﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:01,526
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,734 --> 00:00:04,359
‫تعلّمت أنّ الرؤى هي طريقة تواصل القدير معنا

3
00:00:06,859 --> 00:00:08,317
‫هذا الشيء فظيع

4
00:00:11,359 --> 00:00:12,442
‫لستُ مجنونة

5
00:00:12,567 --> 00:00:15,567
‫ماذا سيحدث حين يحلّ الشتاء؟
‫هل سنتضوّر جوعاً حتى الموت؟

6
00:00:15,734 --> 00:00:17,400
‫ما عاد بوسعنا الاعتماد على إنقاذنا

7
00:00:17,526 --> 00:00:21,400
‫(تاي)، إن ذهبت لتمشيط الغابات وحدك
‫كيف ستصمدين بحقك؟

8
00:00:21,609 --> 00:00:25,067
‫أياً كان ما يحدث بينك وبين (ناتالي)...
‫خذ هذه فحسب

9
00:00:25,234 --> 00:00:28,317
‫أعلم بما تشعرين يا (نات)
‫لديّ حبيب سرّي أيضاً

10
00:00:28,526 --> 00:00:31,901
‫هكذا لن أموت وأنا حامل بطفل
‫من حبيب صديقتي المقرّبة

11
00:00:33,025 --> 00:00:34,025
‫لا يمكنني القيام بهذا

12
00:00:34,734 --> 00:00:37,359
‫يبدو أنني مضطر إلى العودة إلى المتجر الليلة

13
00:00:37,692 --> 00:00:39,025
‫نعم، سأجد ما أفعله

14
00:00:39,150 --> 00:00:42,609
‫اجمعي 50 ألفاً
‫وانتظري مزيداً من التعليمات

15
00:00:42,817 --> 00:00:46,734
‫- ابتزاز؟ هلا نُطلع (ميستي) على هذا؟
‫- لا، قد تكون متورطة بهذا

16
00:00:49,943 --> 00:00:51,234
‫"رسالة من مجهول:
‫الليلة عند الثانية فجراً"

17
00:00:52,776 --> 00:00:54,442
‫هل كنت في الخارج ليلة البارحة تأكلين التراب؟

18
00:00:58,692 --> 00:00:59,734
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

19
00:00:59,859 --> 00:01:01,984
‫"رسالة من مجهول: الليلة الثانية فجراً، ضعي الـ50
‫في صندوق التبرعات عند تقاطع (غراند) و(ديوالت)"

20
00:01:20,275 --> 00:01:23,943
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

21
00:02:27,692 --> 00:02:31,192
‫"رسالة من (ناتالي):
‫أسرعي بحقك يا (تاي)"

22
00:02:38,943 --> 00:02:41,442
‫(تاي)، الكل يعتقد أنّ هذه فكرة سيئة

23
00:02:41,984 --> 00:02:43,734
‫علينا أن نفعل شيئاً ما

24
00:02:44,317 --> 00:02:47,025
‫إننا نتضور جوعاً
‫ليس هناك ما نصطاده

25
00:02:47,526 --> 00:02:48,943
‫لربما الحيوانات مهاجرة

26
00:02:49,442 --> 00:02:53,359
‫ربما لهذا لم نرَ شيئاً منذ أسابيع
‫باستثناء ذلك الغزال المريض

27
00:02:53,776 --> 00:02:55,192
‫وسيزداد الجو برودةً

28
00:02:55,734 --> 00:02:58,359
‫وليس من البرد الذي نقول فيه
‫"أحّبذ ارتداء معطف"

29
00:02:58,484 --> 00:03:02,317
‫وإنما أقصد البرد الذي يشبه
‫الموت منه الخلود إلى النوم

30
00:03:04,484 --> 00:03:05,692
‫ما رأيك يا (لوتي)؟

31
00:03:11,484 --> 00:03:12,484
‫لا أعلم

32
00:03:13,442 --> 00:03:17,692
‫اسمعوا يا رفاق، إن كان أحدكم يود مرافقتي
‫فأنا أرحّب به، ولكنني سأذهب

33
00:03:18,025 --> 00:03:21,234
‫ستودين أخذ بعض الأشياء معك، صحيح؟
‫كالطعام والمؤن

34
00:03:21,734 --> 00:03:22,817
‫هذا ليس منوطاً بك

35
00:03:23,651 --> 00:03:25,442
‫لا يمكننا إرسالها إلى الخارج بدون شيء

36
00:03:25,692 --> 00:03:29,024
‫هذا جنوني، نحن لا نعرف مكاننا

37
00:03:29,192 --> 00:03:31,234
‫وإنما نعرف بأننا محاطون بالجبال الكبيرة

38
00:03:31,526 --> 00:03:34,067
‫- وهل أصبحتِ الآن (إدموند هيلاري) اللعين؟
‫- مَن؟

39
00:03:34,651 --> 00:03:37,609
‫كما قلت، لسنا على جزيرة

40
00:03:38,484 --> 00:03:45,025
‫إن اتجهنا جنوباً، فسنجد شيئاً لا محالة
‫طريقاً أو بلدة أو أي شيء

41
00:03:45,609 --> 00:03:52,024
‫لا، لا يمكنك أخذ البندقية
‫أدعم ما تريدين فعله ولكن ستبقى البندقية هنا

42
00:03:53,317 --> 00:03:58,067
‫حسناً، يمكنني أن آخذ معي
‫من الأغراض التي لا نستخدمها يومياً

43
00:03:59,234 --> 00:04:01,943
‫أحد الفؤوس، والبوصلة...

44
00:04:02,025 --> 00:04:04,108
‫ثمة مسدس استغاثة نارية في طائرة الرجل الميت

45
00:04:05,692 --> 00:04:10,108
‫لا تخبريني أنك موافقة على هذا
‫دوناً عن الجميع

46
00:04:10,400 --> 00:04:11,817
‫ما تقوله منطقي

47
00:04:12,275 --> 00:04:16,651
‫- أعني إن كانت مستعدة للذهاب...
‫- ماذا لو كنتِ مخطئة؟

48
00:04:18,734 --> 00:04:20,024
‫ماذا لو لم تجدي شيئاً؟

49
00:04:22,651 --> 00:04:23,943
‫لا أعلم

50
00:04:24,609 --> 00:04:28,776
‫- بل تعرفين
‫- نعم

51
00:04:30,526 --> 00:04:32,651
‫إن كنت مخطئة، فسأموت هناك

52
00:04:38,192 --> 00:04:39,400
‫سأغادر بعد ساعة

53
00:06:29,567 --> 00:06:31,234
‫لمَ لم تخبريهم عن حلمك؟

54
00:06:32,442 --> 00:06:33,692
‫ما كان لأصغت إلي

55
00:06:42,108 --> 00:06:43,609
‫لم تحترق هذه العظمة على الإطلاق

56
00:06:53,442 --> 00:06:58,526
‫"حاولت أن أحذّرك مرات عديدة"

57
00:06:58,734 --> 00:07:03,692
‫"والآن لا أريد أن أخوض شجاراً"

58
00:07:03,984 --> 00:07:09,108
‫"ولكن لا يمكنني سلك هذا الطريق"

59
00:07:09,317 --> 00:07:14,484
‫"لذا لمَ لا تمنحني بعض الوقت"

60
00:07:17,526 --> 00:07:19,567
‫"وبعض المجال"

61
00:07:22,484 --> 00:07:24,024
‫إنه مثير جداً، في الواقع

62
00:07:33,317 --> 00:07:34,901
‫لن تقنعيني بالعدول عن هذا

63
00:07:37,024 --> 00:07:38,024
‫نعم، أعلم

64
00:07:40,859 --> 00:07:41,859
‫لهذا سأرافقك

65
00:07:43,859 --> 00:07:44,859
‫توقفي

66
00:07:48,400 --> 00:07:50,192
‫أتعلمين أنني لم أسافر
‫إلى مدينة (نيويورك) إلا مرة؟

67
00:07:53,609 --> 00:07:55,192
‫كان ذلك في عيدي السابع

68
00:07:56,734 --> 00:08:00,108
‫لم أرِد إلا بسكويتاً مملحاً طرياً

69
00:08:00,817 --> 00:08:05,984
‫وجولة في العربة التي يجرّها الحصان
‫عبر منتزه (سنترال بارك)

70
00:08:07,359 --> 00:08:09,567
‫هذا سخيف، كنت في السابعة

71
00:08:11,150 --> 00:08:12,526
‫تم اصطحابي لرؤية مسرحية (كاتس)

72
00:08:14,859 --> 00:08:17,442
‫مسرحية (كاتس) اللعينة!

73
00:08:19,526 --> 00:08:21,025
‫أريد أن أعود إلى (نيويورك) يا (تاي)

74
00:08:22,150 --> 00:08:24,984
‫أريد الذهاب إلى (نيويورك) معك
‫وأريد أن أشتري لك بسكويتاً مملحاً طرياً

75
00:08:25,067 --> 00:08:28,192
‫وأريد أن آخذك بجولة في العربة
‫التي يجرّها الحصان عبر منتزه (سنترال بارك)

76
00:08:28,317 --> 00:08:30,901
‫- (فان)...
‫- أعلم أنني لست مضطرة إلى الذهاب معك

77
00:08:34,609 --> 00:08:35,943
‫وإنما أحتاج إلى فعل ذلك

78
00:08:39,359 --> 00:08:43,484
‫لن أموت هنا من دون أن أحاول على الأقل
‫الوصول إلى هناك

79
00:08:45,025 --> 00:08:46,359
‫أتفهمين؟ ومَن يدري؟

80
00:08:47,024 --> 00:08:52,400
‫وبوجودك كقائدتنا الجسورة
‫قد ننجو فعلاً

81
00:08:54,859 --> 00:08:56,526
‫- مرحباً
‫- مرحباً

82
00:08:57,776 --> 00:09:01,484
‫لقد تشاورنا و...
‫سنرافقك أيضاً، اتفقنا؟

83
00:09:11,400 --> 00:09:14,442
‫- هل لديك موعد مثير؟
‫- نعم، سألتقي بـ(سيندي كروفورد)

84
00:09:14,567 --> 00:09:16,567
‫سنتلاقى في مطعم (ميت شاك) لاحقاً
‫هل تشعرين بالغيرة؟

85
00:09:18,943 --> 00:09:21,192
‫لا، بل أعطتني إياها أمي

86
00:09:21,484 --> 00:09:25,984
‫فكرت في استعمالها
‫كمعقّم أو ما شابه بحال...

87
00:09:28,609 --> 00:09:29,859
‫أعجبتني

88
00:09:30,651 --> 00:09:33,526
‫توحي برائحة الجد المثير

89
00:09:34,776 --> 00:09:35,776
‫حسناً

90
00:09:39,984 --> 00:09:43,275
‫إذاً هل ستذهب معهن؟

91
00:09:46,567 --> 00:09:50,192
‫لا أريد أن يبدو كلامي وكأنني متعصّب جنسياً
‫ولكن...

92
00:09:50,442 --> 00:09:51,943
‫أشعر بأنهن بحاجة إلى وجود شاب معن

93
00:09:52,025 --> 00:09:56,275
‫لا تقسُ على نفسك، أنا متأكدة من أنك وبجهد بسيط
‫قادر على التغلّب على التعصّب الجنسي

94
00:10:05,692 --> 00:10:07,025
‫حسناً...

95
00:10:07,943 --> 00:10:10,984
‫- ربما عليّ الذهاب للتأكد من جهوزيتهن...
‫- (ترافيس)، لا تفعل

96
00:10:13,526 --> 00:10:17,734
‫أعلم أنني سأبدو أنانية جداً
‫ولكنني لا أريدك أن تذهب، اتفقنا؟

97
00:10:18,317 --> 00:10:21,024
‫أنا متأكدة من أنهن سيكنّ بخير
‫ولكن لا يمكنني...

98
00:10:21,317 --> 00:10:22,526
‫أظن أنني...

99
00:10:29,234 --> 00:10:31,025
‫أريدك أن تبقى فحسب

100
00:10:33,734 --> 00:10:36,817
‫نعم، حسناً

101
00:10:45,275 --> 00:10:46,567
‫(ماري)، هلا تحتفظين بهذه؟

102
00:10:48,359 --> 00:10:50,400
‫إن كان لا بد من ذهابك
‫فهلا تأخذين هذه على الأقل؟

103
00:10:52,567 --> 00:10:55,859
‫- طبعاً، ما هذه؟
‫- خذيها فحسب

104
00:10:57,692 --> 00:10:58,984
‫أظن أنها ستحافظ على سلامتك

105
00:11:00,067 --> 00:11:02,484
‫مثل قدم الأرنب المحظوظة؟

106
00:11:05,984 --> 00:11:07,442
‫راودني حلم ليلة البارحة

107
00:11:09,150 --> 00:11:11,984
‫كان هناك... لا أدري

108
00:11:12,734 --> 00:11:15,984
‫دخان أبيض ونهر من الدم

109
00:11:18,776 --> 00:11:20,734
‫عِديني بأنك لن تضيّعيها، اتفقنا؟

110
00:11:23,400 --> 00:11:25,692
‫نعم، طبعاً، شكراً يا (لوت)

111
00:12:00,901 --> 00:12:02,234
‫- سأعود قريباً
‫- وداعاً يا (نات)

112
00:12:03,609 --> 00:12:05,776
‫- احترسي
‫- سأفعل

113
00:12:08,150 --> 00:12:09,150
‫وداعاً

114
00:12:09,651 --> 00:12:11,067
‫انتظرن، انتظرنني!

115
00:12:11,776 --> 00:12:12,776
‫سأرافقكن

116
00:12:16,150 --> 00:12:18,150
‫(بين)... أيها المدرب...

117
00:12:19,150 --> 00:12:20,943
‫أرجوك ألا تحاول إقناعي بالعدول عن هذا
‫اتفقنا؟

118
00:12:21,609 --> 00:12:23,776
‫فكرت في الأمر ملياً وأنا...

119
00:12:24,484 --> 00:12:26,567
‫أشعر بأنّ فريقي بحاجة ماسة إليّ الآن

120
00:12:28,776 --> 00:12:29,776
‫عجباً!

121
00:12:31,442 --> 00:12:32,943
‫حسناً، هذا...

122
00:12:36,025 --> 00:12:38,484
‫أتعلمين؟ هذه شجاعة منك يا (ميستي)

123
00:12:40,150 --> 00:12:41,734
‫سأحاول أقصى جهدي
‫أن أتدبّر الأمور بغيابك

124
00:12:43,651 --> 00:12:46,484
‫سأعود لأجلك، أعدك

125
00:12:48,025 --> 00:12:49,025
‫حسناً

126
00:13:18,108 --> 00:13:19,234
‫شكراً

127
00:13:56,817 --> 00:13:59,150
‫أي جزء من "أسرعي" لم تفهماه؟

128
00:13:59,275 --> 00:14:02,526
‫هل نجح ابتزازك أخيراً
‫بِحثّك على الالتزام بالمواعيد؟

129
00:14:03,024 --> 00:14:08,734
‫آسفة، ولكن جميعنا لدينا عائلات وحياة، اتفقنا؟
‫لا يمكننا التسلل من النافذة متى شئنا

130
00:14:09,776 --> 00:14:13,108
‫- آسفة، لم أعنِ الأمر هكذا
‫- أين المال؟

131
00:14:18,526 --> 00:14:19,526
‫ها هنا

132
00:14:22,776 --> 00:14:24,024
‫هذا مبلغ 50 ألفاً؟

133
00:14:24,400 --> 00:14:26,442
‫نعم، بأوراق من فئة 100 دولار

134
00:14:26,567 --> 00:14:29,108
‫هذا مخيّب للآمال
‫مقارنةً مع ما نراه في أفلام السطو

135
00:14:30,317 --> 00:14:32,192
‫- هل أحضرتِ جهاز التعقّب؟
‫- نعم

136
00:14:32,317 --> 00:14:34,024
‫إنه من أكثر أغراض موقع (أمازون) مبيعاً

137
00:14:34,400 --> 00:14:37,651
‫يبدو أنّ تعقّب الناس سراً
‫أمر رائج جداً الآن

138
00:14:38,192 --> 00:14:41,317
‫حسناً، علينا وضع الجهاز بين أوراق النقود

139
00:14:41,484 --> 00:14:44,108
‫لا، سيرونه حين يعدّون المال

140
00:14:44,359 --> 00:14:45,943
‫سيرونه في الحقيبة أيضاً

141
00:14:46,067 --> 00:14:48,024
‫إذاً كانت فكرتك البارزة رديئة؟

142
00:14:48,651 --> 00:14:53,317
‫ليست رديئة وإنما اعتقدت
‫أنّ كومة النقود ستكون أكبر، مثل...

143
00:14:54,317 --> 00:14:57,025
‫حسناً، علينا ملء الحقيبة بأغراض أخرى

144
00:14:57,901 --> 00:14:59,692
‫أتعلمان؟ مثل...

145
00:15:00,400 --> 00:15:03,651
‫كلما اضطر إلى الخوض في أغراض أكثر...
‫أليس كذلك؟

146
00:15:03,817 --> 00:15:05,359
‫فلنحضر بعض المناشف

147
00:15:06,484 --> 00:15:10,400
‫حسناً، قمامة
‫يبدو هذا جيداً

148
00:15:13,234 --> 00:15:15,024
‫- حسناً
‫- من أين أحضرت هذه؟

149
00:15:15,275 --> 00:15:18,234
‫حقيبة رفضها موقع (إتسي) يا (شونا)؟

150
00:15:18,359 --> 00:15:21,024
‫صنعتها ابنتي في يوم عيد الآباء
‫حين كانت لا تزال ظريفة

151
00:15:21,108 --> 00:15:23,192
‫أخذتها من (جيف) للاحتفاظ بها كغرض مميز

152
00:15:24,317 --> 00:15:26,442
‫لستِ عاطفية كزوجك؟

153
00:15:29,108 --> 00:15:30,776
‫إنني أحاول مساعدتكما

154
00:15:34,150 --> 00:15:35,150
‫هل هذا جيد؟

155
00:15:37,024 --> 00:15:39,317
‫كإبرة في كومة قش

156
00:15:39,817 --> 00:15:42,609
‫هلا نذهب الآن؟
‫أنا متشوّقة للقاء ذلك اللعين

157
00:15:42,984 --> 00:15:45,567
‫- أعطيني المفاتيح
‫- ماذا؟ لماذا؟

158
00:15:47,150 --> 00:15:49,901
‫أحضرت المال وسأقوم بتوصيله

159
00:15:54,275 --> 00:15:56,150
‫لا، لا بأس، لا بأس
‫إنها سيارتي العزيزة

160
00:15:57,317 --> 00:16:00,108
‫حسناً، وافياني بعد شارع واحد
‫شرقي تقاطع (كارلايل) و(ديوالت)

161
00:16:00,234 --> 00:16:01,359
‫ولا تماطلا

162
00:16:09,692 --> 00:16:11,817
‫مهلاً، كيف تشغّلين هذه السيارة اللعينة؟

163
00:16:13,192 --> 00:16:15,442
‫اسمعي، سيتجه الكل إلى البحيرة

164
00:16:15,567 --> 00:16:19,692
‫- سأذهب لتغيير ملابسي
‫- لا، ستخبرينني أخيراً بما يجري

165
00:16:20,984 --> 00:16:22,024
‫ماذا؟

166
00:16:22,275 --> 00:16:23,275
‫عمّ تتحدثين؟

167
00:16:25,234 --> 00:16:26,984
‫(جاكي)، لا يجري شيء

168
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
‫حسناً

169
00:16:31,067 --> 00:16:32,067
‫كاذبة

170
00:16:33,150 --> 00:16:36,192
‫لا، لا، لا يمكنك...

171
00:16:36,817 --> 00:16:39,442
‫يا للهول، لمَ هذه ثقيلة هكذا؟

172
00:16:39,692 --> 00:16:42,192
‫- هل انتهيتِ؟
‫- كلا، لم أنتهِ

173
00:16:42,901 --> 00:16:46,776
‫من الواضح أنك تخفين شيئاً عني
‫وهذا يدفعني إلى الجنون

174
00:16:48,859 --> 00:16:52,984
‫أتذكرين حين انفصل والداكِ لأول مرة
‫وأخبرتني بأنك والدك يغيب كثيراً

175
00:16:53,067 --> 00:16:56,024
‫لأنه حظي بوظيفة جديدة
‫كرئيس (هيلو كيتي)؟

176
00:16:56,192 --> 00:16:58,150
‫كان هذا مقنعاً أكثر مما تقولينه الآن

177
00:16:59,150 --> 00:17:03,025
‫(شونا)، رأيتك تتسلّلين خارجاً
‫وتتهامسين مع (تايسا)

178
00:17:03,150 --> 00:17:06,734
‫ناهيك عن تصرفك بجفاء وغرابة معي
‫طوال أسابيع...

179
00:17:06,859 --> 00:17:09,359
‫لذا اعترفي!

180
00:17:12,859 --> 00:17:15,024
‫هل ستخفين أسراراً عني فعلاً هنا؟

181
00:17:16,943 --> 00:17:17,943
‫ماذا فعلتُ؟

182
00:17:19,817 --> 00:17:22,150
‫متى ما عدتِ تريدينني
‫أن أكون صديقتك المقرّبة؟

183
00:17:30,484 --> 00:17:31,526
‫أنا حامل

184
00:17:34,526 --> 00:17:35,526
‫ماذا؟

185
00:17:36,025 --> 00:17:38,567
‫عرفَت (تايسا) بالأمر
‫حين ضبطَتني أزيّف حلول الدورة

186
00:17:40,275 --> 00:17:41,275
‫أعني...

187
00:17:42,901 --> 00:17:45,192
‫كيف؟ كيف حدث هذا؟

188
00:17:47,943 --> 00:17:50,108
‫- حين يقوم رجل وامرأة...
‫- لا

189
00:17:50,943 --> 00:17:51,943
‫أعني...

190
00:17:54,692 --> 00:17:57,234
‫فقدتِ عذريتك بدون أن تخبريني

191
00:17:58,359 --> 00:17:59,651
‫مع مَن؟

192
00:18:02,442 --> 00:18:03,442
‫(راندي)

193
00:18:05,651 --> 00:18:06,651
‫(راندي)؟

194
00:18:09,567 --> 00:18:12,192
‫عجباً! حسناً

195
00:18:13,484 --> 00:18:14,484
‫عذريتك...

196
00:18:17,484 --> 00:18:20,526
‫(راندي)، حمل...
‫لديّ العديد من الأسئلة

197
00:18:20,817 --> 00:18:21,901
‫أعني كيف...

198
00:18:28,734 --> 00:18:29,734
‫لا تقلقي

199
00:18:30,609 --> 00:18:31,901
‫سنخوض هذا معاً

200
00:18:58,984 --> 00:19:02,734
‫"حاوية التبرع بالملابس"

201
00:19:09,651 --> 00:19:12,817
‫قالت لنا ألا نتأخر
‫كم يستغرق بلوغ شارع؟

202
00:19:13,067 --> 00:19:16,817
‫- ربما توقَفت جانباً لتعاطي المخدرات
‫- يا  إلهي! آمل أنها لم تفعل

203
00:19:18,150 --> 00:19:20,359
‫الحصة التي اقتطعتها من مالي
‫للترشح لمنصب السيناتور

204
00:19:20,484 --> 00:19:22,275
‫لن تكفي لتسديد كلفة دخولها
‫مركز إعادة التأهيل مجدداً

205
00:19:22,817 --> 00:19:26,442
‫- تباً يا (تاي)، هل فعلتِ ذلك حقاً؟
‫- نعم

206
00:19:27,192 --> 00:19:28,192
‫لماذا؟

207
00:19:29,943 --> 00:19:32,817
‫أنك تمكّنينها بذلك
‫من إعادة أنماط التصرفات عينها

208
00:19:33,692 --> 00:19:36,192
‫عليها تعلّم مواجهة مشاكلها بنفسها

209
00:19:37,651 --> 00:19:38,943
‫وماذا لو لم تفعل ذلك قط؟

210
00:19:42,150 --> 00:19:45,817
‫(شونا)، ألا تفكرين في الأمر؟

211
00:19:47,442 --> 00:19:52,108
‫لديّ (سيمون) و(سامي)
‫وأنتِ لديك (جيف) و(كالي)

212
00:19:53,317 --> 00:19:55,651
‫هل فعلنا شيئاً لنستحق هذا؟

213
00:19:57,400 --> 00:19:59,567
‫ولكن كان هذا قدرنا، أليس كذلك؟

214
00:20:02,859 --> 00:20:04,025
‫ماذا تملك (ناتالي)؟

215
00:20:05,400 --> 00:20:08,984
‫سوى (ترافيس)
‫وكلانا تعرف أنها كانت علاقة فاشلة

216
00:20:10,609 --> 00:20:12,024
‫مَن لديها فعلاً؟

217
00:20:14,943 --> 00:20:15,943
‫لا أحد

218
00:20:17,024 --> 00:20:18,734
‫والآن فقدَت المزيد

219
00:20:21,776 --> 00:20:23,484
‫لما كنا هنا لولاها

220
00:20:25,192 --> 00:20:27,442
‫لذا أفعل ما بوسعي فعله
‫ليس لأجلها فقط بل لأجلي

221
00:20:34,317 --> 00:20:36,067
‫ما الذي أخّرك هكذا؟

222
00:20:37,734 --> 00:20:39,526
‫توقفت عند محطة وقود

223
00:20:40,024 --> 00:20:43,567
‫- ولكن لم أعثر على أي أكواب
‫- ماذا؟

224
00:20:44,776 --> 00:20:49,359
‫أين عثرتِ على محطة وقود في (جيرسي)
‫تبيع الكحول في الثانية فجراً؟

225
00:20:49,567 --> 00:20:50,943
‫اشتريت الزجاجة من موظف

226
00:20:51,150 --> 00:20:53,651
‫وإلا كيف تعتقدين أنهم يتحمّلون النوبة الليلية؟

227
00:20:54,359 --> 00:20:55,651
‫هل رأيتِ أحداً في موقع التسليم؟

228
00:20:55,901 --> 00:20:58,484
‫لو رأيت أحداً، لأخبرتك بذلك يا (تاي)

229
00:20:59,817 --> 00:21:01,025
‫ناوليني إياها

230
00:21:04,484 --> 00:21:06,526
‫هيا أيها اللعين، خذ المال

231
00:21:14,609 --> 00:21:16,484
‫في الواقع، فتيات الكشافة...

232
00:21:16,859 --> 00:21:18,275
‫ما هذا بحقك؟

233
00:21:20,108 --> 00:21:21,150
‫أعطتني إياها (لوتي)

234
00:21:22,024 --> 00:21:23,984
‫- هل أنت جادة؟
‫- ماذا؟

235
00:21:24,692 --> 00:21:27,943
‫أعني لو كان هذا فيلم رعب
‫لكانت هي الشريرة فيه

236
00:21:28,025 --> 00:21:30,817
‫لو كان هذا فيلم رعب
‫لكنتِ أول مَن يموت

237
00:21:31,526 --> 00:21:34,192
‫- لماذا؟ لأنني سوداء البشرة؟
‫- لا، بل لأنك شكّاكة

238
00:21:34,400 --> 00:21:37,192
‫دائماً ما يموت الشكّاكون أولاً
‫ويظل البقية يرتكبون الحماقات

239
00:21:37,317 --> 00:21:39,359
‫إلى أن يموتوا بشكل وحشي
‫بدون وجود ضرورة لذلك

240
00:21:40,734 --> 00:21:43,859
‫مهلاً، لمَ تموت الشخصية السوداء أولاً دائماً؟

241
00:21:46,067 --> 00:21:50,400
‫بأي حال، للمعلومات، توقعت (لوتي)
‫مَن ستفوز بلقب ملِكة الحفل العام الماضي

242
00:21:50,526 --> 00:21:52,317
‫وبفضيحة السيد (جينكينز)

243
00:21:54,609 --> 00:21:56,317
‫ماذا؟ لقد فعلَت

244
00:21:56,984 --> 00:21:59,943
‫استرخي، يا للهول!
‫كم أنت جادة حيال هذه المسألة!

245
00:22:06,776 --> 00:22:08,442
‫(ميستي)!

246
00:22:08,567 --> 00:22:11,609
‫بحق السماء يا (ميستي)!

247
00:22:13,025 --> 00:22:14,526
‫مرحباً يا (كيفن تان)

248
00:22:16,776 --> 00:22:20,943
‫- أعلم أنك تستطيعين سماعي
‫- لسوء الحظ

249
00:22:32,776 --> 00:22:34,150
‫هذا غير مقبول

250
00:22:34,526 --> 00:22:36,984
‫ابتزازنا... لا بأس بهذا

251
00:22:37,275 --> 00:22:39,400
‫وإنما إنها الساعة 34:3

252
00:22:40,025 --> 00:22:45,400
‫لمَ طلب منا الحضور في الساعة الثانية
‫إن كان سيبقينا منتظرات؟ هذا...

253
00:22:47,817 --> 00:22:51,067
‫ربما يفتّش المنطقة للحرص
‫على عدم تربّصنا به

254
00:22:51,192 --> 00:22:54,484
‫حسناً، فليعثر علينا إذاً
‫لستُ منبهرة

255
00:22:54,734 --> 00:22:56,275
‫ربما عليك التخفيف من الشرب؟

256
00:22:57,609 --> 00:23:01,817
‫- لماذا؟ فالوضع سيئ أساساً
‫- بل سيصبح إن ظللتِ تشربين بهذه الوتيرة

257
00:23:02,024 --> 00:23:03,317
‫حسناً، أنتِ محقة

258
00:23:04,150 --> 00:23:06,734
‫علينا استغلال هذا الوقت القيّم

259
00:23:07,651 --> 00:23:09,484
‫(تاي)، كيف حال زوجتك وابنك؟

260
00:23:10,859 --> 00:23:11,859
‫بخير

261
00:23:13,609 --> 00:23:15,484
‫والحملة؟

262
00:23:17,526 --> 00:23:18,651
‫هل تجري بخير أيضاً؟

263
00:23:18,859 --> 00:23:20,108
‫- إنها بخير فحسب؟
‫- بخير

264
00:23:21,943 --> 00:23:25,067
‫إذاً ماذا أصاب يدك؟

265
00:23:27,609 --> 00:23:29,275
‫لا شيء، إنها...

266
00:23:29,901 --> 00:23:30,984
‫هذا لا شيء

267
00:23:31,651 --> 00:23:33,734
‫حسناً، كانت هذه محادثة رائعة

268
00:23:33,859 --> 00:23:37,526
‫إن كان أحد يريد أن يستعلم عني
‫فلقد كنت...

269
00:23:39,275 --> 00:23:41,192
‫أضاجع (كيفن تان)

270
00:23:41,901 --> 00:23:43,192
‫(كيفن تان)؟

271
00:23:43,817 --> 00:23:45,025
‫الولد غريب الأطوار؟

272
00:23:45,359 --> 00:23:46,901
‫بات شرطياً الآن

273
00:23:47,317 --> 00:23:51,901
‫- هل تمازحينني؟
‫- لا، وَلديه ولدان و...

274
00:23:52,734 --> 00:23:55,192
‫يا للهول! يبدو هذا معقّداً بعض الشيء

275
00:23:56,817 --> 00:23:59,150
‫ليس بنظري، إنه...

276
00:23:59,651 --> 00:24:01,484
‫في الواقع إنه...

277
00:24:03,651 --> 00:24:04,651
‫لطيف

278
00:24:08,734 --> 00:24:11,817
‫- أعجبني هذا، أعتقد أنه رائع، نعم
‫- نعم

279
00:24:13,025 --> 00:24:14,150
‫مهلاً، إنه يتحرك

280
00:24:14,484 --> 00:24:15,484
‫حسناً، هيا بنا

281
00:24:15,734 --> 00:24:17,692
‫لا، لا، لا، في الواقع
‫ربما لا يجدر بي تولي القيادة

282
00:24:17,817 --> 00:24:20,150
‫لأننا إن متنا، فلن نعرف أبداً
‫مَن يفعل هذا

283
00:24:20,275 --> 00:24:22,108
‫- حسناً، اخرجي
‫- سأتولى القيادة

284
00:24:22,234 --> 00:24:23,484
‫- لا
‫- لا، لا

285
00:24:34,817 --> 00:24:35,817
‫هل تسمع هذا؟

286
00:24:36,067 --> 00:24:38,275
‫- لا أسمع شيئاً
‫- بالضبط

287
00:24:57,024 --> 00:24:58,484
‫أنا مسرورة جداً لأنك بقيت

288
00:25:05,150 --> 00:25:09,359
‫- مهلاً، ماذا لو أتى أحدهم...
‫- ذهبوا جميعاً إلى البحيرة

289
00:25:10,275 --> 00:25:13,567
‫ما عدا المدرب الذي يجاس في الخارج
‫ويستمتع بحياته الجديدة بدون (ميستي)

290
00:25:14,067 --> 00:25:16,692
‫وسنسمعه بأي حال إن اقترب، لذا...

291
00:25:17,567 --> 00:25:18,776
‫أظن أننا بوضع جيد

292
00:25:34,484 --> 00:25:35,943
‫(نات)، (نات)، اسمعي

293
00:25:36,025 --> 00:25:40,067
‫- ألم يعجبك ما كنت...؟
‫- لا، لا، لا، ليس الأمر كذلك

294
00:25:41,484 --> 00:25:42,943
‫علينا...

295
00:25:45,150 --> 00:25:46,150
‫انتظري

296
00:25:56,108 --> 00:26:01,234
‫- هل تريدني أن أساعدك؟
‫- لا، لا، لا بأس

297
00:26:03,108 --> 00:26:06,150
‫- يصعب التعامل معها أحياناً
‫- سأتولى الأمر

298
00:26:30,484 --> 00:26:32,359
‫أريدك بشدة

299
00:26:36,859 --> 00:26:43,484
‫- لا داعي لكي تتحدثي هكذا
‫- آسفة وإنما...

300
00:26:45,651 --> 00:26:46,776
‫هل أنت مستعد؟

301
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
‫تباً!

302
00:27:07,359 --> 00:27:08,567
‫هل يجدر بي...؟

303
00:27:09,317 --> 00:27:11,275
‫لا، لا بأس

304
00:27:15,692 --> 00:27:16,692
‫تباً!

305
00:27:18,192 --> 00:27:21,024
‫- لا بأس يا (ترافيس)، لا عليك
‫- آسف

306
00:27:29,192 --> 00:27:31,192
‫- أين تذهب؟
‫- لا أعلم

307
00:27:31,484 --> 00:27:32,776
‫اتفقنا؟ أنا...

308
00:27:33,984 --> 00:27:35,024
‫آسف

309
00:27:36,108 --> 00:27:39,359
‫وإنما عليّ الذهاب، آسف

310
00:27:51,901 --> 00:27:53,359
‫إذاً...

311
00:27:54,359 --> 00:27:55,442
‫أخبريني بكل شيء

312
00:27:57,776 --> 00:28:00,692
‫هل كان ذلك جيداً؟

313
00:28:03,984 --> 00:28:07,234
‫لا أعلم، لم يحدث ذلك إلا هذه المرة

314
00:28:09,024 --> 00:28:13,609
‫تألّمت قليلاً
‫ولم يدُم الأمر إلا ثلاث دقائق

315
00:28:15,024 --> 00:28:16,024
‫(راندي)!

316
00:28:18,400 --> 00:28:20,609
‫يا للهول! بوسعي تصوّر الأمر الآن

317
00:28:21,567 --> 00:28:22,984
‫مؤخرته الصغيرة...

318
00:28:23,067 --> 00:28:26,692
‫- موجودة هناك... تتحرك...
‫- (جاكي)، توقفي

319
00:28:27,025 --> 00:28:28,025
‫توقفي!

320
00:28:29,275 --> 00:28:32,776
‫ومتى حدث هذا؟ كيف فاتني الأمر؟

321
00:28:33,484 --> 00:28:35,692
‫حياتي لا تقتصر عليك، كما تعلمين

322
00:28:39,692 --> 00:28:41,943
‫حدث ذلك في ليلة عيد ميلاد (ماري)

323
00:28:42,984 --> 00:28:45,024
‫غادرتِ أنتِ و(جيف) باكراً
‫أتذكرين هذا؟

324
00:28:46,400 --> 00:28:48,234
‫ومن ثم شربت الكثير من شراب (ماليبو) بالحليب...

325
00:28:48,400 --> 00:28:49,943
‫قلتُ لك أن تكفّي عن شربه

326
00:28:50,192 --> 00:28:55,484
‫بالغالب لأنه مقرف وليس لأنني اعتقدتُ
‫أنه سيؤدي إلى حملك بثمرة حبّك من (راندي والش)

327
00:28:57,108 --> 00:28:58,108
‫عُلم

328
00:29:05,901 --> 00:29:09,234
‫هل أنت متأكدة من أنّ ذلك
‫حصل في ليلة عيد ميلاد (ماري)؟

329
00:29:10,150 --> 00:29:14,400
‫لأنني أكاد أكون جازمة أنني عدتُ
‫لإقلال (راندي) في تلك الليلة إلى منزله

330
00:29:14,526 --> 00:29:15,901
‫لأنه تقيّأ في حوض السباحة

331
00:29:18,943 --> 00:29:19,943
‫نعم

332
00:29:20,484 --> 00:29:22,484
‫كان كلانا ثملاً جداً، على ما أعتقد

333
00:29:24,234 --> 00:29:26,108
‫كم كانت ليلة مميزة! أليس كذلك؟

334
00:29:29,024 --> 00:29:30,024
‫صحيح

335
00:29:47,984 --> 00:29:49,567
‫(شونا)، ماذا ستفعلين؟

336
00:29:53,817 --> 00:29:54,817
‫بصراحة؟

337
00:29:58,317 --> 00:29:59,442
‫لا أملك أدنى فكرة

338
00:30:03,984 --> 00:30:04,984
‫اسمعن هذا

339
00:30:05,400 --> 00:30:12,108
‫بعد أن أغرِم (بول بولمن) بـ(ساندرا)
‫يستيقظ شقيقه اللعين!

340
00:30:12,526 --> 00:30:16,776
‫وتعم الفوضى، إذ يعتقد هذا الشاب
‫أنّ (ساندي) هي خطيبته

341
00:30:17,025 --> 00:30:18,984
‫ولكنها ليست مغرَمة به لذا...

342
00:30:29,984 --> 00:30:32,776
‫سنكون بخير، تخشى الذئاب البشر

343
00:30:33,234 --> 00:30:35,024
‫وبالإضافة، لا يبدو أنها قريبة جداً

344
00:30:40,609 --> 00:30:45,025
‫يمكننا التناوب على الحراسة لتوخي السلامة
‫ولكن لا أظن لأنّ هناك ما يدعو إلى القلق

345
00:30:50,234 --> 00:30:54,901
‫أتعلمن مَن عليه أن يقلق فعلاً؟
‫نجمتنا (ساندي)

346
00:30:55,234 --> 00:30:58,484
‫لأنها لا تعرف هذا الرجل
‫وهو لم يرَها من قبل

347
00:30:58,609 --> 00:30:59,776
‫وهو يتساءل مَن هذه الفتاة؟

348
00:30:59,901 --> 00:31:03,817
‫وقال طبيبه له إنه لربما يعاني فقدان الذاكرة
‫لأنه لا يذكر خطيبته!

349
00:31:07,067 --> 00:31:08,067
‫احترس

350
00:31:08,359 --> 00:31:09,526
‫ربما علينا...

351
00:31:09,984 --> 00:31:11,442
‫نديرها قليلاً

352
00:31:12,984 --> 00:31:14,150
‫أظن أنها عالقة

353
00:31:14,609 --> 00:31:18,067
‫- لمَ لا تبتعدين قليلاً وسأجرّب خدعة قديمة
‫- ماذا تريدين مني؟

354
00:31:18,609 --> 00:31:19,859
‫ما هي الخدعة؟

355
00:31:22,317 --> 00:31:26,192
‫في الواقع، أريدك أن تخبريني بالحقيقة

356
00:31:28,651 --> 00:31:29,651
‫حسناً

357
00:31:31,150 --> 00:31:32,651
‫قَصة شعرك لا تناسبك

358
00:31:37,192 --> 00:31:41,234
‫إن لم تكن الطريقة السهلة ستجدي نفعاً
‫فهل من شيء آخر ينبغي بي تجربته؟

359
00:31:44,484 --> 00:31:45,984
‫سبب وجودك هنا بسيط

360
00:31:46,567 --> 00:31:48,025
‫أنا أحمي صديقاتي

361
00:31:49,442 --> 00:31:53,692
‫لأنني جمعتُ كل الأدلة معاً
‫وكل الطرق تقود إليك

362
00:31:54,484 --> 00:31:58,024
‫لقد كنت تبتزّيننا وتتعقّبيننا

363
00:31:59,067 --> 00:32:00,692
‫وأعلم أنك قتلتِ (ترافيس)

364
00:32:00,817 --> 00:32:02,692
‫عجباً، هذا جنوني!

365
00:32:03,901 --> 00:32:05,024
‫ابتزاز؟

366
00:32:06,943 --> 00:32:08,442
‫فيمَ تفكرين حتى؟

367
00:32:09,108 --> 00:32:11,609
‫- لم أقتل أحداً...
‫- لا تتعبي نفسك

368
00:32:12,317 --> 00:32:13,984
‫كلانا تعرف بما فعلتِه

369
00:32:14,651 --> 00:32:16,442
‫لا، بل أنت تعتقدين أنني كنت الفاعلة

370
00:32:17,567 --> 00:32:21,067
‫لو كنتِ متأكدة فعلاً، لما كنتُ هنا

371
00:32:23,651 --> 00:32:25,484
‫تبدين هادئة على نحو مفاجئ، بالمناسبة

372
00:32:26,150 --> 00:32:28,024
‫هذه ليست أول مرة
‫يحتجزني فيها أحد كرهينة

373
00:32:28,651 --> 00:32:33,108
‫رائع، كيف عرفتِ بأمر الرمز؟

374
00:32:35,484 --> 00:32:36,484
‫أي رمز؟

375
00:32:39,484 --> 00:32:46,984
‫كل ما أعرفه هو أنّ (تايسا ترنر)
‫قد عيّنتني لأبحث عن كل مَن عاد من البراري

376
00:32:48,067 --> 00:32:51,234
‫لأعرف إن كان أحد منهم سيتحدث
‫ويُفسد عليها حملتها الانتخابية

377
00:32:53,234 --> 00:32:57,192
‫وبالمناسبة، (ترافيس) قد قتِل فعلاً

378
00:32:58,817 --> 00:33:01,192
‫ربما لستِ متأكدة من هذا ولكنني متأكدة

379
00:33:02,984 --> 00:33:03,984
‫وكيف ذلك؟

380
00:33:05,609 --> 00:33:11,275
‫لا، لا، لا، فهذا ما أسميه بالنفوذ للمساومة
‫في مجال عملي

381
00:33:14,776 --> 00:33:16,776
‫أطلقي سراحي وسأخبرك بكل ما أعرفه

382
00:33:18,275 --> 00:33:21,192
‫في الواقع، كلتانا في الصف عينه يا (ميستي)

383
00:33:21,776 --> 00:33:23,192
‫يجب أن نكون شريكتين في هذه المسألة

384
00:33:25,108 --> 00:33:27,317
‫وسنعرف مَن قتل (ترافيس) معاً

385
00:33:27,776 --> 00:33:28,776
‫اتفقنا؟

386
00:33:33,317 --> 00:33:36,776
‫ماذا حدث للشخص
‫الذي احتجزك كرهينة قبلي؟

387
00:33:37,567 --> 00:33:39,234
‫عاش بسعادة إلى الأبد

388
00:33:43,609 --> 00:33:44,609
‫هذا ممتع

389
00:33:47,943 --> 00:33:48,984
‫ولكنك مخطئة

390
00:33:49,317 --> 00:33:54,317
‫لن تملكي نفوذ المساومة
‫إلا إن لم أكن راغبة في حملك على الكلام

391
00:33:55,275 --> 00:34:00,609
‫ما يعني في هذه الحالة
‫أنك لا تملكين أي نفوذ إطلاقاً

392
00:34:22,234 --> 00:34:23,234
‫مرحباً

393
00:34:26,275 --> 00:34:29,901
‫آسف، أردتُ استعارة سكين الصيد فحسب

394
00:34:30,024 --> 00:34:33,024
‫لا يُفترض بك تفتيش أغراض الآخرين الخاصة
‫كما تعلم

395
00:34:35,024 --> 00:34:36,025
‫لمَ تريدها؟

396
00:34:38,817 --> 00:34:41,400
‫أعمل على مشروع فني
‫ربما هذا غباء

397
00:34:50,859 --> 00:34:52,484
‫احترس فحسب، اتفقنا؟

398
00:35:21,484 --> 00:35:23,108
‫هيا، هيا، عند الناصية

399
00:35:26,317 --> 00:35:28,442
‫أهذا ما يُفترض به أن يحدث؟
‫ماذا يجري؟

400
00:35:29,901 --> 00:35:31,609
‫لا بد من أنّ هذا السائق مطلع على الأمر

401
00:35:40,984 --> 00:35:45,359
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟
‫(ناتالي)!

402
00:35:45,484 --> 00:35:47,234
‫- حسناً، أظن أننا سنذهب الآن
‫- لا، لا، لا

403
00:35:47,359 --> 00:35:49,859
‫- هيا بنا، فلنترجّل من السيارة
‫- تباً!

404
00:35:52,734 --> 00:35:55,150
‫لقد كنت تبتزّنا
‫أو أنك تعرف مَن كان يفعل ذلك

405
00:35:55,442 --> 00:35:57,150
‫- لا، وإنما أعمل هنا فحسب
‫- أيهما الخيار الصحيح؟

406
00:35:57,275 --> 00:35:59,651
‫- لا تكذب عليّ!
‫- (ناتالي)، توقفي

407
00:35:59,776 --> 00:36:01,275
‫(ناتالي)، أرجوك، اتركي المسدس

408
00:36:01,400 --> 00:36:03,859
‫أرجوك لا تطلقي النار علي
‫خذي الشاحنة فقط، خذيها

409
00:36:06,692 --> 00:36:08,442
‫- مهلاً!
‫- ها هو، ها هو! خذي المفاتيح

410
00:36:08,859 --> 00:36:11,234
‫- خذي السيارة إلى الأمام
‫- حسناً

411
00:36:26,025 --> 00:36:28,526
‫تولي الجانب
‫وسأتعقّبه كما أفعل في المباريات

412
00:37:11,567 --> 00:37:12,567
‫"للموظفين فقط"

413
00:37:30,526 --> 00:37:31,526
‫لا!

414
00:37:34,526 --> 00:37:36,024
‫يا للهول يا (ناتالي)!

415
00:37:36,901 --> 00:37:37,901
‫تباً!

416
00:37:41,234 --> 00:37:42,651
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ بحقك؟

417
00:37:52,943 --> 00:37:55,442
‫- (تاي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

418
00:37:56,734 --> 00:38:00,192
‫يا للهول! ماذا سنفعل الآن؟

419
00:38:01,024 --> 00:38:02,984
‫لقد ألقى كل أغراضنا خارجاً

420
00:38:06,024 --> 00:38:07,609
‫ألديكما أي أفكار جيدة أخرى؟

421
00:38:09,526 --> 00:38:11,484
‫سنبحث عن سافل مغطى بالبريق

422
00:38:19,734 --> 00:38:22,317
‫- لم أكن سأقتله
‫- حقاً؟

423
00:38:23,150 --> 00:38:26,901
‫ماذا كانت خطتك إذاً؟
‫إصابته في ساقه عبر الزجاج الخلفي؟

424
00:38:27,526 --> 00:38:31,651
‫إذ شعرتُ لبرهة
‫بأننا سنُسجن جميعاً بتهمة القتل

425
00:38:34,817 --> 00:38:36,817
‫وكأننا لم نفعل ما هو أسوأ بكثير

426
00:38:37,442 --> 00:38:39,859
‫تكلّمي بالنيابة عن نفسك يا (ناتالي)

427
00:38:41,024 --> 00:38:45,526
‫لا تجرّينا إلى وحول ذنوبك التي لا تنتهي

428
00:38:47,067 --> 00:38:49,067
‫على الأقل بتنا نعرف أنه رجل

429
00:38:49,984 --> 00:38:53,067
‫لا، لسنا متأكدات
‫ربما يتعامل مع أحد ما

430
00:38:53,776 --> 00:38:56,692
‫وتتضمن الاحتمالات تلك المراسلة المزعجة

431
00:38:57,526 --> 00:38:59,692
‫أياً كان فقد سلبنا 50 ألفاً

432
00:39:00,150 --> 00:39:01,609
‫ويعرف أننا نلاحقه

433
00:39:03,150 --> 00:39:05,901
‫ماذا لو نشر أسرارنا لمجرد إغاظتنا؟

434
00:39:08,943 --> 00:39:10,776
‫لن أسمح بحدوث ذلك

435
00:39:11,108 --> 00:39:12,609
‫لن تسمحي بحدوث ذلك؟

436
00:39:12,859 --> 00:39:18,776
‫حسناً، إذاً هل ستحملين قاذفة لهب
‫وتجولين في الشارع 9 وتطرقين الأبواب؟

437
00:39:21,025 --> 00:39:22,150
‫توقفي جانباً

438
00:39:22,984 --> 00:39:24,817
‫توقفي جانباً وإلا سأقفز من السيارة

439
00:39:25,359 --> 00:39:26,484
‫يا إلهي!

440
00:39:29,150 --> 00:39:30,859
‫أنتما لا تفهمان حقيقة الأمر
‫أليس كذلك؟

441
00:39:31,609 --> 00:39:34,776
‫هذا ليس لأجلنا بل لأجل (ترافيس)

442
00:39:34,901 --> 00:39:38,776
‫(نات)، لسنا متأكدات حتى
‫من ارتباط موته بأي مما يحدث

443
00:39:39,067 --> 00:39:40,859
‫بل هو كذلك بالتأكيد!

444
00:39:41,275 --> 00:39:43,984
‫أنتما لا تعرفان (ترافيس) كما أعرفه

445
00:39:44,192 --> 00:39:47,442
‫لما أقدم على قتل نفسه
‫هل تفهمان هذا؟

446
00:39:47,776 --> 00:39:49,651
‫وأعرف أنكما تعتقدان أنني مجنونة

447
00:39:49,859 --> 00:39:53,567
‫ولكن أتعلمان ما أراه؟
‫أنتما بوضع مزرٍ مثلي تماماً

448
00:39:53,692 --> 00:39:55,651
‫وإنما أنتما أكثر براعة مني
‫بالكذب على نفسيكما

449
00:39:55,776 --> 00:39:59,692
‫لستما بحالة سليمة أو مستقرّة
‫بل تعيشان على الهامش مثلي تماماً

450
00:39:59,817 --> 00:40:02,067
‫إن كنتما لن تساعداني في الخطة
‫فسأنفّذها بمفردي

451
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
‫(ناتالي)!

452
00:40:27,484 --> 00:40:28,776
‫لا تشربي منها أبداً

453
00:40:29,234 --> 00:40:30,692
‫بالفعل، فحتى رائحتها غريبة

454
00:40:31,817 --> 00:40:35,108
‫ماذا قالت (لوتي) إنها رأت في حلمها؟
‫نهراً من الدم؟

455
00:40:36,275 --> 00:40:38,067
‫وسحابة من الدخان الأحمر

456
00:40:38,984 --> 00:40:43,024
‫نعم، وحلمتُ ليلة البارحة
‫بأنني كنت أتزلج على الماء مع الأميرة (ديانا)...

457
00:40:43,734 --> 00:40:48,024
‫أظن أنّ الترسبات المعدنية تغيّر لون الماء
‫ربما مثل الحديد؟

458
00:40:48,651 --> 00:40:50,317
‫أنا متأكدة من أنّ هذا هو السبب إذاً

459
00:40:51,984 --> 00:40:54,359
‫حسناً، كان هذا انعطاف ممتع عن طريقنا
‫ولكن علينا مواصلة التقدّم

460
00:40:59,359 --> 00:41:00,359
‫يا صديقاتي؟

461
00:41:11,526 --> 00:41:14,275
‫لا بد من أنّ الحديد يؤثّر على البوصلة
‫صحيح؟

462
00:41:15,275 --> 00:41:17,024
‫لا أعلم، ربما؟

463
00:41:17,776 --> 00:41:21,067
‫ربما ستعمل البوصلة مجدداً
‫حين نبتعد عن هذه المياه

464
00:41:27,901 --> 00:41:29,859
‫بجدية؟ ماذا؟

465
00:41:31,526 --> 00:41:32,609
‫هل علينا...؟

466
00:41:34,234 --> 00:41:36,692
‫لا أعلم، ربما علينا التفكير
‫في أن نعود أدراجنا

467
00:41:37,442 --> 00:41:39,150
‫علينا الابتعاد عن هذا المكان فحسب

468
00:41:40,859 --> 00:41:42,108
‫مهلاً، فلنفكر في هذا

469
00:41:44,067 --> 00:41:45,192
‫فيمَ سنفكّر؟

470
00:41:46,776 --> 00:41:48,359
‫لا أعلم، هذا الجدول

471
00:41:50,024 --> 00:41:52,442
‫حلم (لوتي) به مصادفة كبيرة

472
00:41:52,984 --> 00:41:54,400
‫والآن تتصرف البوصلة بغرابة

473
00:41:54,526 --> 00:41:56,067
‫ماذا قالت (لوتي) حين عثرنا على الطائرة؟

474
00:41:59,817 --> 00:42:01,275
‫لم تكن تريده أن يغادر

475
00:42:03,067 --> 00:42:04,192
‫لا بد من أنكن تمازحنني

476
00:42:04,317 --> 00:42:07,776
‫- ما أعنيه هو...
‫- ماذا؟ ما الذي تعنينه؟

477
00:42:07,984 --> 00:42:10,317
‫بأنّ الغابة اللعينة لا تريدنا أن نرحل؟

478
00:42:10,442 --> 00:42:13,692
‫ألا تدركين كم يبدو هذا جنونياً؟
‫فالغابة لا تعبأ بنا

479
00:42:14,025 --> 00:42:19,692
‫وكل الترهات عن أحلام (لوتي)
‫وبشائرها السيئة وأياً كان هذا الشيء...

480
00:42:21,901 --> 00:42:24,275
‫يمكننا الصمود بدون بوصلة

481
00:42:24,484 --> 00:42:26,317
‫سنستعين بالشمس لنتجه جنوباً

482
00:42:26,442 --> 00:42:29,901
‫ويمكننا وضع أحجار متراصفة تحت الأشجار

483
00:42:30,024 --> 00:42:34,776
‫هناك حل لكل شيء وتفسير لكل شيء

484
00:42:35,024 --> 00:42:37,817
‫وبعد قولي هذا
‫أذكّركن أنّ لا أحد أجبركن على مرافقتي

485
00:42:38,024 --> 00:42:40,776
‫إن كانت إحداكن تريد أن تعود أدراجها
‫فلتتفضل

486
00:42:40,901 --> 00:42:42,776
‫ولكن لن أهدر نور النهار

487
00:43:13,275 --> 00:43:17,234
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

488
00:43:32,150 --> 00:43:33,275
‫أنت خارجة في وقت متأخر

489
00:43:33,400 --> 00:43:35,859
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتظرك

490
00:43:37,359 --> 00:43:41,359
‫إنها الرابعة فجراً
‫منذ متى وأنت تقف في مدخل بيتي؟

491
00:43:41,484 --> 00:43:45,692
‫لوقت كافٍ لاعتباري مجنوناً
‫ولكن ليس طويلاً كفاية لأعتبَر متعقّباً

492
00:43:46,275 --> 00:43:50,024
‫ماذا لو كان زوجي هنا أو ابنتي؟

493
00:43:50,108 --> 00:43:52,484
‫لم أرَ أي سيارات
‫لذا فكّرت في الوضع جيداً

494
00:43:52,609 --> 00:43:57,024
‫وهل يجعل ذلك الأمر مقبولاً؟
‫بحق السماء، اذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

495
00:43:57,108 --> 00:43:58,359
‫ماذا نفعل يا (شونا)؟

496
00:44:03,692 --> 00:44:05,943
‫ماذا نفعل؟ هل أنت جاد؟

497
00:44:07,817 --> 00:44:11,484
‫ألم تقل إنك تجاري الأمور
‫وترى ما يخبئه لك القدر؟

498
00:44:12,442 --> 00:44:15,234
‫بات يجافيني النوم وأنا أتساءل...

499
00:44:15,692 --> 00:44:18,692
‫ربما يمكننا أن نكون في علاقة جدية

500
00:44:19,400 --> 00:44:21,609
‫هذا كلام فارغ!

501
00:44:22,150 --> 00:44:25,776
‫"أنا فنان ومنفتح على العالم
‫انظري إلي!"

502
00:44:27,400 --> 00:44:30,192
‫كان كل ذلك مجرد تمثيل!

503
00:44:32,400 --> 00:44:37,567
‫كل ما يحدث هو أنك لا تسيطر على الوضع
‫وأنت غير معتاد على ذلك

504
00:44:38,943 --> 00:44:41,317
‫- اغرب...
‫- مهلاً، مهلاً!

505
00:44:42,108 --> 00:44:47,984
‫هذه محاولة جيدة
‫ولكنك تشعرين بما أشعر بأنه يحدث بيننا بالضبط

506
00:44:50,776 --> 00:44:56,024
‫كل خلية في جسدك
‫تريد أن تفجّر الوضع لترى ما سيحدث

507
00:44:56,943 --> 00:44:58,108
‫هذه طبيعتك

508
00:45:57,234 --> 00:46:00,317
‫أعلم أنكن لا تشعرن بهذا
‫ولكننا اقتربنا أكثر من العودة إلى منازلنا

509
00:46:01,067 --> 00:46:02,442
‫أعدكن بأنّ هذا سينتهي قريباً

510
00:46:02,567 --> 00:46:04,984
‫لا نحتاج إلى خطاب آخر يا (تايسا)
‫بل نحتاج إلى النوم

511
00:46:13,984 --> 00:46:15,567
‫سأتولى نوبة الحراسة الأولى الليلة

512
00:46:19,901 --> 00:46:21,984
‫سأفعل ذلك، عليكن نيل قسط من الراحة

513
00:46:42,901 --> 00:46:44,484
‫أتعلمين ما أحبه في الـ(فينتانيل)؟

514
00:46:46,275 --> 00:46:47,442
‫إنه قانوني...

515
00:46:49,234 --> 00:46:50,234
‫ولكنه مميت

516
00:46:51,192 --> 00:46:57,025
‫وحين يموت أحد منه
‫يفترضون أنه تناول جرعة مفرطة

517
00:46:58,817 --> 00:47:01,567
‫- هل تريدين حبة؟
‫- لا أحب الشوكولاتة

518
00:47:01,901 --> 00:47:03,359
‫الكل يحب الشوكولاتة

519
00:47:04,984 --> 00:47:08,651
‫وبخاصة والدك، (إيدي)، صحيح؟

520
00:47:09,567 --> 00:47:12,901
‫إنه يعيش في دار (كليف دويلنغ) التقاعدي
‫في (فلوريدا)؟

521
00:47:13,901 --> 00:47:17,734
‫أهذا هو العنوان الصحيح؟
‫الشقة 1022، شارع (باين)

522
00:47:19,275 --> 00:47:20,484
‫أنا متأكدة منه

523
00:47:21,442 --> 00:47:24,859
‫لقد تحدثت مع ممرضة والدك، (دولوريس)

524
00:47:25,651 --> 00:47:26,734
‫إنها محببة جداً

525
00:47:28,484 --> 00:47:30,526
‫غبية نوعاً ما ولكنها لطيفة

526
00:47:31,067 --> 00:47:33,067
‫بأي حال، بدأنا بالتحدث

527
00:47:33,442 --> 00:47:35,025
‫استخدمتُ اسماً مزيّفاً، بالطبع

528
00:47:35,651 --> 00:47:41,317
‫ووعدتني بأنك تحرص شخصياً
‫على أن يحصل والدك

529
00:47:41,567 --> 00:47:45,984
‫على تحليته المفضلة من ابنته المفضلة

530
00:47:46,943 --> 00:47:47,943
‫حسناً

531
00:47:49,526 --> 00:47:52,859
‫كنت في منزل (ترافيس)
‫في الليلة التي سبقت مقتله

532
00:47:53,442 --> 00:47:54,692
‫ولكنه رفض التحدث معي

533
00:47:56,651 --> 00:48:00,817
‫حتى أنني اشتريت له زجاجة ويسكي
‫لكي أحثّه على الكلام ولكن...

534
00:48:01,651 --> 00:48:02,651
‫لم يجدِ الأمر نفعاً

535
00:48:04,150 --> 00:48:05,484
‫وذهبتُ إلى منزلي بعد ذلك

536
00:48:08,943 --> 00:48:14,359
‫ولكن مثلك تماماً، بعد أن سمعتُ بوفاته
‫راودتني الشكوك

537
00:48:15,442 --> 00:48:16,943
‫وأردتُ أن أعرف المزيد

538
00:48:20,400 --> 00:48:24,359
‫إن أخبرتِني أم لا، سيفتح مكتب البريد
‫في الثامنة والنصف صباحاً

539
00:48:27,317 --> 00:48:31,400
‫تم إغلاق حساب (ترافيس) المصرفي
‫بعد وفاته مباشرة

540
00:48:33,692 --> 00:48:37,859
‫ما يعني أنّ أحداً سواه قد أفرغ حسابه

541
00:48:40,484 --> 00:48:43,108
‫وأياً مَن يمتلك ذلك المال
‫فقد قتل (ترافيس) بالتأكيد

542
00:48:54,692 --> 00:48:55,776
‫تباً! تباً!

543
00:48:56,025 --> 00:48:58,609
‫(آدم)، استيقظ، استيقظ
‫لقد غفونا، تباً!

544
00:48:59,025 --> 00:49:00,901
‫أظن أنّ (جيف) دخل إلى المنزل

545
00:49:10,108 --> 00:49:12,609
‫النافذة، عليك الخروج من النافذة

546
00:49:12,734 --> 00:49:15,400
‫لا! تباً!
‫حجاب النافذة مغلق بفعل الصدأ

547
00:49:16,317 --> 00:49:17,400
‫الخزانة

548
00:49:17,692 --> 00:49:19,025
‫- حقاً؟
‫- نعم

549
00:49:24,526 --> 00:49:25,526
‫حسناً

550
00:49:34,817 --> 00:49:36,234
‫مرحباً، آسف يا عزيزتي

551
00:49:36,817 --> 00:49:39,817
‫- لم أتعمّد إيقاظك
‫- لا عليك

552
00:49:45,192 --> 00:49:48,526
‫- هل عدتِ لتوك من المتجر؟
‫- نعم

553
00:49:48,984 --> 00:49:52,442
‫كانت ستصلنا طلبية في الصباح الباكر
‫لذا فكرت...

554
00:49:53,234 --> 00:49:55,734
‫أذكى تصرف ممكن هو أن أبقى هناك

555
00:49:56,400 --> 00:49:57,400
‫طبعاً

556
00:50:01,025 --> 00:50:03,192
‫نعم، لا تقلق حيال ذلك
‫اتركه على السرير فحسب

557
00:50:04,192 --> 00:50:09,025
‫سلة الملابس المتسخة في غرفة الغسيل
‫حسناً

558
00:50:11,651 --> 00:50:12,651
‫كيف كانت ليلتك؟

559
00:50:15,150 --> 00:50:16,150
‫مملة

560
00:50:17,901 --> 00:50:25,024
‫نامت (كالي) في منزل (إلانا)
‫وقد أعددتُ لنفسي بعض الحساء

561
00:50:26,192 --> 00:50:27,984
‫حسناً، جيد

562
00:50:30,150 --> 00:50:32,359
‫أتعلمين؟ سأستحم فحسب

563
00:50:32,943 --> 00:50:35,359
‫وأستعيد حيويتي قليلاً

564
00:50:37,067 --> 00:50:40,067
‫هل تريد تناول الفطور؟
‫يمكنني إعداد البيض

565
00:50:42,567 --> 00:50:43,817
‫يبدو هذا جيداً

566
00:50:44,734 --> 00:50:45,734
‫شكراً يا عزيزتي

567
00:51:04,567 --> 00:51:06,692
‫لم أشارك يوماً في مسرحية ساخرة من قبل

568
00:51:08,692 --> 00:51:11,067
‫حسناً، انتظر حتى تسمع صوت تدفق المياه

569
00:51:12,108 --> 00:51:14,275
‫وعدّ إلى العشرة ثم اخرج، اتفقنا؟

570
00:51:47,526 --> 00:51:49,067
‫هل لعبتِ بمسدسي؟

571
00:51:51,692 --> 00:51:53,442
‫بحق السماء!

572
00:51:54,526 --> 00:51:56,526
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ؟

573
00:51:57,609 --> 00:51:59,275
‫سطوت على متجر مشروبات كحولية

574
00:51:59,943 --> 00:52:02,067
‫- ماذا؟
‫- إنني أمازحك فحسب

575
00:52:02,317 --> 00:52:04,150
‫خرجت لأشتري السجائر

576
00:52:04,359 --> 00:52:07,984
‫وأخذته معي للحماية

577
00:52:08,067 --> 00:52:11,150
‫ثم جلست في متنزه و...

578
00:52:11,275 --> 00:52:15,609
‫رحت ألعب به قليلاً
‫فانطلقت منه رصاصة عن طريق الخطأ

579
00:52:16,150 --> 00:52:17,901
‫ولكن لا تقلق، لم يتعرض أحد للأذى

580
00:52:18,024 --> 00:52:19,567
‫فقد دخلت الرصاصة في التراب

581
00:52:19,692 --> 00:52:21,108
‫عليّ أن أبلغ عن كل رصاصة

582
00:52:21,609 --> 00:52:22,734
‫هل تدركين هذا؟

583
00:52:23,275 --> 00:52:26,484
‫- لا
‫- لا، حتماً لا، تباً!

584
00:52:27,817 --> 00:52:29,567
‫أين سقطت في المتنزه؟
‫عليك أن تريني

585
00:52:29,817 --> 00:52:33,859
‫- لا أذكر
‫- كنتِ جالسة على مقعد، صحيح؟

586
00:52:37,317 --> 00:52:39,567
‫- ألا تذكرين أين مقعد هو؟
‫- لا

587
00:52:40,108 --> 00:52:43,776
‫- هل كنت منتشية؟
‫- لا، لم أكن في الواقع

588
00:52:43,943 --> 00:52:45,651
‫إذاً لمَ تعجزين عن التذكر؟

589
00:52:46,817 --> 00:52:50,692
‫أتعلمين؟ لا، اتفقنا؟
‫لست متأكداً من أنني أصدقك

590
00:52:50,859 --> 00:52:54,609
‫ولست متأكداً إن كان ذلك مهماً
‫وإنما أخبريني بصراحة، هل ارتكبتِ جريمة؟

591
00:52:56,234 --> 00:52:57,234
‫لا

592
00:52:58,484 --> 00:52:59,484
‫تباً!

593
00:53:01,442 --> 00:53:02,567
‫أتعلمين؟

594
00:53:03,734 --> 00:53:07,317
‫اعتقدت أنّ بيننا مشاعر مميزة، اتفقنا؟

595
00:53:07,609 --> 00:53:09,526
‫- واعتقدت أنّ هذا...
‫- حقيقي؟

596
00:53:09,651 --> 00:53:11,651
‫نعم، ظننت أنه حقيقي
‫ما خطبك بحق السماء؟

597
00:53:11,817 --> 00:53:14,609
‫أكره أن أطلعك على هذا
‫ولكن كنا نتضاجع فحسب

598
00:53:15,275 --> 00:53:19,526
‫وكان إعجابك الشبابي بي ظريفاً فعلاً

599
00:53:19,984 --> 00:53:21,651
‫ولكنه أصبح الآن مثيراً للشفقة فحسب

600
00:53:26,359 --> 00:53:27,359
‫تباً لك!

601
00:55:04,067 --> 00:55:05,067
‫النجدة!

602
00:55:06,317 --> 00:55:08,024
‫فليساعدني أحد!

603
00:55:14,526 --> 00:55:15,526
‫تراجع!

604
00:55:16,984 --> 00:55:18,024
‫ابتعد!

605
00:55:19,609 --> 00:55:23,275
‫- أين (فان)؟
‫- (تايسا)، إنها هناك، اذهبي!

606
00:55:25,734 --> 00:55:26,984
‫لا

607
00:56:33,317 --> 00:56:34,484
‫لا

608
00:56:39,692 --> 00:56:42,359
‫لا!

609
00:56:42,663 --> 00:56:52,663
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

