوم)
‫- لا يمكنني الإصغاء إلى هذا

25
00:01:47,501 --> 00:01:50,626
‫لمَ لا تتقبّل احتمال وجود أشياء
‫في هذا العالم قد لا نفهمها؟

26
00:01:50,751 --> 00:01:54,417
‫لم تنقذنا ابنتنا
‫لأنها لا تستطيع رؤية المستقبل

27
00:01:54,876 --> 00:01:58,999
‫(لوتي) مريضة، وسنأخذها إلى الطبيب النفسي
‫وانتهى النقاش

28
00:02:07,667 --> 00:02:11,501
‫بجدية؟
‫كيف يُعقل ألا يكون هناك أي توت بري لعين؟

29
00:02:12,834 --> 00:02:14,999
‫ربما تنقرها العصافير

30
00:02:15,250 --> 00:02:16,626
‫أو تقطفها الفئران

31
00:02:16,751 --> 00:02:18,584
‫قد آكل الفأر برمّته الآن

32
00:02:19,083 --> 00:02:20,626
‫- يا للقرف!
‫- هذا مقرف!

33
00:02:20,751 --> 00:02:22,876
‫أتعلمن أنّ بعض الحيوانات
‫تعيش على أكل القيء الذي تُخرجه؟

34
00:02:23,083 --> 00:02:25,042
‫حسناً، شكراً على هذه الصورة يا (لوت)

35
00:02:25,167 --> 00:02:29,083
‫هل أخبرك بهذا رجل الكوخ الميت
‫أم أنكما تتحدثان عن الدم وما شابه فحسب؟

36
00:02:29,584 --> 00:02:32,959
‫لا، بل غالباً ما نتحدث عن هجر (داني ميرز)
‫لك ليواعد نسيبته

37
00:02:35,918 --> 00:02:37,334
‫اسمعي، إنها نسيبته من بعيد

38
00:02:37,667 --> 00:02:39,876
‫وهذا قانوني بالكامل، كما تعلمين

39
00:02:58,042 --> 00:03:01,000
‫اسمعي، تجاهلي أمر (ماري)، اتفقنا؟

40
00:03:01,417 --> 00:03:03,626
‫- لا أظن أنها قد تغوّطت منذ أسبوعين
‫- نعم

41
00:03:04,999 --> 00:03:06,083
‫هل أنت بخير؟

42
00:03:09,792 --> 00:03:10,792
‫ما الخطب؟

43
00:03:11,459 --> 00:03:12,459
‫لا شيء

44
00:03:13,292 --> 00:03:16,083
‫- كل شيء بخير
‫- حسناً

45
00:05:27,125 --> 00:05:28,209
‫(شونا)؟

46
00:05:30,292 --> 00:05:31,292
‫(راندي)

47
00:05:32,792 --> 00:05:34,876
‫- هل ستمكث هنا؟
‫- نعم

48
00:05:34,999 --> 00:05:36,083
‫طردتني (تامي) خارج المنزل

49
00:05:36,501 --> 00:05:39,167
‫نخوض أحد حالات طلاقنا الآن

50
00:05:40,000 --> 00:05:41,083
‫ستلين لاحقاً

51
00:05:41,209 --> 00:05:43,709
‫ربما البقاء متزوجاً منها أرخص!
‫أتفهمين ما أقوله؟

52
00:05:44,792 --> 00:05:47,626
‫- نعم
‫- هل ستمكثين هنا؟

53
00:05:48,083 --> 00:05:49,292
‫لا، ماذا؟

54
00:05:49,751 --> 00:05:50,751
‫لا...

55
00:05:51,459 --> 00:05:52,626
‫طبعاً، لأنّ...

56
00:05:54,501 --> 00:05:56,250
‫نادي الكتب...

57
00:05:57,334 --> 00:06:02,209
‫يجتمع في المقهى في شارع (لينكولن)
‫وأنت تعرف صعوبة إيجاد موقف

58
00:06:02,501 --> 00:06:04,167
‫هذا جنوني جداً، لذا...

59
00:06:04,584 --> 00:06:06,709
‫- ولا تشِ بي
‫- لستُ واشياً

60
00:06:07,792 --> 00:06:08,792
‫تفقدي هذا

61
00:06:08,918 --> 00:06:09,918
‫"مرحى، مرحى، مرحى"

62
00:06:10,125 --> 00:06:12,542
‫- عجباً!
‫- ثانوية (وايسكايوك) حتى النهاية

63
00:06:12,876 --> 00:06:14,292
‫مرحى، مرحى، مرحى، نعم

64
00:06:14,709 --> 00:06:17,918
‫حسناً، حسناً، حسناً، اسمعي
‫عانقي (جيف) بحرارة بدلاً عني

65
00:06:18,167 --> 00:06:19,167
‫طبعاً

66
00:06:19,292 --> 00:06:22,501
‫أنتما زوجان مثاليان
‫(جيف) رجل محظوظ

67
00:06:22,999 --> 00:06:27,083
‫- حظاً موفقاً مع (تامي)
‫- شكراً

68
00:07:03,918 --> 00:07:06,626
‫شكلك مريع

69
00:07:06,959 --> 00:07:08,417
‫وأنتِ أيضاً

70
00:07:08,542 --> 00:07:09,751
‫كيف حال (جيف)؟

71
00:07:10,751 --> 00:07:13,375
‫أما زال يبيع الفرشات الأرضية؟

72
00:07:13,501 --> 00:07:17,083
‫حسناً، لا، لا، لا
‫لن نفعل هذا، اتفقنا؟

73
00:07:17,209 --> 00:07:18,667
‫ليس بعد كل ما خضناه من فظائع

74
00:07:18,999 --> 00:07:20,918
‫الآن، لدينا مشكلة وسوف نتعامل معها

75
00:07:22,209 --> 00:07:23,209
‫معاً

76
00:07:23,709 --> 00:07:25,959
‫حسناً، لا بأس
‫ماذا يحدث إذاً؟

77
00:07:33,209 --> 00:07:34,209
‫هل هذا (ترافيس)؟

78
00:07:41,417 --> 00:07:45,999
‫شنقه أحدهم ثم حاول أن يخفي آثاره

79
00:07:46,209 --> 00:07:48,334
‫نظن أنه الشخص نفسه الذي يحاول ابتزازنا

80
00:07:48,751 --> 00:07:50,250
‫ماذا؟ ابتزاز؟

81
00:07:51,918 --> 00:07:56,959
‫- ماذا؟ ألم يصلك ظرف كهذا؟
‫- ماذا؟

82
00:08:02,584 --> 00:08:03,584
‫لا

83
00:08:03,834 --> 00:08:07,209
‫- ماذا يريدون؟
‫- 50 ألف دولار نقداً لالتزام الصمت

84
00:08:07,334 --> 00:08:09,999
‫لا نعرف ماذا يعرفون بالضبط
‫ولكن...

85
00:08:10,334 --> 00:08:12,834
‫- لا أريد أن أعرف بكل تأكيد
‫- هل تلقّت كل منكما ظرفاً؟

86
00:08:13,042 --> 00:08:14,626
‫و(ميستي) أيضاً

87
00:08:15,167 --> 00:08:17,334
‫لا بد من أن يكون الفاعل من الفريق
‫أليس كذلك؟

88
00:08:17,459 --> 00:08:20,167
‫- فمَن سيعرف عن هذا إلا هم؟
‫- تلك المراسلة

89
00:08:20,292 --> 00:08:22,542
‫مهلاً، مهلاً...
‫خلت أنني طلبت منك أن تتكفّلي بها

90
00:08:22,667 --> 00:08:24,876
‫هددتها برفع دعوى ضدها
‫وطلبت منها التراجع

91
00:08:24,999 --> 00:08:26,042
‫تباً لهذا!

92
00:08:27,751 --> 00:08:28,751
‫ماذا تفعلين؟

93
00:08:28,999 --> 00:08:31,083
‫سأحضر (جيسيكا روبرتس)...

94
00:08:31,459 --> 00:08:33,542
‫هذا اسم مزيّف رائع بالمناسبة، إلينا

95
00:08:33,667 --> 00:08:36,709
‫وسأقول لها، "أنا مستعدة لإخبارك بقصتي"

96
00:08:36,834 --> 00:08:42,334
‫لا، لأنها إن لم تكن الفاعلة
‫سنكون قد منحناها القصة التي تريدها تماماً

97
00:08:42,501 --> 00:08:43,999
‫نعم، (شونا) محقة يا (نات)
‫أرجوك

98
00:08:44,083 --> 00:08:46,751
‫أرجوك اتركي الهاتف، توقفي، توقفي!

99
00:08:46,876 --> 00:08:48,501
‫- (ناتالي)!
‫- ضعي الهاتف من يدك بحقك!

100
00:08:48,709 --> 00:08:50,459
‫تعلمان أنني لا أحبّذ صراخكما علي

101
00:08:54,584 --> 00:08:56,459
‫- هل يمكنك إحضار المال؟
‫- أعمل على ذلك

102
00:08:56,626 --> 00:08:59,250
‫متى ما فعلتِ ذلك
‫سنضع جهاز التعقب مع النقود

103
00:08:59,375 --> 00:09:03,959
‫وهكذا يمكننا تتبع المال
‫ومعرفة الشخص الذي نتعامل معه

104
00:09:05,375 --> 00:09:06,375
‫معاً

105
00:09:07,999 --> 00:09:12,000
‫لا أصدّق أنني أوشك على قول هذا
‫ولكن هلا نطلع (ميستي) على هذا؟

106
00:09:12,125 --> 00:09:13,375
‫لا، قد تكون منخرطة بهذا

107
00:09:13,626 --> 00:09:18,709
‫في الواقع، أخذتني لرؤية (ترافيس)
‫ولكنها قد عطّلت سيارتي أولاً

108
00:09:18,834 --> 00:09:22,083
‫ومع ذلك، كانت تساعدني على فهم كل الأمور

109
00:09:22,459 --> 00:09:24,375
‫نعم، إذ... بطبيعة الحال

110
00:09:24,918 --> 00:09:27,501
‫هل من شيء آخر يجب أن أعرف بشأنه؟

111
00:09:27,626 --> 00:09:35,459
‫أم أنّ قضية الابتزاز ومقتل (ترافيس) ولعبك دور
‫الشرطية مع (ميستي كويغلي) اللعينة كل شيء؟

112
00:09:41,959 --> 00:09:43,000
‫أراك غداً يا (فال)

113
00:09:43,334 --> 00:09:45,209
‫- سأحضر  الكرواسان المقلي
‫- رائع

114
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
‫(شونا)؟

115
00:10:25,250 --> 00:10:28,626
‫(شونا)؟ هل أنت مستعدة للذهاب؟
‫لتناول الفطور المتأخر مع آل (تايلر)؟

116
00:10:28,751 --> 00:10:30,459
‫لا، لن يحدث ذلك حتى الثلاثاء

117
00:10:30,584 --> 00:10:32,792
‫لا، الفطور المتأخر اليوم، الأربعاء

118
00:10:34,209 --> 00:10:35,375
‫هل تعتقدين أنه يوم الإثنين؟

119
00:10:39,125 --> 00:10:42,042
‫- ألا تريدين الذهاب إلى هذا اللقاء؟
‫- حتماً أريد الذهاب

120
00:10:43,667 --> 00:10:44,792
‫إنه عيد ميلادها

121
00:10:45,292 --> 00:10:46,792
‫كانت (جاكي) صديقتي المقرّبة

122
00:10:52,584 --> 00:10:54,667
‫(شونا)، (شونا)، تنفّسي معي

123
00:10:57,626 --> 00:10:59,083
‫ها نحن ذا

124
00:11:03,417 --> 00:11:05,417
‫حسناً، ظهر الرأس

125
00:11:06,000 --> 00:11:07,584
‫ادفعي، ادفعي!

126
00:11:31,250 --> 00:11:34,542
‫إنه وسيم جداً، مثل أبيه

127
00:11:57,042 --> 00:11:58,125
‫(بوب)؟

128
00:11:59,209 --> 00:12:01,501
‫- هل تبلغين خمسة أعوام؟
‫- نعم، أكتب عما أعرفه

129
00:12:06,250 --> 00:12:11,334
‫- هل هذه كلمة حتى أم أنك تتحسّسينني فقط؟
‫- ركّزي

130
00:12:13,584 --> 00:12:14,959
‫دائماً ما تفوزين بأي حال

131
00:12:15,709 --> 00:12:18,959
‫نعم، لمَ تظنين أنني أحب اللعب؟

132
00:12:23,042 --> 00:12:24,542
‫بحق السماء يا (تاي)!

133
00:12:25,417 --> 00:12:27,000
‫أهذه يد آنسة؟

134
00:12:28,209 --> 00:12:30,501
‫لا أعلم كيف أصبحت متسخة هكذا

135
00:12:31,292 --> 00:12:34,918
‫سأسامحك إن حظيت بدور آخر

136
00:12:42,501 --> 00:12:47,000
‫- هل تخشين مما يفكر فيه الآخرون؟
‫- لا، وإنما لست مهتمة بالدراما

137
00:12:48,042 --> 00:12:49,042
‫الدراما!

138
00:12:53,292 --> 00:12:55,375
‫سيعرفون في نهاية المطاف

139
00:12:56,125 --> 00:12:57,417
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

140
00:12:57,876 --> 00:12:59,626
‫ليس إن خرجنا من هنا

141
00:13:00,751 --> 00:13:03,083
‫- ماذا؟
‫- أريد الذهاب للبحث عمّن يساعدنا

142
00:13:06,626 --> 00:13:13,999
‫حسناً، نحن محاصرون بمساحة شاسعة من البراري

143
00:13:14,083 --> 00:13:15,584
‫وما الذي يجعلك متأكدة هكذا؟

144
00:13:16,042 --> 00:13:21,042
‫إن كانت هناك بلدة أو مركز عسكري ما
‫أو ما شابه أقرب مما نظن؟

145
00:13:21,501 --> 00:13:22,959
‫لسنا على جزيرة

146
00:13:23,125 --> 00:13:25,626
‫- إن اتجهنا جنوباً لمسافة طويلة كفاية...
‫- (تاي)، (تاي)...

147
00:13:25,751 --> 00:13:29,667
‫إن شققت طريقك إلى أعماق الغابة
‫فكيف ستصمدين بحقك؟

148
00:13:29,792 --> 00:13:30,792
‫لا أعلم

149
00:13:31,959 --> 00:13:33,542
‫ولكن أعلم ما سيحدث إن بقينا هنا

150
00:13:51,667 --> 00:13:53,999
‫مرحباً، أين كنت؟

151
00:13:54,667 --> 00:13:56,083
‫أردت قضاء حاجتي

152
00:13:56,999 --> 00:13:59,417
‫- لمَ أنت صاحية؟
‫- بسبب كابوس

153
00:13:59,876 --> 00:14:02,959
‫ما كان هذه المرّة؟
‫طفل  على هيئة برغر بالجبن؟

154
00:14:04,000 --> 00:14:05,751
‫ما كان يجدر بي أن أخبرك عن ذلك!

155
00:14:10,709 --> 00:14:12,209
‫ماذا سأفعل يا (تاي)؟

156
00:14:19,501 --> 00:14:23,709
‫سمعت أنّ (كايتي ليندستروم) فعلَت ذلك
‫بالشريط المعدني في صدريتها العام الماضي

157
00:14:24,375 --> 00:14:27,083
‫هل فقدت صوابك؟ ستموتين

158
00:14:27,209 --> 00:14:28,918
‫الأرجح أنني سأموت في الحالتين

159
00:14:29,834 --> 00:14:34,417
‫أنا في مكان ناءٍ، والطبيبة النسائية المتوفرة
‫هي (ميستي كويغلي) اللعينة

160
00:14:35,167 --> 00:14:38,209
‫على الأقل، هكذا لن أموت وأنا حامل من...

161
00:14:40,250 --> 00:14:43,626
‫ماذا؟
‫ماذا توشكين على القول؟

162
00:14:46,125 --> 00:14:47,334
‫(شونا)؟

163
00:14:49,417 --> 00:14:54,459
‫على الأقل، هكذا لن أموت
‫وأنا حامل من حبيب صديقتي المقرّبة

164
00:14:55,417 --> 00:14:57,334
‫هل هو من (جيف)؟

165
00:15:00,667 --> 00:15:01,667
‫عجباً!

166
00:15:02,792 --> 00:15:03,792
‫حسناً

167
00:15:05,459 --> 00:15:08,959
‫أعني... عجباً! نعم

168
00:15:11,459 --> 00:15:17,125
‫ولكن مع ذلك يا (شونا)، لا يستحق الأمر
‫أن تموتي لمجرد ألا تعرف (جاكي)

169
00:15:19,999 --> 00:15:22,834
‫لديّ خطة، اتفقنا؟

170
00:15:23,042 --> 00:15:25,334
‫أن نتجه جنوباً ونبحث عمّن يساعدنا

171
00:15:26,459 --> 00:15:27,834
‫لذا انتظري فحسب

172
00:15:29,459 --> 00:15:33,083
‫أرجوك عديني
‫بأنك لن تُقدمي على أي تصرف غبي

173
00:15:45,334 --> 00:15:47,459
‫"عيد ميلاد سعيداً يا (جاكي)"

174
00:15:48,000 --> 00:15:49,083
‫ها نحن ذا

175
00:15:52,876 --> 00:15:54,042
‫يا للروعة!

176
00:15:55,125 --> 00:16:00,334
‫أعلم أنه من السخيف أن أفعل هذا كل عام
‫ولكنه ليس عيد ميلاد حقيقي بدون هدايا

177
00:16:01,459 --> 00:16:02,709
‫شكراً لك

178
00:16:13,999 --> 00:16:15,042
‫- نعم
‫- نعم

179
00:16:15,250 --> 00:16:18,501
‫لديها أطفال صغار
‫هذا جميل، إنها جميلة فعلاً

180
00:16:18,626 --> 00:16:20,250
‫إنها رائعة

181
00:16:20,375 --> 00:16:21,918
‫كانت (جاكي) تحب الأرانب

182
00:16:23,250 --> 00:16:24,709
‫ابدآ بالأكل قبل أن يبرد الطعام

183
00:16:25,334 --> 00:16:26,459
‫- رائع
‫- اتفقنا

184
00:16:28,959 --> 00:16:31,292
‫سيحين موعد ذكرى زواجكما، أليس كذلك؟

185
00:16:31,834 --> 00:16:34,292
‫نعم، قريباً جداً

186
00:16:34,792 --> 00:16:36,542
‫لسُرّت (جاكي) كثيراً بذلك

187
00:16:37,250 --> 00:16:42,501
‫أعتقد أنها كانت سخية المشاعر هكذا
‫ودائماً ما كانت تقلق من ألا تجدي حبيباً يا (شونا)

188
00:16:43,792 --> 00:16:45,250
‫رُب ضارّة نافعة!

189
00:16:46,042 --> 00:16:48,292
‫أنتما تليقان أكثر ببعضكما

190
00:16:48,834 --> 00:16:50,542
‫- كلاكما من النوع الذي يرضى بالأمور
‫- "رسالة نصية من (آدم)"

191
00:16:50,918 --> 00:16:52,999
‫لا ترغبان في أكثر من...

192
00:16:53,834 --> 00:16:54,834
‫ما يتوفر لديكما

193
00:16:56,999 --> 00:16:58,417
‫لا أعني هذا بشكل سلبي

194
00:16:58,792 --> 00:17:03,250
‫لا، بل أعني أنّ كل الكلام
‫عن نيل المرء لكل شيء مجرد ترهات

195
00:17:03,501 --> 00:17:08,000
‫في الواقع، لا يمكن أن يكون المرء مذهلاً
‫وأن ينشى أسرة أيضاً

196
00:17:09,209 --> 00:17:12,667
‫وأنت أمّ طفلة مميزة جداً

197
00:17:13,542 --> 00:17:15,042
‫لا تعجبني ابنتي حتى

198
00:17:18,626 --> 00:17:20,209
‫- لا تعجبني
‫- هذه...

199
00:17:20,459 --> 00:17:22,209
‫هذه دعابة خاصة بالأسرة
‫إنها تمزح

200
00:17:27,167 --> 00:17:28,250
‫كيف حال (كالي)؟

201
00:17:29,626 --> 00:17:31,834
‫- "(آدم)، 3 رسائل نصية"
‫- إنها في عمر الـ16 وكأنها ستمسي في الثلاثين!

202
00:17:32,042 --> 00:17:34,999
‫- إنها تذكّرني كثيراً بـ(جاكي) في هذا العمر
‫- نعم

203
00:17:35,209 --> 00:17:37,375
‫سترتاد (كالي) الكلية قريباً، أليس كذلك؟

204
00:17:37,751 --> 00:17:39,834
‫بات هذا مكلفاً جداً الآن؟

205
00:17:40,000 --> 00:17:43,042
‫يكدّ (جيف) بالعمل ولكن...
‫إنه الوحيد الذي يساهم بشيء

206
00:17:44,751 --> 00:17:50,334
‫أعني مادياً، لا بد من أنّ تغطية
‫تكاليف تعليم (كالي) تقضّ مضجعكما

207
00:17:56,167 --> 00:17:57,834
‫ولكن يسرّنا تقديم المساعدة

208
00:17:58,083 --> 00:17:59,584
‫- سيعني...
‫- لا

209
00:18:04,042 --> 00:18:08,999
‫شكراً لك يا سيدة (تايلر)
‫ولكن هذا ليس ضرورياً

210
00:18:10,792 --> 00:18:12,167
‫اهتممتُ أنا و(جيف) بالأمر

211
00:18:15,751 --> 00:18:18,250
‫- أعلمينا إن غيّرتِ رأيك
‫- طبعاً

212
00:18:20,709 --> 00:18:25,209
‫- عن إذنكم، أريد الدخول إلى المرحاض
‫- طبعاً

213
00:18:31,167 --> 00:18:34,417
‫لم أعتقد أنني سأكون يائسة كفاية
‫لأرغب في تناول أرنب

214
00:18:36,334 --> 00:18:37,876
‫أعني ما هو الأرنب حتى؟

215
00:18:38,167 --> 00:18:41,459
‫سنجاب ذو أذنين طويلتين
‫وَكرة زغبية على مؤخرته؟ لماذا؟

216
00:18:41,667 --> 00:18:45,626
‫- ما الغاية من وجودها؟
‫- إنه أرنب، ما هذا السؤال؟

217
00:18:48,167 --> 00:18:50,751
‫قد أبيع ابني البكر
‫لأجل شريحة لحم بالجبن الآن

218
00:18:50,876 --> 00:18:52,626
‫ربما علينا أن نكفّ عن التحدث عن الطعام؟

219
00:18:53,959 --> 00:18:55,876
‫أعتقد أنني أشتاق إلى شرائح اللحم بالجبن
‫أكثر مما أشتاق إلى (جيف)

220
00:18:57,125 --> 00:18:58,417
‫هل هذا معقول؟

221
00:19:00,334 --> 00:19:01,751
‫لا، اشتقت إلى (جيف) أكثر

222
00:19:02,501 --> 00:19:04,125
‫تباً، اشتقت إلى رائحته و...

223
00:19:05,209 --> 00:19:10,334
‫وطريقته بفرك رسغي بإبهامه
‫حين نشبك أيدينا معاً و...

224
00:19:11,709 --> 00:19:15,042
‫حتى أنني اشتقت إلى تقليده الأبله
‫لشخصية (آيس فينتورا)

225
00:19:16,792 --> 00:19:18,667
‫لا بد من أنه يفقد صوابه الآن

226
00:19:21,459 --> 00:19:23,999
‫هل أخبرتك بأنه قال لي إنه يحبني
‫في اليوم الذي يسبق رحيلنا؟

227
00:19:27,626 --> 00:19:29,209
‫لا، لم تخبريني

228
00:19:29,959 --> 00:19:33,459
‫نعم، نعم، لم أرد له بالمثل و...

229
00:19:34,167 --> 00:19:35,459
‫كان عليّ فعل ذلك

230
00:19:39,584 --> 00:19:41,125
‫أنا متأكدة من أنه يعرف شعورك

231
00:19:43,584 --> 00:19:46,667
‫مهلاً، هل تحبينه؟

232
00:19:49,000 --> 00:19:51,083
‫- اعتقدت...
‫- لا أعلم

233
00:19:53,751 --> 00:19:57,751
‫أنا... ما كان يجدر بي أن أجعله ينتظر
‫هذا كل شيء

234
00:19:59,542 --> 00:20:03,292
‫كنت عازمة على أن يكون كل شيء مثالياً
‫والآن إن متنا هنا

235
00:20:03,417 --> 00:20:05,959
‫ستكون فتاة أخرى الأولى له
‫وأنا...

236
00:20:06,501 --> 00:20:08,876
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، هل أنت بخير؟

237
00:20:09,334 --> 00:20:12,167
‫نعم، ولكنني جائعة فحسب

238
00:20:13,709 --> 00:20:14,709
‫تفضلي

239
00:20:14,834 --> 00:20:17,626
‫- خذي هذه
‫- إنها قطعتك الأخيرة

240
00:20:19,542 --> 00:20:23,417
‫أنتِ بحاجة إليها أكثر مني
‫تفضلي، خذيها فحسب

241
00:20:25,542 --> 00:20:26,542
‫شكراً لك

242
00:20:27,792 --> 00:20:28,792
‫تعالي

243
00:20:45,667 --> 00:20:46,667
‫آسف

244
00:20:46,999 --> 00:20:47,999
‫لا بأس

245
00:20:48,501 --> 00:20:52,167
‫ربما علينا أن نأخذ الأمور بروية

246
00:21:04,834 --> 00:21:09,167
‫آسفة، آسفة، أشعر بالدغدغة

247
00:21:23,834 --> 00:21:28,667
‫من الواضح أنني سأستمر بإفساد الأمر
‫لذا لا يهم، ربما علينا العودة

248
00:21:29,459 --> 00:21:35,459
‫بحقك، مَن لم ينقلب على طاولة مكسورة قابلة للطي
‫أثناء التقبيل في فخ للموت مكسوّ بالدم؟

249
00:21:42,083 --> 00:21:45,918
‫أنت بارع بالتقبيل فعلاً، أتعلم هذا؟

250
00:21:48,501 --> 00:21:49,751
‫لا أريد أن أعود الآن

251
00:21:51,999 --> 00:21:53,125
‫هل تريد أنت ذلك؟

252
00:22:12,959 --> 00:22:14,125
‫جميل!

253
00:22:16,626 --> 00:22:21,459
‫(ناتالي) و(ترافيس) اعتزلا مكاناً معاً
‫وراحا يتبادلان القبلات...

254
00:22:21,584 --> 00:22:23,918
‫أظن أننا فعلنا أكثر من تبادل القبلات فحسب

255
00:22:24,083 --> 00:22:27,918
‫يا (نات)، ما الذي تصطادينه
‫أنتِ و(فليكس) بأي حال؟

256
00:22:28,000 --> 00:22:29,375
‫سمعت أنه موسم "القطّ"

257
00:22:29,999 --> 00:22:32,167
‫اسخرن قدر ما شئتن أيتها السافلات

258
00:22:32,375 --> 00:22:34,000
‫ألهذا ليس لدينا أي طعام؟

259
00:22:34,709 --> 00:22:37,417
‫لأنكما منشغلان جداً بمضاجعة بعضكما؟

260
00:22:37,792 --> 00:22:39,709
‫اغربي عن وجهي!

261
00:22:40,000 --> 00:22:44,501
‫أظن أنّ هذا غير مفاجئ
‫فـ(نات) تحب الاستمتاع بوقتها دائماً، صحيح؟

262
00:22:45,209 --> 00:22:47,667
‫لا يمكنني استحضار الغزلان
‫بشكل سحري يا (جاكي)

263
00:22:48,626 --> 00:22:50,709
‫ولكن إن استمررت بالسخرية مني
‫فسأجد ما أطلق النار عليه

264
00:22:50,834 --> 00:22:53,250
‫يا للروعة! كم أنت قوية!

265
00:22:54,334 --> 00:22:55,667
‫لا أخشاك أيتها الفاشلة!

266
00:22:55,876 --> 00:22:57,626
‫لا، بل أنت غيّورة فحسب

267
00:23:00,250 --> 00:23:02,542
‫لأنك سافلة متحفّظة ومتزمّتة!

268
00:23:02,667 --> 00:23:05,292
‫مهلاً، كفّا عن هذا، كلتاكما!

269
00:23:07,834 --> 00:23:09,209
‫أعرف ما تشعرين به يا (نات)

270
00:23:09,959 --> 00:23:11,584
‫لديّ حبيب سرّي أيضاً

271
00:23:18,792 --> 00:23:20,667
‫نعم، أدرك أنه حساب مشترك

272
00:23:20,792 --> 00:23:24,334
‫ولكن لا ينبغي بي أن أحتاج
‫إلى توقيع زوجتي لسحب أي مبلغ

273
00:23:25,042 --> 00:23:26,626
‫هل يمكنني زيادة حد الإنفاق؟

274
00:23:29,250 --> 00:23:30,501
‫أتعلم؟ شكراً على مساعدتك

275
00:23:34,000 --> 00:23:37,459
‫(سام)، لمَ لا تذهب للعب مع (بسكيت)
‫في غرفتك قليلاً ريثما أتحدث مع أمك؟

276
00:23:38,042 --> 00:23:40,999
‫- عمّ؟
‫- ماذا قلت لك عن التدخل بشؤون الراشدين؟

277
00:23:43,626 --> 00:23:45,292
‫هيا يا (بسكيت)، فلنذهب
‫هيا بنا

278
00:23:48,459 --> 00:23:50,876
‫(سيمون)، آسفة

279
00:23:50,999 --> 00:23:53,918
‫سنأخذ (سامي) إلى طبيبة نفسية للأطفال

280
00:23:54,709 --> 00:23:58,167
‫اليوم، حجزتُ الموعد
‫وعليك أن تكوني هناك بحلول الثالثة

281
00:23:58,501 --> 00:24:01,083
‫- كيف فعلتِ هذا بدون إخباري؟
‫- هل تتحدثين بشكل جدّي الآن؟

282
00:24:01,667 --> 00:24:03,459
‫وأين ذهبت ليلة البارحة بحقك؟

283
00:24:03,792 --> 00:24:05,751
‫وعدتِني بأننا سنخوض محادثة

284
00:24:06,209 --> 00:24:08,876
‫- هذا ليس طلباً يا (تايسا)
‫- اسمعي، أعلم أنك مستاءة

285
00:24:08,999 --> 00:24:10,667
‫اجتزتُ مرحلة الاستياء

286
00:24:11,083 --> 00:24:12,876
‫لم أعد أعرف مَن أنت الآن حتى

287
00:24:13,083 --> 00:24:16,042
‫المرأة التي رأيتها في الخارج البارحة
‫لم تكن المرأة التي تزوجت بها

288
00:24:16,167 --> 00:24:18,751
‫لقد كذبتِ عليّ بصفاقة يا (تايسا)!

289
00:24:18,876 --> 00:24:21,584
‫حين بدأت بذلك المؤتمر الصحفي
‫كنت سأنسحب فعلاً

290
00:24:22,167 --> 00:24:23,999
‫ولكن بالنظر إليك وإلى (سامي)...

291
00:24:24,334 --> 00:24:30,834
‫تذكّرت لماذا خضت في الأمر في المقام الأول
‫هذا ليس حلمي فحسب، بل حلمنا

292
00:24:36,792 --> 00:24:39,959
‫شعرتُ بأنّ التخلي عنه أشبه بالتخلي عنا
‫و...

293
00:24:45,792 --> 00:24:49,542
‫الثالثة عصراً، ابننا بحاجة إلى المساعدة

294
00:24:50,959 --> 00:24:53,959
‫وإن كان الأمر متمحوراً حولنا فعلاً
‫فستحضرين

295
00:25:31,709 --> 00:25:33,584
‫"(آدم)، 3 رسائل نصية"

296
00:25:34,542 --> 00:25:36,667
‫"مرحباً، كنت أفكر فيك للتو
‫اشتقت إليك! كثيراً!"

297
00:25:49,834 --> 00:25:51,959
‫"أغانيّ المفضلة العشرة"

298
00:25:52,334 --> 00:25:54,375
‫"أفلامي المفضلة"

299
00:25:55,334 --> 00:25:58,417
‫- حسناً، أعيدي قراءة ذلك لي
‫- حسناً

300
00:25:58,876 --> 00:26:01,417
‫إذاً سأقول...
‫ستكونين أنتِ (جيف)، صحيح؟

301
00:26:01,667 --> 00:26:03,667
‫ومن ثم سيهزّ رأسه أو ما شابه

302
00:26:03,834 --> 00:26:04,876
‫ثم سأقول...

303
00:26:05,542 --> 00:26:11,959
‫"أخبرني صديقي (راندي) بأنك طلبت منه
‫أن يطلب مني أن أسأل (جاكي) إن كانت معجبة بك"

304
00:26:13,375 --> 00:26:16,292
‫ولكن لا تقولي إنني طلبت منك أن تسأليه

305
00:26:17,584 --> 00:26:22,125
‫لا أريده أن يعتقد أنني أصبو إليه
‫أو ما شابه

306
00:26:24,334 --> 00:26:25,667
‫ماذا لو أجاب بـ"نعم"؟

307
00:26:26,375 --> 00:26:29,083
‫حينها قولي، "حسناً، جيد"

308
00:26:29,584 --> 00:26:31,918
‫وإنما لا تتصرفي
‫وكأنك تعرفين بأنني معجبة به بدوري

309
00:26:33,125 --> 00:26:36,667
‫مهلاً، هل أنت معجبة به فعلاً؟

310
00:26:37,125 --> 00:26:39,292
‫يا للهول يا (جاكي)!
‫لمَ لم تخبريني بهذا؟

311
00:26:47,542 --> 00:26:48,792
‫"لعبة الخيارات"

312
00:26:48,918 --> 00:26:49,999
‫"شخصيات الأفلام التي أود أن أكونها"

313
00:26:55,125 --> 00:26:56,501
‫ليس ذنبك...

314
00:26:58,999 --> 00:26:59,999
‫ما قد حدث

315
00:27:00,959 --> 00:27:01,959
‫أعلم

316
00:27:03,542 --> 00:27:04,542
‫ماذا؟

317
00:27:05,542 --> 00:27:06,999
‫في الواقع، هذا غير صحيح

318
00:27:07,667 --> 00:27:08,999
‫هذا ذنبك بالكامل

319
00:27:11,709 --> 00:27:13,542
‫ولكن كنا صغيرتين

320
00:27:15,792 --> 00:27:16,792
‫وكان ذلك مريعاً

321
00:27:18,626 --> 00:27:19,959
‫لمَ أنتِ هنا؟

322
00:27:21,667 --> 00:27:22,792
‫لمَ أنتِ هنا؟

323
00:27:25,792 --> 00:27:26,792
‫أين كنتِ؟

324
00:27:32,834 --> 00:27:34,751
‫لقد تركتِني بمفردي في الأسفل

325
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
‫هل...

326
00:27:51,250 --> 00:27:52,292
‫تتمنى...

327
00:27:54,209 --> 00:27:55,375
‫هل تريدين الذهاب؟

328
00:27:57,626 --> 00:27:58,834
‫يمكننا المغادرة إن شئتِ

329
00:28:00,417 --> 00:28:02,083
‫علينا أن نصمد حتى انتهاء التحلية فحسب

330
00:28:05,375 --> 00:28:10,584
‫نخب (جاكي) التي سطع نجمها كثيراً
‫بإشراقة لا تُمحى من ذكرياتنا!

331
00:28:11,792 --> 00:28:14,250
‫- عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي!
‫- عيد ميلاد سعيداً

332
00:28:14,709 --> 00:28:16,999
‫- نخبكم
‫- نخب (جاكي)

333
00:28:17,792 --> 00:28:23,501
‫نقرأ كتاب (إلينا فيرانتي) في نادي الكتب
‫وهو يذّكرني بك وبها كثيراً

334
00:28:24,667 --> 00:28:27,125
‫حتماً لم يكن الأمر سهلاً عليك دوماً يا (شونا)

335
00:28:27,501 --> 00:28:30,667
‫فقد كانت (جاكي) موهوبة جداً

336
00:28:31,250 --> 00:28:33,667
‫لا يمكنني تصوّر كم كانت من المتعب

337
00:28:33,792 --> 00:28:38,751
‫أن تقارني نفسك دوماً
‫بأحد بهذا الجمال والذكاء

338
00:28:38,876 --> 00:28:40,334
‫تم قبول (شونا) في جامعة (براون)

339
00:28:42,334 --> 00:28:45,959
‫إنها أذكى شخص التقيت به يوماً

340
00:28:48,334 --> 00:28:49,542
‫هل أنت عبقرية؟

341
00:28:50,000 --> 00:28:51,459
‫هل خضعتِ لأحد اختبارات الذكاء يوماً؟

342
00:28:51,584 --> 00:28:53,125
‫- أنا...
‫- عليك الخضوع إلى واحد

343
00:28:53,751 --> 00:28:56,584
‫كنت أنا و(شونا) نمارس العلاقة
‫حين كنت لا أزال مرتبطاً بـ(جاكي)

344
00:29:00,334 --> 00:29:03,417
‫وهذا أمر سيئ، كما هو واضح

345
00:29:03,918 --> 00:29:05,167
‫ولكن هذه حقيقة الأمر

346
00:29:07,334 --> 00:29:09,417
‫إذ للحقيقة كانت (جاكي) مذهلة

347
00:29:14,542 --> 00:29:16,751
‫ولكن كانت زوجتي مذهلة أيضاً

348
00:29:16,876 --> 00:29:18,000
‫ولا تزال كذلك

349
00:29:18,999 --> 00:29:21,918
‫وربما كنت أحمق آنذاك

350
00:29:23,584 --> 00:29:25,918
‫ولكنني كنت على الأقل
‫ذكياً بما فيه الكفاية لرؤية ذلك

351
00:29:33,292 --> 00:29:37,501
‫وهذا فعلاً أفضل طبق كيش بالتنّ
‫تذوقته يوماً يا سيدة (تايلر)

352
00:29:42,042 --> 00:29:44,834
‫السلوك الذي وصفتماه
‫قد يشير إلى عدة أشياء

353
00:29:44,959 --> 00:29:48,000
‫الشرود النفسي، فقدان الذاكرة الانفصالي

354
00:29:48,667 --> 00:29:51,584
‫أحتاج إلى جلسات أخرى
‫لأفهم تماماً ما يحدث معه

355
00:29:57,209 --> 00:29:58,876
‫آسفة، أرجوك تابعي كلامك

356
00:29:59,209 --> 00:30:02,876
‫هذا كل شيء
‫نحتاج إلى مزيد من الجلسات

357
00:30:07,751 --> 00:30:13,209
‫إذاً ألديك تعليق عما قالته د.(ساندلو)
‫أم أنك كنت منشغلة بتفقد بريدك الإلكتروني؟

358
00:30:13,334 --> 00:30:14,334
‫عجباً!

359
00:30:15,250 --> 00:30:19,709
‫عرفنا لتوّنا أنّ ابننا لا يتذكر
‫أياً من الأشياء التي اتهمناه بها

360
00:30:19,999 --> 00:30:22,292
‫- هل تعتقدين أنه يقول الحقيقة؟
‫- وفقاً لطبيبته النفسية

361
00:30:22,417 --> 00:30:26,626
‫- ألا تصدّقينها؟
‫- يرتزق الأطباء النفسيون من المشاكل العالقة

362
00:30:26,751 --> 00:30:31,709
‫كونك شخصاً قاسى المصاعب بدوره
‫أندهش دوماً من انغلاقك على فكرة المساعدة

363
00:30:31,999 --> 00:30:34,000
‫شرود وانفصال وما شابه!

364
00:30:34,125 --> 00:30:36,584
‫بغض النظر عن كل التعابير الطبية...

365
00:30:37,417 --> 00:30:39,125
‫هل اقترحَت أي حلول؟

366
00:30:39,375 --> 00:30:42,626
‫قالت إنّ سلوكه ناجم عن التوتر المبالغ

367
00:30:42,751 --> 00:30:45,876
‫- بحق السماء!
‫- (سامي) ليس بخير يا (تاي)

368
00:30:46,250 --> 00:30:50,083
‫ولا أعرف كيف أو لماذا ولكننا والدتاه
‫وعلينا أن نقوم بعمل أفضل

369
00:30:51,626 --> 00:30:52,876
‫يا للهول، انتبهي!

370
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
‫آسفة

371
00:30:57,375 --> 00:30:58,375
‫ما هذا بحقك؟

372
00:31:03,125 --> 00:31:05,334
‫لا بأس، نحن بخير

373
00:31:25,125 --> 00:31:26,918
‫(ترافيس)، مرحباً

374
00:31:28,999 --> 00:31:32,501
‫هلا الجلوس لبرهة؟
‫أريد محادثتك

375
00:31:33,542 --> 00:31:34,542
‫حسناً

376
00:31:37,292 --> 00:31:38,292
‫حسناً

377
00:31:41,501 --> 00:31:45,709
‫نعم، اسمع، تحب الفتيات التحدث، صحيح؟

378
00:31:45,876 --> 00:31:49,167
‫لذا سمعت بعض الأخبار

379
00:31:49,834 --> 00:31:50,876
‫حقاً؟

380
00:31:52,792 --> 00:31:53,918
‫مثل ماذا؟

381
00:31:56,125 --> 00:31:57,292
‫حسناً، اسمع يا رجل

382
00:31:58,167 --> 00:32:01,584
‫أياً كان ما يجري بينك وبين (ناتالي)
‫هو أمر يخصكما

383
00:32:02,292 --> 00:32:07,918
‫اتفقنا؟ ولكن يصبح ذلك أمر يخصنا إن...

384
00:32:08,959 --> 00:32:11,167
‫كما تعلم، أعني... تباً!

385
00:32:11,751 --> 00:32:15,250
‫(ترافيس)، آخر ما نحتاج إليه هنا
‫هو أن نهتم بطفل رضيع

386
00:32:15,375 --> 00:32:17,083
‫ناهيك عن ذكر الخطر الذي سيلحق بـ(ناتالي)

387
00:32:18,751 --> 00:32:20,042
‫اهتممت بهذا الأمر أيها المدرب

388
00:32:21,501 --> 00:32:24,083
‫حقاً؟ أعني، فعلاً؟

389
00:32:24,417 --> 00:32:27,626
‫إذ أسلوب الانسحاب مريع

390
00:32:28,792 --> 00:32:30,542
‫ولا ينجح إلا بنسبة 78 في المئة

391
00:32:30,834 --> 00:32:31,999
‫لا أعلم، أطلعني على رأيك

392
00:32:32,083 --> 00:32:33,999
‫إن لم يخرج 22 في المئة من لاعبيك
‫إلى أرض الملعب

393
00:32:34,083 --> 00:32:35,834
‫فهل تريد المجازفة بهذه المباراة؟

394
00:32:38,501 --> 00:32:39,626
‫أعني...

395
00:32:40,209 --> 00:32:42,292
‫سأحرص على...

396
00:32:48,083 --> 00:32:50,751
‫أما كنا سنبقى في (سياتل) لأسبوع؟

397
00:32:51,125 --> 00:32:53,751
‫- مَن أنت؟
‫- أتعلم يا (ترافيس)؟ لا شأن لك بهذا

398
00:32:54,250 --> 00:32:58,292
‫- أظن أنك جعلته شأني أيضاً
‫- بحقك يا رجل، خذها فحسب

399
00:32:59,334 --> 00:33:03,626
‫اتفقنا؟
‫وأرجوك احرص على استخدامها

400
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
‫تباً!

401
00:33:18,834 --> 00:33:22,000
‫- مرحباً، هل تدبّرتِ المبلغ؟
‫- لا يمكنني

402
00:33:22,125 --> 00:33:24,751
‫لا يمكنك؟
‫يُفترض بأن تكوني الثرية من بيننا

403
00:33:24,999 --> 00:33:26,959
‫أخوض مشاكل مع عائلتي الآن

404
00:33:27,417 --> 00:33:32,417
‫وعلاقتي بزوجتي متوترة ولا يمكنني أن أطلب منها
‫أن توافق على توقيع سحب 50 ألفاً لذا...

405
00:33:32,542 --> 00:33:34,542
‫لا بأس، سأتدبّر المبلغ

406
00:33:34,918 --> 00:33:36,042
‫كيف؟ ستبيعين روحك؟

407
00:33:36,501 --> 00:33:40,626
‫كوني مستعدة حين يراسلنا هذا الحقير مجدداً فحسب
‫اتفقنا؟

408
00:33:47,459 --> 00:33:50,334
‫"غرف شاغرة"

409
00:33:51,667 --> 00:33:52,667
‫هنا

410
00:33:53,042 --> 00:33:55,209
‫هيا، سأحاول الإمساك بها

411
00:33:55,751 --> 00:33:57,584
‫- هيا
‫- أمسكي بها

412
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
‫- لا، لا
‫- تسديدة جيدة

413
00:34:09,000 --> 00:34:12,542
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- خلتك ستكونين جائعة

414
00:34:14,959 --> 00:34:17,501
‫- لديّ ما أقوم به
‫- لديّ وقت فراغ

415
00:34:18,584 --> 00:34:19,626
‫اتبعني

416
00:34:25,250 --> 00:34:29,792
‫شكراً جزيلاً، سآخذ هذا منك
‫شكراً لك

417
00:34:40,000 --> 00:34:42,667
‫حين قلتِ لديك ما تفعلينه
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى المصبغة

418
00:34:43,542 --> 00:34:44,542
‫لمَ بعتِها؟

419
00:34:45,959 --> 00:34:48,250
‫كنت شخصاً مختلفاً حين اشتريتها

420
00:34:51,250 --> 00:34:53,876
‫- والآن ماذا؟
‫- اتصلت بي طليقتي للتو

421
00:34:54,959 --> 00:34:56,375
‫ثمة ما عليّ القيام به

422
00:34:58,626 --> 00:35:00,042
‫يمكنني إيصالك

423
00:35:00,334 --> 00:35:03,667
‫ما لم تكوني تريدين فعل ذلك

424
00:35:07,459 --> 00:35:08,999
‫هل ستقود السيارة بسرعة؟

425
00:36:19,459 --> 00:36:20,459
‫(تاي)؟

426
00:36:31,501 --> 00:36:33,584
‫لا أتمنى لو أنني تزوجت بـ(جاكي)

427
00:36:39,751 --> 00:36:41,417
‫لا أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

428
00:36:43,959 --> 00:36:47,751
‫ولا أعني أنني لم أفكّر أبداً في الأمر
‫ولكن...

429
00:36:48,542 --> 00:36:49,918
‫لا، أنا...

430
00:36:51,334 --> 00:36:53,375
‫أسسنا حياتنا معاً يا (شونا)

431
00:36:55,834 --> 00:36:59,501
‫ولا، إنها ليست مثالية
‫وليست ما...

432
00:37:00,167 --> 00:37:03,709
‫- اعتقدنا أنها ستكون عليه ولكن...
‫- أتظن ذلك؟

433
00:37:07,751 --> 00:37:11,209
‫لستُ نادماً على شيء، لا شيء

434
00:37:11,334 --> 00:37:12,584
‫وأريدك أن تعرفي بهذا

435
00:37:13,334 --> 00:37:17,999
‫بداية علاقتنا لم تكن أفضل تصرف لنا
‫وما شابه

436
00:37:20,125 --> 00:37:21,834
‫بحق السماء، كنا يافعَين يا (شونا)

437
00:37:22,751 --> 00:37:25,584
‫- نعم، ولكن هذا لا يجعل الأمر صائباً
‫- نعم ولكن...

438
00:37:25,709 --> 00:37:26,918
‫بحقك!

439
00:37:28,751 --> 00:37:30,751
‫كانت ستنفصل (جاكي) عني بأي حال

440
00:37:33,626 --> 00:37:35,876
‫كنت حبيبها في الثانوية فقط

441
00:37:40,292 --> 00:37:42,167
‫وما كنت سأصبح سوى ذلك أبداً

442
00:37:46,209 --> 00:37:47,876
‫أما أنا وأنتِ فقد...

443
00:37:51,167 --> 00:37:52,375
‫بنينا...

444
00:37:52,876 --> 00:37:54,083
‫ما زلنا معاً

445
00:37:56,167 --> 00:37:58,167
‫لا بد من أنّ لهذا قيمة

446
00:38:00,792 --> 00:38:02,250
‫أحبك يا (شونا)

447
00:38:21,999 --> 00:38:23,584
‫(مايكي)، هيا بنا!

448
00:38:27,667 --> 00:38:28,834
‫أنت تلعب بمهارة يا (مايس)

449
00:38:28,999 --> 00:38:31,042
‫- أين أمي؟
‫- تأخّرت في العمل

450
00:38:31,584 --> 00:38:33,542
‫لذا ليس لديك سواي الآن

451
00:38:35,626 --> 00:38:37,626
‫هذه صديقتي (ناتالي)

452
00:38:38,918 --> 00:38:40,125
‫أعرفها منذ أن كنت في مثل سنك

453
00:38:40,751 --> 00:38:41,751
‫مرحباً

454
00:38:44,334 --> 00:38:45,334
‫مرحباً

455
00:38:45,459 --> 00:38:48,250
‫حين كنا في الثانوية معاً
‫كانت (ناتالي) في الفريق الذي فاز ببطولة الولاية

456
00:38:48,459 --> 00:38:49,918
‫عجباً! فزتِ في بطولة الولاية؟

457
00:38:50,167 --> 00:38:52,792
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

458
00:38:52,959 --> 00:38:54,000
‫هل شاركتِ في البطولة الوطنية؟

459
00:38:55,167 --> 00:38:57,083
‫لم نستطع الوصول

460
00:38:57,209 --> 00:38:59,709
‫- لماذا؟ هل تأذّيتِ؟
‫- (مايس)، اذهب إلى هناك

461
00:38:59,834 --> 00:39:02,667
‫- شارف وقت الاستراحة على الانتهاء
‫- اسمع يا (مايس)

462
00:39:03,959 --> 00:39:06,417
‫مدافع الفريق الآخر ضعيف من جهة اليمين

463
00:39:06,542 --> 00:39:09,542
‫لذا اركض إليه مباشرة وتظاهر بأنك ستذهب يساراً
‫وحين يستدير بوركيه

464
00:39:09,667 --> 00:39:11,167
‫اسلك الاتجاه المعاكس بسرعة

465
00:39:11,626 --> 00:39:13,667
‫رائع، حسناً، نعم!

466
00:39:26,667 --> 00:39:27,667
‫نعم!

467
00:40:06,918 --> 00:40:08,542
‫(لوتي)، هل  رأيتِ (شونا)؟

468
00:40:09,918 --> 00:40:10,999
‫(لوتي)، هل رأيتِها؟

469
00:40:11,375 --> 00:40:12,876
‫- أظن أنها ذهبت من هناك
‫- مهلاً!

470
00:40:14,125 --> 00:40:17,334
‫هل كنت في الخارج ليلة البارحة
‫تأكلين التراب؟

471
00:40:17,459 --> 00:40:19,459
‫- ماذا تقولين بحق السماء؟ لا
‫- ولكن...

472
00:40:19,584 --> 00:40:20,959
‫لا يمكنني الخوض في جنونك الآن يا (لوتي)

473
00:40:30,250 --> 00:40:34,125
‫- يا للهول! لقد أخفتِني!
‫- آسفة

474
00:40:36,626 --> 00:40:38,250
‫هل...

475
00:40:39,501 --> 00:40:40,959
‫كنت تريدين شيئاً ما؟

476
00:40:42,459 --> 00:40:44,250
‫أظن أنني أردت أن أطرح عليك سؤالاً فحسب

477
00:40:46,042 --> 00:40:47,334
‫أظن أنه متعلق بالرب

478
00:40:49,792 --> 00:40:51,959
‫أظن أنني أرى بعض الأشياء

479
00:40:54,209 --> 00:40:57,042
‫في الإنجيل، أبصر الناس رؤى، صحيح؟

480
00:40:57,167 --> 00:40:58,334
‫أعني الأنبياء وما شابه

481
00:40:58,626 --> 00:41:01,626
‫تعلّمت أنّ الرؤى
‫هي طريقة تواصل الرب معنا

482
00:41:02,292 --> 00:41:05,751
‫وقد تكون بمثابة تحذير أو وحي

483
00:41:13,167 --> 00:41:15,000
‫ولكن كيف عرفوا
‫أنهم لم يكونوا مجانين فحسب؟

484
00:41:15,584 --> 00:41:17,501
‫ربما لأنّ الرب منحهم الإيمان

485
00:41:17,709 --> 00:41:21,167
‫هذا جوهر الأشياء التي نأملها

486
00:41:22,292 --> 00:41:25,125
‫ودليل الأشياء التي لا تُرى

487
00:41:28,834 --> 00:41:30,667
‫علموا ذلك لأنهم آمنوا به

488
00:41:39,501 --> 00:41:41,959
‫يريد (المسيح) أن نفعل الصواب في العالم

489
00:41:42,542 --> 00:41:44,959
‫إنه يريد مساعدتنا على فعل ذلك

490
00:41:46,167 --> 00:41:50,792
‫إن قبلتِه في قلبك
‫فسيساعدك على تمييز الحق من الباطل

491
00:41:52,959 --> 00:41:54,626
‫ولكن...

492
00:41:56,042 --> 00:41:58,292
‫كيف أقبله في قلبي؟

493
00:41:59,542 --> 00:42:00,876
‫لديّ فكرة

494
00:42:07,918 --> 00:42:09,042
‫(شونا)!

495
00:43:31,667 --> 00:43:32,667
‫(شونا)!

496
00:43:33,417 --> 00:43:38,209
‫(شونا)! (شونا)!
‫حسناً، حسناً

497
00:43:40,501 --> 00:43:44,459
‫لن تفعلي هذا بمفردك، اتفقنا؟
‫سوف أساعدك

498
00:43:45,626 --> 00:43:46,834
‫إن سمحتِ لي

499
00:43:47,209 --> 00:43:49,083
‫- حسناً
‫- حسناً

500
00:44:07,209 --> 00:44:08,209
‫حسناً

501
00:44:19,209 --> 00:44:21,125
‫حسناً، استمري

502
00:44:38,083 --> 00:44:40,542
‫توقفي! توقفي!
‫أخرجيه! أخرجيه! أخرجيه!

503
00:44:41,709 --> 00:44:43,792
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫لا يمكنني فعل ذلك

504
00:44:43,918 --> 00:44:45,375
‫أعلم، أعلم، لا بأس

505
00:44:45,667 --> 00:44:47,501
‫لا أريد الموت

506
00:44:48,501 --> 00:44:49,501
‫لا بأس

507
00:44:55,125 --> 00:44:56,751
‫أبانا الذي في السماوات

508
00:44:56,999 --> 00:44:59,459
‫أرجو أن تقبل (لوتي) في دينك

509
00:45:00,042 --> 00:45:03,918
‫بحيث تعرف الروح القدس
‫وتتطهّر من الخطايا

510
00:45:04,292 --> 00:45:10,334
‫وتدخل ملكوتك في الفردوس الأعلى
‫آمين

511
00:45:11,417 --> 00:45:12,417
‫آمين

512
00:45:13,834 --> 00:45:16,000
‫دعي إيمانك به يرشدك إليه

513
00:46:56,083 --> 00:46:59,167
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- رأيت ناراً ونوراً

514
00:47:00,459 --> 00:47:01,792
‫هذه الروح القدس!

515
00:47:02,083 --> 00:47:03,375
‫لقد لامست روحك!

516
00:47:09,751 --> 00:47:11,834
‫- لقد فزنا
‫- عجباً!

517
00:47:13,459 --> 00:47:15,459
‫والحركة التي علّمتها لـ(مايسون) ضمنت الفوز

518
00:47:16,834 --> 00:47:19,918
‫هذا طريف، لم تجدِ نفعاً معي
‫كلما حاولت تنفيذها

519
00:47:21,834 --> 00:47:24,918
‫- أين هو؟
‫- ذهب مع صديق لتناول البيتزا

520
00:47:25,584 --> 00:47:29,292
‫- حرصتَ على إبعاده عن السيدة المجنونة، صحيح؟
‫- لا أظنك مجنونة

521
00:47:31,792 --> 00:47:32,918
‫لقد خضتِ الكثير

522
00:47:36,000 --> 00:47:37,375
‫ولا أمانع ذلك

523
00:47:57,167 --> 00:47:58,167
‫آسفة

524
00:48:00,334 --> 00:48:01,959
‫آسفة، وإنما...

525
00:48:02,542 --> 00:48:06,250
‫كانت تعابير وجهك جادة جداً

526
00:48:06,375 --> 00:48:07,375
‫حسناً

527
00:48:12,501 --> 00:48:13,876
‫تباً، أعني...

528
00:48:14,459 --> 00:48:15,501
‫هل تريد فعل ذلك؟

529
00:48:16,959 --> 00:48:18,083
‫لا...

530
00:48:20,083 --> 00:48:23,999
‫أعني بلى، وإنما لم أعنِ...

531
00:48:26,751 --> 00:48:27,959
‫لا بأس

532
00:48:35,501 --> 00:48:36,626
‫انتظري

533
00:48:40,083 --> 00:48:41,876
‫ما سيكون رقمي؟

534
00:48:42,834 --> 00:48:43,834
‫ماذا؟

535
00:48:44,334 --> 00:48:48,626
‫كم شاباً قد مارستِ علاقة معه؟

536
00:48:49,334 --> 00:48:50,792
‫هل أنت جاد الآن؟

537
00:48:51,292 --> 00:48:53,292
‫أريد أن أعرف إن...

538
00:48:54,209 --> 00:48:55,375
‫إن كان ماذا؟

539
00:48:56,375 --> 00:48:57,626
‫إن كنت عاهرة؟

540
00:48:59,501 --> 00:49:01,792
‫هذا غير معقول!

541
00:49:03,292 --> 00:49:06,375
‫أتعلم أنّ (جايسون روسو) قد ضاجع
‫نصف الفتيات في فريق الكرة الطائرة؟

542
00:49:06,834 --> 00:49:07,918
‫ماذا يجعله ذلك؟

543
00:49:08,125 --> 00:49:09,667
‫إنه شاب و...

544
00:49:10,125 --> 00:49:12,501
‫- وليس الشخص الذي يلمس...
‫- لا!

545
00:49:12,626 --> 00:49:14,792
‫لا يحق لك بأن تحكم عليّ يا صاح

546
00:49:15,250 --> 00:49:18,209
‫اتصلوا من الخمسينيات
‫وطالبوا بعودتك إلى هناك أيها الأحمق

547
00:49:18,334 --> 00:49:19,918
‫أهلاً بكم إلى العام 1996

548
00:49:20,834 --> 00:49:22,751
‫باتت أعضاؤنا الخاصة
‫لها شخصية مستقلة الآن

549
00:49:22,918 --> 00:49:25,209
‫وإليك هذا الخبر، للفتيات رغبات أيضاً

550
00:49:25,375 --> 00:49:27,209
‫لا يمكنكم احتكار ذلك

551
00:49:27,501 --> 00:49:30,375
‫لمَ مهمتك أن ترغب في ذلك
‫ومهمتي أن أرفض؟

552
00:49:30,501 --> 00:49:32,375
‫لمَ تكون الرغبات محصورة بكم؟

553
00:49:32,501 --> 00:49:34,918
‫مَن الذي اخترع هذه القاعدة السخيفة بأي حال؟

554
00:49:35,000 --> 00:49:36,709
‫حسناً، حسناً، بحقك!

555
00:49:38,751 --> 00:49:40,000
‫آسف

556
00:49:44,501 --> 00:49:46,501
‫لم تخبرني كم فتاةً ضاجعت

557
00:49:47,334 --> 00:49:48,334
‫لا

558
00:49:50,083 --> 00:49:51,209
‫بجدية؟

559
00:49:51,459 --> 00:49:52,751
‫لمَ لا بحقك؟

560
00:49:53,417 --> 00:49:54,417
‫إذاً؟

561
00:49:54,918 --> 00:49:56,709
‫لأنّ العدد صفر، اتفقنا؟

562
00:50:00,125 --> 00:50:02,375
‫لم أخض أي علاقة من قبل

563
00:50:10,501 --> 00:50:14,209
‫إن كان هذا يحسّن شعورك...

564
00:50:15,334 --> 00:50:17,375
‫لم أمارس علاقة سوى مع شابين

565
00:50:19,000 --> 00:50:22,292
‫(ليفاي هاوزر) في الثانوي الثاني
‫وشاب التقيت به في عرض في الصيف الماضي

566
00:50:23,792 --> 00:50:26,751
‫كان أكبر سناً وكنت مضطربة و...

567
00:50:29,542 --> 00:50:30,792
‫لم يكن ذلك رائعاً

568
00:50:32,626 --> 00:50:35,375
‫الآن بت تعرف، اتفقنا؟

569
00:50:36,876 --> 00:50:39,125
‫مهما تقول (جاكي)...

570
00:50:40,000 --> 00:50:42,626
‫فإنّ ذلك يعني لي يا (ترافيس)

571
00:50:44,792 --> 00:50:47,417
‫إنه يعني لي فعلاً

572
00:50:49,667 --> 00:50:50,999
‫وبخاصة معك

573
00:51:02,584 --> 00:51:03,584
‫(نات)، توقفي

574
00:51:05,334 --> 00:51:06,334
‫انظري

575
00:51:12,000 --> 00:51:13,042
‫أحضري البندقية

576
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
‫نعم!

577
00:51:49,584 --> 00:51:52,209
‫"(ذا ستار ليدجر)"

578
00:51:59,417 --> 00:52:02,876
‫(ميستي كويغلي)، اتصلتِ بي أخيراً

579
00:52:05,876 --> 00:52:09,709
‫- خطتك لا تجدي نفعاً
‫- خطتي؟ جميل!

580
00:52:10,501 --> 00:52:13,292
‫يمكنني مساعدتك
‫هلا تقابلينني الليلة؟

581
00:52:13,876 --> 00:52:14,999
‫عند تقاطع (كولمار) و(ماين)؟

582
00:52:15,584 --> 00:52:18,042
‫- سأنتظر في...
‫- سيارة خضراء داكنة من نوع (فيات)

583
00:52:18,292 --> 00:52:20,501
‫نعم، نعم، نعم، أعرفها

584
00:52:28,751 --> 00:52:34,709
‫"(آدم): لدي سؤال رديف، ماذا ترتدين الآن؟
‫اتصلي بي، وللمعلومات، لستُ مشتاقاً إليك البتة"

585
00:52:35,209 --> 00:52:38,083
‫"هل تخمّنين ماذا أرتدي الآن؟"

586
00:52:49,999 --> 00:52:52,751
‫يبدو أنني مضطر إلى العودة إلى المتجر الليلة

587
00:52:52,918 --> 00:52:55,083
‫أما زلت تعاني المشاكل
‫في قاعدة بيانات الجردة؟

588
00:52:55,375 --> 00:52:58,250
‫نعم، ومع ضرائب نهاية الفصل...
‫كما تعلمين

589
00:52:58,542 --> 00:53:02,999
‫- هل تريدين أن أرافقك؟ يمكنني مساعدتك
‫- لا، لا، سيكون الأمر مملاً جداً

590
00:53:04,042 --> 00:53:07,417
‫- لمَ لا تواكبين نادي الكتب؟
‫- نعم، سأجد شيئاً لأفعله

591
00:53:25,876 --> 00:53:30,792
‫"استلقِ على الأرض على بطنك وانتظرني
‫ربما سآتي بعد 45 دقيقة وربما لا"

592
00:53:52,167 --> 00:53:53,167
‫إذاً...

593
00:53:54,250 --> 00:53:55,834
‫ما الذي جعلك تغيّرين رأيك أخيراً؟

594
00:54:26,042 --> 00:54:27,042
‫عمتِ مساءً

595
00:54:27,542 --> 00:54:28,542
‫نوماً هانئاً

596
00:54:29,125 --> 00:54:31,918
‫لا تدعي حقيقة أنك شخص فظيع
‫تبقيك ساهرة الليلة

597
00:54:39,999 --> 00:54:41,626
‫يا إلهي! لحم! وأخيراً!

598
00:54:42,417 --> 00:54:43,792
‫حمداً لله!

599
00:54:44,959 --> 00:54:46,459
‫- لحم!
‫- وأخيراً!

600
00:54:48,792 --> 00:54:50,250
‫يبدو هذا شريراً!

601
00:54:50,709 --> 00:54:53,959
‫وكأنّ (فريدي كروغر) و(بامبي)
‫أنجبا صغيراً معاً

602
00:54:56,250 --> 00:54:58,209
‫- لن آكل منه
‫- يا رفاق، اهدأوا

603
00:54:58,334 --> 00:55:00,751
‫تسقط قرون الغزلان كل موسم
‫هذا طبيعي

604
00:55:01,918 --> 00:55:03,584
‫(شونا)، هلا تتفضلين بفعل هذا؟

605
00:55:21,792 --> 00:55:23,125
‫هل هذا طبيعي أيضاً أيها المدرب؟

606
00:55:27,083 --> 00:55:28,083
‫لست مجنونة

607
00:55:29,375 --> 00:55:30,417
‫لا

608
00:55:30,999 --> 00:55:32,042
‫بل لديك موهبة

609
00:55:32,999 --> 00:55:35,626
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا يا رفاق

610
00:55:35,751 --> 00:55:38,667
‫ماذا سيحدث حين يحل الشتاء؟

611
00:55:38,792 --> 00:55:41,584
‫هل سنتضوّر جوعاً أو نتجمّد من البرد؟

612
00:55:42,501 --> 00:55:44,501
‫ما عاد بوسعنا الاعتماد على إنقاذنا

613
00:55:45,959 --> 00:55:48,209
‫نعرف جميعاً أنّ هذا لن يحدث

614
00:55:48,417 --> 00:55:50,542
‫علينا أن ننقذ أنفسنا

615
00:55:51,959 --> 00:55:53,501
‫ولهذا سأذهب للعثور على المساعدة

616
00:55:54,459 --> 00:55:58,709
‫سأغادر في الصباح
‫رافقوني إن كنتم تريدون الخروج من هذا الجحيم!

617
00:56:08,959 --> 00:56:11,209
‫"رسالة من مجهول: الليلة الثانية فجراً، ضعي الـ50
‫في صندوق التبرعات عند تقاطع (غراند) و(ديوالت)"

618
00:57:10,751 --> 00:57:13,375
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

619
00:57:13,519 --> 00:57:23,519
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

