﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:05,506
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,714 --> 00:00:08,339
‫تعلّمت أنّ الرؤى هي طريقة تواصل القدير معنا

3
00:00:10,839 --> 00:00:12,297
‫هذا الشيء فظيع

4
00:00:15,339 --> 00:00:16,422
‫لستُ مجنونة

5
00:00:16,547 --> 00:00:19,547
‫ماذا سيحدث حين يحلّ الشتاء؟
‫هل سنتضوّر جوعاً حتى الموت؟

6
00:00:19,714 --> 00:00:21,380
‫ما عاد بوسعنا الاعتماد على إنقاذنا

7
00:00:21,506 --> 00:00:25,380
‫(تاي)، إن ذهبت لتمشيط الغابات وحدك
‫كيف ستصمدين بحقك؟

8
00:00:25,589 --> 00:00:29,047
‫أياً كان ما يحدث بينك وبين (ناتالي)...
‫خذ هذه فحسب

9
00:00:29,214 --> 00:00:32,297
‫أعلم بما تشعرين يا (نات)
‫لديّ حبيب سرّي أيضاً

10
00:00:32,506 --> 00:00:35,881
‫هكذا لن أموت وأنا حامل بطفل
‫من حبيب صديقتي المقرّبة

11
00:00:37,005 --> 00:00:38,005
‫لا يمكنني القيام بهذا

12
00:00:38,714 --> 00:00:41,339
‫يبدو أنني مضطر إلى العودة إلى المتجر الليلة

13
00:00:41,672 --> 00:00:43,005
‫نعم، سأجد ما أفعله

14
00:00:43,130 --> 00:00:46,589
‫اجمعي 50 ألفاً
‫وانتظري مزيداً من التعليمات

15
00:00:46,797 --> 00:00:50,714
‫- ابتزاز؟ هلا نُطلع (ميستي) على هذا؟
‫- لا، قد تكون متورطة بهذا

16
00:00:53,923 --> 00:00:55,214
‫"رسالة من مجهول:
‫الليلة عند الثانية فجراً"

17
00:00:56,756 --> 00:00:58,422
‫هل كنت في الخارج ليلة البارحة تأكلين التراب؟

18
00:01:02,672 --> 00:01:03,714
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

19
00:01:03,839 --> 00:01:05,964
‫"رسالة من مجهول: الليلة الثانية فجراً، ضعي الـ50
‫في صندوق التبرعات عند تقاطع (غراند) و(ديوالت)"

20
00:01:24,255 --> 00:01:27,923
‫"رسالة من (ناتالي):
‫حان وقت الانطلاق"

21
00:02:31,672 --> 00:02:35,172
‫"رسالة من (ناتالي):
‫أسرعي بحقك يا (تاي)"

22
00:02:42,923 --> 00:02:45,422
‫(تاي)، الكل يعتقد أنّ هذه فكرة سيئة

23
00:02:45,964 --> 00:02:47,714
‫علينا أن نفعل شيئاً ما

24
00:02:48,297 --> 00:02:51,005
‫إننا نتضور جوعاً
‫ليس هناك ما نصطاده

25
00:02:51,506 --> 00:02:52,923
‫لربما الحيوانات مهاجرة

26
00:02:53,422 --> 00:02:57,339
‫ربما لهذا لم نرَ شيئاً منذ أسابيع
‫باستثناء ذلك الغزال المريض

27
00:02:57,756 --> 00:02:59,172
‫وسيزداد الجو برودةً

28
00:02:59,714 --> 00:03:02,339
‫وليس من البرد الذي نقول فيه
‫"أحّبذ ارتداء معطف"

29
00:03:02,464 --> 00:03:06,297
‫وإنما أقصد البرد الذي يشبه
‫الموت منه الخلود إلى النوم

30
00:03:08,464 --> 00:03:09,672
‫ما رأيك يا (لوتي)؟

31
00:03:15,464 --> 00:03:16,464
‫لا أعلم

32
00:03:17,422 --> 00:03:21,672
‫اسمعوا يا رفاق، إن كان أحدكم يود مرافقتي
‫فأنا أرحّب به، ولكنني سأذهب

33
00:03:22,005 --> 00:03:25,214
‫ستودين أخذ بعض الأشياء معك، صحيح؟
‫كالطعام والمؤن

34
00:03:25,714 --> 00:03:26,797
‫هذا ليس منوطاً بك

35
00:03:27,631 --> 00:03:29,422
‫لا يمكننا إرسالها إلى الخارج بدون شيء

36
00:03:29,672 --> 00:03:33,004
‫هذا جنوني، نحن لا نعرف مكاننا

37
00:03:33,172 --> 00:03:35,214
‫وإنما نعرف بأننا محاطون بالجبال الكبيرة

38
00:03:35,506 --> 00:03:38,047
‫- وهل أصبحتِ الآن (إدموند هيلاري) اللعين؟
‫- مَن؟

39
00:03:38,631 --> 00:03:41,589
‫كما قلت، لسنا على جزيرة

40
00:03:42,464 --> 00:03:49,005
‫إن اتجهنا جنوباً، فسنجد شيئاً لا محالة
‫طريقاً أو بلدة أو أي شيء

41
00:03:49,589 --> 00:03:56,004
‫لا، لا يمكنك أخذ البندقية
‫أدعم ما تريدين فعله ولكن ستبقى البندقية هنا

42
00:03:57,297 --> 00:04:02,047
‫حسناً، يمكنني أن آخذ معي
‫من الأغراض التي لا نستخدمها يومياً

43
00:04:03,214 --> 00:04:05,923
‫أحد الفؤوس، والبوصلة...

44
00:04:06,005 --> 00:04:08,088
‫ثمة مسدس استغاثة نارية في طائرة الرجل الميت

45
00:04:09,672 --> 00:04:14,088
‫لا تخبريني أنك موافقة على هذا
‫دوناً عن الجميع

46
00:04:14,380 --> 00:04:15,797
‫ما تقوله منطقي

47
00:04:16,255 --> 00:04:20,631
‫- أعني إن كانت مستعدة للذهاب...
‫- ماذا لو كنتِ مخطئة؟

48
00:04:22,714 --> 00:04:24,004
‫ماذا لو لم تجدي شيئاً؟

49
00:04:26,631 --> 00:04:27,923
‫لا أعلم

50
00:04:28,589 --> 00:04:32,756
‫- بل تعرفين
‫- نعم

51
00:04:34,506 --> 00:04:36,631
‫إن كنت مخطئة، فسأموت هناك

52
00:04:42,172 --> 00:04:43,380
‫سأغادر بعد ساعة

53
00:06:33,547 --> 00:06:35,214
‫لمَ لم تخبريهم عن حلمك؟

54
00:06:36,422 --> 00:06:37,672
‫ما كان لأصغت إلي

55
00:06:46,088 --> 00:06:47,589
‫لم تحترق هذه العظمة على الإطلاق

56
00:06:57,422 --> 00:07:02,506
‫"حاولت أن أحذّرك مرات عديدة"

57
00:07:02,714 --> 00:07:07,672
‫"والآن لا أريد أن أخوض شجاراً"

58
00:07:07,964 --> 00:07:13,088
‫"ولكن لا يمكنني سلك هذا الطريق"

59
00:07:13,297 --> 00:07:18,464
‫"لذا لمَ لا تمنحني بعض الوقت"

60
00:07:21,506 --> 00:07:23,547
‫"وبعض المجال"

61
00:07:26,464 --> 00:07:28,004
‫إنه مثير جداً، في الواقع

62
00:07:37,297 --> 00:07:38,881
‫لن تقنعيني بالعدول عن هذا

63
00:07:41,004 --> 00:07:42,004
‫نعم، أعلم

64
00:07:44,839 --> 00:07:45,839
‫لهذا سأرافقك

65
00:07:47,839 --> 00:07:48,839
‫توقفي

66
00:07:52,380 --> 00:07:54,172
‫أتعلمين أنني لم أسافر
‫إلى مدينة (نيويورك) إلا مرة؟

67
00:07:57,589 --> 00:07:59,172
‫كان ذلك في عيدي السابع

68
00:08:00,714 --> 00:08:04,088
‫لم أرِد إلا بسكويتاً مملحاً طرياً

69
00:08:04,797 --> 00:08:09,964
‫وجولة في العربة التي يجرّها الحصان
‫عبر منتزه (سنترال بارك)

70
00:08:11,339 --> 00:08:13,547
‫هذا سخيف، كنت في السابعة

71
00:08:15,130 --> 00:08:16,506
‫تم اصطحابي لرؤية مسرحية (كاتس)

72
00:08:18,839 --> 00:08:21,422
‫مسرحية (كاتس) اللعينة!

73
00:08:23,506 --> 00:08:25,005
‫أريد أن أعود إلى (نيويورك) يا (تاي)

74
00:08:26,130 --> 00:08:28,964
‫أريد الذهاب إلى (نيويورك) معك
‫وأريد أن أشتري لك بسكويتاً مملحاً طرياً

75
00:08:29,047 --> 00:08:32,172
‫وأريد أن آخذك بجولة في العربة
‫التي يجرّها الحصان عبر منتزه (سنترال بارك)

76
00:08:32,297 --> 00:08:34,881
‫- (فان)...
‫- أعلم أنني لست مضطرة إلى الذهاب معك

77
00:08:38,589 --> 00:08:39,923
‫وإنما أحتاج إلى فعل ذلك

78
00:08:43,339 --> 00:08:47,464
‫لن أموت هنا من دون أن أحاول على الأقل
‫الوصول إلى هناك

79
00:08:49,005 --> 00:08:50,339
‫أتفهمين؟ ومَن يدري؟

80
00:08:51,004 --> 00:08:56,380
‫وبوجودك كقائدتنا الجسورة
‫قد ننجو فعلاً

81
00:08:58,839 --> 00:09:00,506
‫- مرحباً
‫- مرحباً

82
00:09:01,756 --> 00:09:05,464
‫لقد تشاورنا و...
‫سنرافقك أيضاً، اتفقنا؟

83
00:09:15,380 --> 00:09:18,422
‫- هل لديك موعد مثير؟
‫- نعم، سألتقي بـ(سيندي كروفورد)

84
00:09:18,547 --> 00:09:20,547
‫سنتلاقى في مطعم (ميت شاك) لاحقاً
‫هل تشعرين بالغيرة؟

85
00:09:22,923 --> 00:09:25,172
‫لا، بل أعطتني إياها أمي

86
00:09:25,464 --> 00:09:29,964
‫فكرت في استعمالها
‫كمعقّم أو ما شابه بحال...

87
00:09:32,589 --> 00:09:33,839
‫أعجبتني

88
00:09:34,631 --> 00:09:37,506
‫توحي برائحة الجد المثير

89
00:09:38,756 --> 00:09:39,756
‫حسناً

90
00:09:43,964 --> 00:09:47,255
‫إذاً هل ستذهب معهن؟

91
00:09:50,547 --> 00:09:54,172
‫لا أريد أن يبدو كلامي وكأنني متعصّب جنسياً
‫ولكن...

92
00:09:54,422 --> 00:09:55,923
‫أشعر بأنهن بحاجة إلى وجود شاب معن

93
00:09:56,005 --> 00:10:00,255
‫لا تقسُ على نفسك، أنا متأكدة من أنك وبجهد بسيط
‫قادر على التغلّب على التعصّب الجنسي

94
00:10:09,672 --> 00:10:11,005
‫حسناً...

95
00:10:11,923 --> 00:10:14,964
‫- ربما عليّ الذهاب للتأكد من جهوزيتهن...
‫- (ترافيس)، لا تفعل

96
00:10:17,506 --> 00:10:21,714
‫أعلم أنني سأبدو أنانية جداً
‫ولكنني لا أريدك أن تذهب، اتفقنا؟

97
00:10:22,297 --> 00:10:25,004
‫أنا متأكدة من أنهن سيكنّ بخير
‫ولكن لا يمكنني...

98
00:10:25,297 --> 00:10:26,506
‫أظن أنني...

99
00:10:33,214 --> 00:10:35,005
‫أريدك أن تبقى فحسب

100
00:10:37,714 --> 00:10:40,797
‫نعم، حسناً

101
00:10:49,255 --> 00:10:50,547
‫(ماري)، هلا تحتفظين بهذه؟

102
00:10:52,339 --> 00:10:54,380
‫إن كان لا بد من ذهابك
‫فهلا تأخذين هذه على الأقل؟

103
00:10:56,547 --> 00:10:59,839
‫- طبعاً، ما هذه؟
‫- خذيها فحسب

104
00:11:01,672 --> 00:11:02,964
‫أظن أنها ستحافظ على سلامتك

105
00:11:04,047 --> 00:11:06,464
‫مثل قدم الأرنب المحظوظة؟

106
00:11:09,964 --> 00:11:11,422
‫راودني حلم ليلة البارحة

107
00:11:13,130 --> 00:11:15,964
‫كان هناك... لا أدري

108
00:11:16,714 --> 00:11:19,964
‫دخان أبيض ونهر من الدم

109
00:11:22,756 --> 00:11:24,714
‫عِديني بأنك لن تضيّعيها، اتفقنا؟

110
00:11:27,380 --> 00:11:29,672
‫نعم، طبعاً، شكراً يا (لوت)

111
00:12:04,881 --> 00:12:06,214
‫- سأعود قريباً
‫- وداعاً يا (نات)

112
00:12:07,589 --> 00:12:09,756
‫- احترسي
‫- سأفعل

113
00:12:12,130 --> 00:12:13,130
‫وداعاً

114
00:12:13,631 --> 00:12:15,047
‫انتظرن، انتظرنني!

115
00:12:15,756 --> 00:12:16,756
‫سأرافقكن

116
00:12:20,130 --> 00:12:22,130
‫(بين)... أيها المدرب...

117
00:12:23,130 --> 00:12:24,923
‫أرجوك ألا تحاول إقناعي بالعدول عن هذا
‫اتفقنا؟

118
00:12:25,589 --> 00:12:27,756
‫فكرت في الأمر ملياً وأنا...

119
00:12:28,464 --> 00:12:30,547
‫أشعر بأنّ فريقي بحاجة ماسة إليّ الآن

120
00:12:32,756 --> 00:12:33,756
‫عجباً!

121
00:12:35,422 --> 00:12:36,923
‫حسناً، هذا...

122
00:12:40,005 --> 00:12:42,464
‫أتعلمين؟ هذه شجاعة منك يا (ميستي)

123
00:12:44,130 --> 00:12:45,714
‫سأحاول أقصى جهدي
‫أن أتدبّر الأمور بغيابك

124
00:12:47,631 --> 00:12:50,464
‫سأعود لأجلك، أعدك

125
00:12:52,005 --> 00:12:53,005
‫حسناً

126
00:13:22,088 --> 00:13:23,214
‫شكراً

127
00:14:00,797 --> 00:14:03,130
‫أي جزء من "أسرعي" لم تفهماه؟

128
00:14:03,255 --> 00:14:06,506
‫هل نجح ابتزازك أخيراً
‫بِحثّك على الالتزام بالمواعيد؟

129
00:14:07,004 --> 00:14:12,714
‫آسفة، ولكن جميعنا لدينا عائلات وحياة، اتفقنا؟
‫لا يمكننا التسلل من النافذة متى شئنا

130
00:14:13,756 --> 00:14:17,088
‫- آسفة، لم أعنِ الأمر هكذا
‫- أين المال؟

131
00:14:22,506 --> 00:14:23,506
‫ها هنا

132
00:14:26,756 --> 00:14:28,004
‫هذا مبلغ 50 ألفاً؟

133
00:14:28,380 --> 00:14:30,422
‫نعم، بأوراق من فئة 100 دولار

134
00:14:30,547 --> 00:14:33,088
‫هذا مخيّب للآمال
‫مقارنةً مع ما نراه في أفلام السطو

135
00:14:34,297 --> 00:14:36,172
‫- هل أحضرتِ جهاز التعقّب؟
‫- نعم

136
00:14:36,297 --> 00:14:38,004
‫إنه من أكثر أغراض موقع (أمازون) مبيعاً

137
00:14:38,380 --> 00:14:41,631
‫يبدو أنّ تعقّب الناس سراً
‫أمر رائج جداً الآن

138
00:14:42,172 --> 00:14:45,297
‫حسناً، علينا وضع الجهاز بين أوراق النقود

139
00:14:45,464 --> 00:14:48,088
‫لا، سيرونه حين يعدّون المال

140
00:14:48,339 --> 00:14:49,923
‫سيرونه في الحقيبة أيضاً

141
00:14:50,047 --> 00:14:52,004
‫إذاً كانت فكرتك البارزة رديئة؟

142
00:14:52,631 --> 00:14:57,297
‫ليست رديئة وإنما اعتقدت
‫أنّ كومة النقود ستكون أكبر، مثل...

143
00:14:58,297 --> 00:15:01,005
‫حسناً، علينا ملء الحقيبة بأغراض أخرى

144
00:15:01,881 --> 00:15:03,672
‫أتعلمان؟ مثل...

145
00:15:04,380 --> 00:15:07,631
‫كلما اضطر إلى الخوض في أغراض أكثر...
‫أليس كذلك؟

146
00:15:07,797 --> 00:15:09,339
‫فلنحضر بعض المناشف

147
00:15:10,464 --> 00:15:14,380
‫حسناً، قمامة
‫يبدو هذا جيداً

148
00:15:17,214 --> 00:15:19,004
‫- حسناً
‫- من أين أحضرت هذه؟

149
00:15:19,255 --> 00:15:22,214
‫حقيبة رفضها موقع (إتسي) يا (شونا)؟

150
00:15:22,339 --> 00:15:25,004
‫صنعتها ابنتي في يوم عيد الآباء
‫حين كانت لا تزال ظريفة

151
00:15:25,088 --> 00:15:27,172
‫أخذتها من (جيف) للاحتفاظ بها كغرض مميز

152
00:15:28,297 --> 00:15:30,422
‫لستِ عاطفية كزوجك؟

153
00:15:33,088 --> 00:15:34,756
‫إنني أحاول مساعدتكما

154
00:15:38,130 --> 00:15:39,130
‫هل هذا جيد؟

155
00:15:41,004 --> 00:15:43,297
‫كإبرة في كومة قش

156
00:15:43,797 --> 00:15:46,589
‫هلا نذهب الآن؟
‫أنا متشوّقة للقاء ذلك اللعين

157
00:15:46,964 --> 00:15:49,547
‫- أعطيني المفاتيح
‫- ماذا؟ لماذا؟

158
00:15:51,130 --> 00:15:53,881
‫أحضرت المال وسأقوم بتوصيله

159
00:15:58,255 --> 00:16:00,130
‫لا، لا بأس، لا بأس
‫إنها سيارتي العزيزة

160
00:16:01,297 --> 00:16:04,088
‫حسناً، وافياني بعد شارع واحد
‫شرقي تقاطع (كارلايل) و(ديوالت)

161
00:16:04,214 --> 00:16:05,339
‫ولا تماطلا

162
00:16:13,672 --> 00:16:15,797
‫مهلاً، كيف تشغّلين هذه السيارة اللعينة؟

163
00:16:17,172 --> 00:16:19,422
‫اسمعي، سيتجه الكل إلى البحيرة

164
00:16:19,547 --> 00:16:23,672
‫- سأذهب لتغيير ملابسي
‫- لا، ستخبرينني أخيراً بما يجري

165
00:16:24,964 --> 00:16:26,004
‫ماذا؟

166
00:16:26,255 --> 00:16:27,255
‫عمّ تتحدثين؟

167
00:16:29,214 --> 00:16:30,964
‫(جاكي)، لا يجري شيء

168
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
‫حسناً

169
00:16:35,047 --> 00:16:36,047
‫كاذبة

170
00:16:37,130 --> 00:16:40,172
‫لا، لا، لا يمكنك...

171
00:16:40,797 --> 00:16:43,422
‫يا للهول، لمَ هذه ثقيلة هكذا؟

172
00:16:43,672 --> 00:16:46,172
‫- هل انتهيتِ؟
‫- كلا، لم أنتهِ

173
00:16:46,881 --> 00:16:50,756
‫من الواضح أنك تخفين شيئاً عني
‫وهذا يدفعني إلى الجنون

174
00:16:52,839 --> 00:16:56,964
‫أتذكرين حين انفصل والداكِ لأول مرة
‫وأخبرتني بأنك والدك يغيب كثيراً

175
00:16:57,047 --> 00:17:00,004
‫لأنه حظي بوظيفة جديدة
‫كرئيس (هيلو كيتي)؟

176
00:17:00,172 --> 00:17:02,130
‫كان هذا مقنعاً أكثر مما تقولينه الآن

177
00:17:03,130 --> 00:17:07,005
‫(شونا)، رأيتك تتسلّلين خارجاً
‫وتتهامسين مع (تايسا)

178
00:17:07,130 --> 00:17:10,714
‫ناهيك عن تصرفك بجفاء وغرابة معي
‫طوال أسابيع...

179
00:17:10,839 --> 00:17:13,339
‫لذا اعترفي!

180
00:17:16,839 --> 00:17:19,004
‫هل ستخفين أسراراً عني فعلاً هنا؟

181
00:17:20,923 --> 00:17:21,923
‫ماذا فعلتُ؟

182
00:17:23,797 --> 00:17:26,130
‫متى ما عدتِ تريدينني
‫أن أكون صديقتك المقرّبة؟

183
00:17:34,464 --> 00:17:35,506
‫أنا حامل

184
00:17:38,506 --> 00:17:39,506
‫ماذا؟

185
00:17:40,005 --> 00:17:42,547
‫عرفَت (تايسا) بالأمر
‫حين ضبطَتني أزيّف حلول الدورة

186
00:17:44,255 --> 00:17:45,255
‫أعني...

187
00:17:46,881 --> 00:17:49,172
‫كيف؟ كيف حدث هذا؟

188
00:17:51,923 --> 00:17:54,088
‫- حين يقوم رجل وامرأة...
‫- لا

189
00:17:54,923 --> 00:17:55,923
‫أعني...

190
00:17:58,672 --> 00:18:01,214
‫فقدتِ عذريتك بدون أن تخبريني

191
00:18:02,339 --> 00:18:03,631
‫مع مَن؟

192
00:18:06,422 --> 00:18:07,422
‫(راندي)

193
00:18:09,631 --> 00:18:10,631
‫(راندي)؟

194
00:18:13,547 --> 00:18:16,172
‫عجباً! حسناً

195
00:18:17,464 --> 00:18:18,464
‫عذريتك...

196
00:18:21,464 --> 00:18:24,506
‫(راندي)، حمل...
‫لديّ العديد من الأسئلة

197
00:18:24,797 --> 00:18:25,881
‫أعني كيف...

198
00:18:32,714 --> 00:18:33,714
‫لا تقلقي

199
00:18:34,589 --> 00:18:35,881
‫سنخوض هذا معاً

200
00:19:02,964 --> 00:19:06,714
‫"حاوية التبرع بالملابس"

201
00:19:13,631 --> 00:19:16,797
‫قالت لنا ألا نتأخر
‫كم يستغرق بلوغ شارع؟

202
00:19:17,047 --> 00:19:20,797
‫- ربما توقَفت جانباً لتعاطي المخدرات
‫- يا  إلهي! آمل أنها لم تفعل

203
00:19:22,130 --> 00:19:24,339
‫الحصة التي اقتطعتها من مالي
‫للترشح لمنصب السيناتور

204
00:19:24,464 --> 00:19:26,255
‫لن تكفي لتسديد كلفة دخولها
‫مركز إعادة التأهيل مجدداً

205
00:19:26,797 --> 00:19:30,422
‫- تباً يا (تاي)، هل فعلتِ ذلك حقاً؟
‫- نعم

206
00:19:31,172 --> 00:19:32,172
‫لماذا؟

207
00:19:33,923 --> 00:19:36,797
‫أنك تمكّنينها بذلك
‫من إعادة أنماط التصرفات عينها

208
00:19:37,672 --> 00:19:40,172
‫عليها تعلّم مواجهة مشاكلها بنفسها

209
00:19:41,631 --> 00:19:42,923
‫وماذا لو لم تفعل ذلك قط؟

210
00:19:46,130 --> 00:19:49,797
‫(شونا)، ألا تفكرين في الأمر؟

211
00:19:51,422 --> 00:19:56,088
‫لديّ (سيمون) و(سامي)
‫وأنتِ لديك (جيف) و(كالي)

212
00:19:57,297 --> 00:19:59,631
‫هل فعلنا شيئاً لنستحق هذا؟

213
00:20:01,380 --> 00:20:03,547
‫ولكن كان هذا قدرنا، أليس كذلك؟

214
00:20:06,839 --> 00:20:08,005
‫ماذا تملك (ناتالي)؟

215
00:20:09,380 --> 00:20:12,964
‫سوى (ترافيس)
‫وكلانا تعرف أنها كانت علاقة فاشلة

216
00:20:14,589 --> 00:20:16,004
‫مَن لديها فعلاً؟

217
00:20:18,923 --> 00:20:19,923
‫لا أحد

218
00:20:21,004 --> 00:20:22,714
‫والآن فقدَت المزيد

219
00:20:25,756 --> 00:20:27,464
‫لما كنا هنا لولاها

220
00:20:29,172 --> 00:20:31,422
‫لذا أفعل ما بوسعي فعله
‫ليس لأجلها فقط بل لأجلي

221
00:20:38,297 --> 00:20:40,047
‫ما الذي أخّرك هكذا؟

222
00:20:41,714 --> 00:20:43,506
‫توقفت عند محطة وقود

223
00:20:44,004 --> 00:20:47,547
‫- ولكن لم أعثر على أي أكواب
‫- ماذا؟

224
00:20:48,756 --> 00:20:53,339
‫أين عثرتِ على محطة وقود في (جيرسي)
‫تبيع الكحول في الثانية فجراً؟

225
00:20:53,547 --> 00:20:54,923
‫اشتريت الزجاجة من موظف

226
00:20:55,130 --> 00:20:57,631
‫وإلا كيف تعتقدين أنهم يتحمّلون النوبة الليلية؟

227
00:20:58,339 --> 00:20:59,631
‫هل رأيتِ أحداً في موقع التسليم؟

228
00:20:59,881 --> 00:21:02,464
‫لو رأيت أحداً، لأخبرتك بذلك يا (تاي)

229
00:21:03,797 --> 00:21:05,005
‫ناوليني إياها

230
00:21:08,464 --> 00:21:10,506
‫هيا أيها اللعين، خذ المال

231
00:21:18,589 --> 00:21:20,464
‫في الواقع، فتيات الكشافة...

232
00:21:20,839 --> 00:21:22,255
‫ما هذا بحقك؟

233
00:21:24,088 --> 00:21:25,130
‫أعطتني إياها (لوتي)

234
00:21:26,004 --> 00:21:27,964
‫- هل أنت جادة؟
‫- ماذا؟

235
00:21:28,672 --> 00:21:31,923
‫أعني لو كان هذا فيلم رعب
‫لكانت هي الشريرة فيه

236
00:21:32,005 --> 00:21:34,797
‫لو كان هذا فيلم رعب
‫لكنتِ أول مَن يموت

237
00:21:35,506 --> 00:21:38,172
‫- لماذا؟ لأنني سوداء البشرة؟
‫- لا، بل لأنك شكّاكة

238
00:21:38,380 --> 00:21:41,172
‫دائماً ما يموت الشكّاكون أولاً
‫ويظل البقية يرتكبون الحماقات

239
00:21:41,297 --> 00:21:43,339
‫إلى أن يموتوا بشكل وحشي
‫بدون وجود ضرورة لذلك

240
00:21:44,714 --> 00:21:47,839
‫مهلاً، لمَ تموت الشخصية السوداء أولاً دائماً؟

241
00:21:50,047 --> 00:21:54,380
‫بأي حال، للمعلومات، توقعت (لوتي)
‫مَن ستفوز بلقب ملِكة الحفل العام الماضي

242
00:21:54,506 --> 00:21:56,297
‫وبفضيحة السيد (جينكينز)

243
00:21:58,589 --> 00:22:00,297
‫ماذا؟ لقد فعلَت

244
00:22:00,964 --> 00:22:03,923
‫استرخي، يا للهول!
‫كم أنت جادة حيال هذه المسألة!

245
00:22:10,756 --> 00:22:12,422
‫(ميستي)!

246
00:22:12,547 --> 00:22:15,589
‫بحق السماء يا (ميستي)!

247
00:22:17,005 --> 00:22:18,506
‫مرحباً يا (كيفن تان)

248
00:22:20,756 --> 00:22:24,923
‫- أعلم أنك تستطيعين سماعي
‫- لسوء الحظ

249
00:22:36,756 --> 00:22:38,130
‫هذا غير مقبول

250
00:22:38,506 --> 00:22:40,964
‫ابتزازنا... لا بأس بهذا

251
00:22:41,255 --> 00:22:43,380
‫وإنما إنها الساعة 34:3

252
00:22:44,005 --> 00:22:49,380
‫لمَ طلب منا الحضور في الساعة الثانية
‫إن كان سيبقينا منتظرات؟ هذا...

253
00:22:51,797 --> 00:22:55,047
‫ربما يفتّش المنطقة للحرص
‫على عدم تربّصنا به

254
00:22:55,172 --> 00:22:58,464
‫حسناً، فليعثر علينا إذاً
‫لستُ منبهرة

255
00:22:58,714 --> 00:23:00,255
‫ربما عليك التخفيف من الشرب؟

256
00:23:01,589 --> 00:23:05,797
‫- لماذا؟ فالوضع سيئ أساساً
‫- بل سيصبح إن ظللتِ تشربين بهذه الوتيرة

257
00:23:06,004 --> 00:23:07,297
‫حسناً، أنتِ محقة

258
00:23:08,130 --> 00:23:10,714
‫علينا استغلال هذا الوقت القيّم

259
00:23:11,631 --> 00:23:13,464
‫(تاي)، كيف حال زوجتك وابنك؟

260
00:23:14,839 --> 00:23:15,839
‫بخير

261
00:23:17,589 --> 00:23:19,464
‫والحملة؟

262
00:23:21,506 --> 00:23:22,631
‫هل تجري بخير أيضاً؟

263
00:23:22,839 --> 00:23:24,088
‫- إنها بخير فحسب؟
‫- بخير

264
00:23:25,923 --> 00:23:29,047
‫إذاً ماذا أصاب يدك؟

265
00:23:31,589 --> 00:23:33,255
‫لا شيء، إنها...

266
00:23:33,881 --> 00:23:34,964
‫هذا لا شيء

267
00:23:35,631 --> 00:23:37,714
‫حسناً، كانت هذه محادثة رائعة

268
00:23:37,839 --> 00:23:41,506
‫إن كان أحد يريد أن يستعلم عني
‫فلقد كنت...

269
00:23:43,255 --> 00:23:45,172
‫أضاجع (كيفن تان)

270
00:23:45,881 --> 00:23:47,172
‫(كيفن تان)؟

271
00:23:47,797 --> 00:23:49,005
‫الولد غريب الأطوار؟

272
00:23:49,339 --> 00:23:50,881
‫بات شرطياً الآن

273
00:23:51,297 --> 00:23:55,881
‫- هل تمازحينني؟
‫- لا، وَلديه ولدان و...

274
00:23:56,714 --> 00:23:59,172
‫يا للهول! يبدو هذا معقّداً بعض الشيء

275
00:24:00,797 --> 00:24:03,130
‫ليس بنظري، إنه...

276
00:24:03,631 --> 00:24:05,464
‫في الواقع إنه...

277
00:24:07,631 --> 00:24:08,631
‫لطيف

278
00:24:12,714 --> 00:24:15,797
‫- أعجبني هذا، أعتقد أنه رائع، نعم
‫- نعم

279
00:24:17,005 --> 00:24:18,130
‫مهلاً، إنه يتحرك

280
00:24:18,464 --> 00:24:19,464
‫حسناً، هيا بنا

281
00:24:19,714 --> 00:24:21,672
‫لا، لا، لا، في الواقع
‫ربما لا يجدر بي تولي القيادة

282
00:24:21,797 --> 00:24:24,130
‫لأننا إن متنا، فلن نعرف أبداً
‫مَن يفعل هذا

283
00:24:24,255 --> 00:24:26,088
‫- حسناً، اخرجي
‫- سأتولى القيادة

284
00:24:26,214 --> 00:24:27,464
‫- لا
‫- لا، لا

285
00:24:38,797 --> 00:24:39,797
‫هل تسمع هذا؟

286
00:24:40,047 --> 00:24:42,255
‫- لا أسمع شيئاً
‫- بالضبط

287
00:25:01,004 --> 00:25:02,464
‫أنا مسرورة جداً لأنك بقيت

288
00:25:09,130 --> 00:25:13,339
‫- مهلاً، ماذا لو أتى أحدهم...
‫- ذهبوا جميعاً إلى البحيرة

289
00:25:14,255 --> 00:25:17,547
‫ما عدا المدرب الذي يجاس في الخارج
‫ويستمتع بحياته الجديدة بدون (ميستي)

290
00:25:18,047 --> 00:25:20,672
‫وسنسمعه بأي حال إن اقترب، لذا...

291
00:25:21,547 --> 00:25:22,756
‫أظن أننا بوضع جيد

292
00:25:38,464 --> 00:25:39,923
‫(نات)، (نات)، اسمعي

293
00:25:40,005 --> 00:25:44,047
‫- ألم يعجبك ما كنت...؟
‫- لا، لا، لا، ليس الأمر كذلك

294
00:25:45,464 --> 00:25:46,923
‫علينا...

295
00:25:49,130 --> 00:25:50,130
‫انتظري

296
00:26:00,088 --> 00:26:05,214
‫- هل تريدني أن أساعدك؟
‫- لا، لا، لا بأس

297
00:26:07,088 --> 00:26:10,130
‫- يصعب التعامل معها أحياناً
‫- سأتولى الأمر

298
00:26:34,464 --> 00:26:36,339
‫أريدك بشدة

299
00:26:40,839 --> 00:26:47,464
‫- لا داعي لكي تتحدثي هكذا
‫- آسفة وإنما...

300
00:26:49,631 --> 00:26:50,756
‫هل أنت مستعد؟

301
00:27:08,380 --> 00:27:09,380
‫تباً!

302
00:27:11,339 --> 00:27:12,547
‫هل يجدر بي...؟

303
00:27:13,297 --> 00:27:15,255
‫لا، لا بأس

304
00:27:19,672 --> 00:27:20,672
‫تباً!

305
00:27:22,172 --> 00:27:25,004
‫- لا بأس يا (ترافيس)، لا عليك
‫- آسف

306
00:27:33,172 --> 00:27:35,172
‫- أين تذهب؟
‫- لا أعلم

307
00:27:35,464 --> 00:27:36,756
‫اتفقنا؟ أنا...

308
00:27:37,964 --> 00:27:39,004
‫آسف

309
00:27:40,088 --> 00:27:43,339
‫وإنما عليّ الذهاب، آسف

310
00:27:55,881 --> 00:27:57,339
‫إذاً...

311
00:27:58,339 --> 00:27:59,422
‫أخبريني بكل شيء

312
00:28:01,756 --> 00:28:04,672
‫هل كان ذلك جيداً؟

313
00:28:07,964 --> 00:28:11,214
‫لا أعلم، لم يحدث ذلك إلا هذه المرة

314
00:28:13,004 --> 00:28:17,589
‫تألّمت قليلاً
‫ولم يدُم الأمر إلا ثلاث دقائق

315
00:28:19,004 --> 00:28:20,004
‫(راندي)!

316
00:28:22,380 --> 00:28:24,589
‫يا للهول! بوسعي تصوّر الأمر الآن

317
00:28:25,547 --> 00:28:26,964
‫مؤخرته الصغيرة...

318
00:28:27,047 --> 00:28:30,672
‫- موجودة هناك... تتحرك...
‫- (جاكي)، توقفي

319
00:28:31,005 --> 00:28:32,005
‫توقفي!

320
00:28:33,255 --> 00:28:36,756
‫ومتى حدث هذا؟ كيف فاتني الأمر؟

321
00:28:37,464 --> 00:28:39,672
‫حياتي لا تقتصر عليك، كما تعلمين

322
00:28:43,672 --> 00:28:45,923
‫حدث ذلك في ليلة عيد ميلاد (ماري)

323
00:28:46,964 --> 00:28:49,004
‫غادرتِ أنتِ و(جيف) باكراً
‫أتذكرين هذا؟

324
00:28:50,380 --> 00:28:52,214
‫ومن ثم شربت الكثير من شراب (ماليبو) بالحليب...

325
00:28:52,380 --> 00:28:53,923
‫قلتُ لك أن تكفّي عن شربه

326
00:28:54,172 --> 00:28:59,464
‫بالغالب لأنه مقرف وليس لأنني اعتقدتُ
‫أنه سيؤدي إلى حملك بثمرة حبّك من (راندي والش)

327
00:29:01,088 --> 00:29:02,088
‫عُلم

328
00:29:09,881 --> 00:29:13,214
‫هل أنت متأكدة من أنّ ذلك
‫حصل في ليلة عيد ميلاد (ماري)؟

329
00:29:14,130 --> 00:29:18,380
‫لأنني أكاد أكون جازمة أنني عدتُ
‫لإقلال (راندي) في تلك الليلة إلى منزله

330
00:29:18,506 --> 00:29:19,881
‫لأنه تقيّأ في حوض السباحة

331
00:29:22,923 --> 00:29:23,923
‫نعم

332
00:29:24,464 --> 00:29:26,464
‫كان كلانا ثملاً جداً، على ما أعتقد

333
00:29:28,214 --> 00:29:30,088
‫كم كانت ليلة مميزة! أليس كذلك؟

334
00:29:33,004 --> 00:29:34,004
‫صحيح

335
00:29:51,964 --> 00:29:53,547
‫(شونا)، ماذا ستفعلين؟

336
00:29:57,797 --> 00:29:58,797
‫بصراحة؟

337
00:30:02,297 --> 00:30:03,422
‫لا أملك أدنى فكرة

338
00:30:07,964 --> 00:30:08,964
‫اسمعن هذا

339
00:30:09,380 --> 00:30:16,088
‫بعد أن أغرِم (بول بولمن) بـ(ساندرا)
‫يستيقظ شقيقه اللعين!

340
00:30:16,506 --> 00:30:20,756
‫وتعم الفوضى، إذ يعتقد هذا الشاب
‫أنّ (ساندي) هي خطيبته

341
00:30:21,005 --> 00:30:22,964
‫ولكنها ليست مغرَمة به لذا...

342
00:30:33,964 --> 00:30:36,756
‫سنكون بخير، تخشى الذئاب البشر

343
00:30:37,214 --> 00:30:39,004
‫وبالإضافة، لا يبدو أنها قريبة جداً

344
00:30:44,589 --> 00:30:49,005
‫يمكننا التناوب على الحراسة لتوخي السلامة
‫ولكن لا أظن لأنّ هناك ما يدعو إلى القلق

345
00:30:54,214 --> 00:30:58,881
‫أتعلمن مَن عليه أن يقلق فعلاً؟
‫نجمتنا (ساندي)

346
00:30:59,214 --> 00:31:02,464
‫لأنها لا تعرف هذا الرجل
‫وهو لم يرَها من قبل

347
00:31:02,589 --> 00:31:03,756
‫وهو يتساءل مَن هذه الفتاة؟

348
00:31:03,881 --> 00:31:07,797
‫وقال طبيبه له إنه لربما يعاني فقدان الذاكرة
‫لأنه لا يذكر خطيبته!

349
00:31:11,047 --> 00:31:12,047
‫احترس

350
00:31:12,339 --> 00:31:13,506
‫ربما علينا...

351
00:31:13,964 --> 00:31:15,422
‫نديرها قليلاً

352
00:31:16,964 --> 00:31:18,130
‫أظن أنها عالقة

353
00:31:18,589 --> 00:31:22,047
‫- لمَ لا تبتعدين قليلاً وسأجرّب خدعة قديمة
‫- ماذا تريدين مني؟

354
00:31:22,589 --> 00:31:23,839
‫ما هي الخدعة؟

355
00:31:26,297 --> 00:31:30,172
‫في الواقع، أريدك أن تخبريني بالحقيقة

356
00:31:32,631 --> 00:31:33,631
‫حسناً

357
00:31:35,130 --> 00:31:36,631
‫قَصة شعرك لا تناسبك

358
00:31:41,172 --> 00:31:45,214
‫إن لم تكن الطريقة السهلة ستجدي نفعاً
‫فهل من شيء آخر ينبغي بي تجربته؟

359
00:31:48,464 --> 00:31:49,964
‫سبب وجودك هنا بسيط

360
00:31:50,547 --> 00:31:52,005
‫أنا أحمي صديقاتي

361
00:31:53,422 --> 00:31:57,672
‫لأنني جمعتُ كل الأدلة معاً
‫وكل الطرق تقود إليك

362
00:31:58,464 --> 00:32:02,004
‫لقد كنت تبتزّيننا وتتعقّبيننا

363
00:32:03,047 --> 00:32:04,672
‫وأعلم أنك قتلتِ (ترافيس)

364
00:32:04,797 --> 00:32:06,672
‫عجباً، هذا جنوني!

365
00:32:07,881 --> 00:32:09,004
‫ابتزاز؟

366
00:32:10,923 --> 00:32:12,422
‫فيمَ تفكرين حتى؟

367
00:32:13,088 --> 00:32:15,589
‫- لم أقتل أحداً...
‫- لا تتعبي نفسك

368
00:32:16,297 --> 00:32:17,964
‫كلانا تعرف بما فعلتِه

369
00:32:18,631 --> 00:32:20,422
‫لا، بل أنت تعتقدين أنني كنت الفاعلة

370
00:32:21,547 --> 00:32:25,047
‫لو كنتِ متأكدة فعلاً، لما كنتُ هنا

371
00:32:27,631 --> 00:32:29,464
‫تبدين هادئة على نحو مفاجئ، بالمناسبة

372
00:32:30,130 --> 00:32:32,004
‫هذه ليست أول مرة
‫يحتجزني فيها أحد كرهينة

373
00:32:32,631 --> 00:32:37,088
‫رائع، كيف عرفتِ بأمر الرمز؟

374
00:32:39,464 --> 00:32:40,464
‫أي رمز؟

375
00:32:43,464 --> 00:32:50,964
‫كل ما أعرفه هو أنّ (تايسا ترنر)
‫قد عيّنتني لأبحث عن كل مَن عاد من البراري

376
00:32:52,047 --> 00:32:55,214
‫لأعرف إن كان أحد منهم سيتحدث
‫ويُفسد عليها حملتها الانتخابية

377
00:32:57,214 --> 00:33:01,172
‫وبالمناسبة، (ترافيس) قد قتِل فعلاً

378
00:33:02,797 --> 00:33:05,172
‫ربما لستِ متأكدة من هذا ولكنني متأكدة

379
00:33:06,964 --> 00:33:07,964
‫وكيف ذلك؟

380
00:33:09,589 --> 00:33:15,255
‫لا، لا، لا، فهذا ما أسميه بالنفوذ للمساومة
‫في مجال عملي

381
00:33:18,756 --> 00:33:20,756
‫أطلقي سراحي وسأخبرك بكل ما أعرفه

382
00:33:22,255 --> 00:33:25,172
‫في الواقع، كلتانا في الصف عينه يا (ميستي)

383
00:33:25,756 --> 00:33:27,172
‫يجب أن نكون شريكتين في هذه المسألة

384
00:33:29,088 --> 00:33:31,297
‫وسنعرف مَن قتل (ترافيس) معاً

385
00:33:31,756 --> 00:33:32,756
‫اتفقنا؟

386
00:33:37,297 --> 00:33:40,756
‫ماذا حدث للشخص
‫الذي احتجزك كرهينة قبلي؟

387
00:33:41,547 --> 00:33:43,214
‫عاش بسعادة إلى الأبد

388
00:33:47,589 --> 00:33:48,589
‫هذا ممتع

389
00:33:51,923 --> 00:33:52,964
‫ولكنك مخطئة

390
00:33:53,297 --> 00:33:58,297
‫لن تملكي نفوذ المساومة
‫إلا إن لم أكن راغبة في حملك على الكلام

391
00:33:59,255 --> 00:34:04,589
‫ما يعني في هذه الحالة
‫أنك لا تملكين أي نفوذ إطلاقاً

392
00:34:26,214 --> 00:34:27,214
‫مرحباً

393
00:34:30,255 --> 00:34:33,881
‫آسف، أردتُ استعارة سكين الصيد فحسب

394
00:34:34,004 --> 00:34:37,004
‫لا يُفترض بك تفتيش أغراض الآخرين الخاصة
‫كما تعلم

395
00:34:39,004 --> 00:34:40,005
‫لمَ تريدها؟

396
00:34:42,797 --> 00:34:45,380
‫أعمل على مشروع فني
‫ربما هذا غباء

397
00:34:54,839 --> 00:34:56,464
‫احترس فحسب، اتفقنا؟

398
00:35:25,464 --> 00:35:27,088
‫هيا، هيا، عند الناصية

399
00:35:30,297 --> 00:35:32,422
‫أهذا ما يُفترض به أن يحدث؟
‫ماذا يجري؟

400
00:35:33,881 --> 00:35:35,589
‫لا بد من أنّ هذا السائق مطلع على الأمر

401
00:35:44,964 --> 00:35:49,339
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟
‫(ناتالي)!

402
00:35:49,464 --> 00:35:51,214
‫- حسناً، أظن أننا سنذهب الآن
‫- لا، لا، لا

403
00:35:51,339 --> 00:35:53,839
‫- هيا بنا، فلنترجّل من السيارة
‫- تباً!

404
00:35:56,714 --> 00:35:59,130
‫لقد كنت تبتزّنا
‫أو أنك تعرف مَن كان يفعل ذلك

405
00:35:59,422 --> 00:36:01,130
‫- لا، وإنما أعمل هنا فحسب
‫- أيهما الخيار الصحيح؟

406
00:36:01,255 --> 00:36:03,631
‫- لا تكذب عليّ!
‫- (ناتالي)، توقفي

407
00:36:03,756 --> 00:36:05,255
‫(ناتالي)، أرجوك، اتركي المسدس

408
00:36:05,380 --> 00:36:07,839
‫أرجوك لا تطلقي النار علي
‫خذي الشاحنة فقط، خذيها

409
00:36:10,672 --> 00:36:12,422
‫- مهلاً!
‫- ها هو، ها هو! خذي المفاتيح

410
00:36:12,839 --> 00:36:15,214
‫- خذي السيارة إلى الأمام
‫- حسناً

411
00:36:30,005 --> 00:36:32,506
‫تولي الجانب
‫وسأتعقّبه كما أفعل في المباريات

412
00:37:15,547 --> 00:37:16,547
‫"للموظفين فقط"

413
00:37:34,506 --> 00:37:35,506
‫لا!

414
00:37:38,506 --> 00:37:40,004
‫يا للهول يا (ناتالي)!

415
00:37:40,881 --> 00:37:41,881
‫تباً!

416
00:37:45,214 --> 00:37:46,631
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ بحقك؟

417
00:37:56,923 --> 00:37:59,422
‫- (تاي)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

418
00:38:00,714 --> 00:38:04,172
‫يا للهول! ماذا سنفعل الآن؟

419
00:38:05,004 --> 00:38:06,964
‫لقد ألقى كل أغراضنا خارجاً

420
00:38:10,004 --> 00:38:11,589
‫ألديكما أي أفكار جيدة أخرى؟

421
00:38:13,506 --> 00:38:15,464
‫سنبحث عن سافل مغطى بالبريق

422
00:38:23,714 --> 00:38:26,297
‫- لم أكن سأقتله
‫- حقاً؟

423
00:38:27,130 --> 00:38:30,881
‫ماذا كانت خطتك إذاً؟
‫إصابته في ساقه عبر الزجاج الخلفي؟

424
00:38:31,506 --> 00:38:35,631
‫إذ شعرتُ لبرهة
‫بأننا سنُسجن جميعاً بتهمة القتل

425
00:38:38,797 --> 00:38:40,797
‫وكأننا لم نفعل ما هو أسوأ بكثير

426
00:38:41,422 --> 00:38:43,839
‫تكلّمي بالنيابة عن نفسك يا (ناتالي)

427
00:38:45,004 --> 00:38:49,506
‫لا تجرّينا إلى وحول ذنوبك التي لا تنتهي

428
00:38:51,047 --> 00:38:53,047
‫على الأقل بتنا نعرف أنه رجل

429
00:38:53,964 --> 00:38:57,047
‫لا، لسنا متأكدات
‫ربما يتعامل مع أحد ما

430
00:38:57,756 --> 00:39:00,672
‫وتتضمن الاحتمالات تلك المراسلة المزعجة

431
00:39:01,506 --> 00:39:03,672
‫أياً كان فقد سلبنا 50 ألفاً

432
00:39:04,130 --> 00:39:05,589
‫ويعرف أننا نلاحقه

433
00:39:07,130 --> 00:39:09,881
‫ماذا لو نشر أسرارنا لمجرد إغاظتنا؟

434
00:39:12,923 --> 00:39:14,756
‫لن أسمح بحدوث ذلك

435
00:39:15,088 --> 00:39:16,589
‫لن تسمحي بحدوث ذلك؟

436
00:39:16,839 --> 00:39:22,756
‫حسناً، إذاً هل ستحملين قاذفة لهب
‫وتجولين في الشارع 9 وتطرقين الأبواب؟

437
00:39:25,005 --> 00:39:26,130
‫توقفي جانباً

438
00:39:26,964 --> 00:39:28,797
‫توقفي جانباً وإلا سأقفز من السيارة

439
00:39:29,339 --> 00:39:30,464
‫يا إلهي!

440
00:39:33,130 --> 00:39:34,839
‫أنتما لا تفهمان حقيقة الأمر
‫أليس كذلك؟

441
00:39:35,589 --> 00:39:38,756
‫هذا ليس لأجلنا بل لأجل (ترافيس)

442
00:39:38,881 --> 00:39:42,756
‫(نات)، لسنا متأكدات حتى
‫من ارتباط موته بأي مما يحدث

443
00:39:43,047 --> 00:39:44,839
‫بل هو كذلك بالتأكيد!

444
00:39:45,255 --> 00:39:47,964
‫أنتما لا تعرفان (ترافيس) كما أعرفه

445
00:39:48,172 --> 00:39:51,422
‫لما أقدم على قتل نفسه
‫هل تفهمان هذا؟

446
00:39:51,756 --> 00:39:53,631
‫وأعرف أنكما تعتقدان أنني مجنونة

447
00:39:53,839 --> 00:39:57,547
‫ولكن أتعلمان ما أراه؟
‫أنتما بوضع مزرٍ مثلي تماماً

448
00:39:57,672 --> 00:39:59,631
‫وإنما أنتما أكثر براعة مني
‫بالكذب على نفسيكما

449
00:39:59,756 --> 00:40:03,672
‫لستما بحالة سليمة أو مستقرّة
‫بل تعيشان على الهامش مثلي تماماً

450
00:40:03,797 --> 00:40:06,047
‫إن كنتما لن تساعداني في الخطة
‫فسأنفّذها بمفردي

451
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
‫(ناتالي)!

452
00:40:31,464 --> 00:40:32,756
‫لا تشربي منها أبداً

453
00:40:33,214 --> 00:40:34,672
‫بالفعل، فحتى رائحتها غريبة

454
00:40:35,797 --> 00:40:39,088
‫ماذا قالت (لوتي) إنها رأت في حلمها؟
‫نهراً من الدم؟

455
00:40:40,255 --> 00:40:42,047
‫وسحابة من الدخان الأحمر

456
00:40:42,964 --> 00:40:47,004
‫نعم، وحلمتُ ليلة البارحة
‫بأنني كنت أتزلج على الماء مع الأميرة (ديانا)...

457
00:40:47,714 --> 00:40:52,004
‫أظن أنّ الترسبات المعدنية تغيّر لون الماء
‫ربما مثل الحديد؟

458
00:40:52,631 --> 00:40:54,297
‫أنا متأكدة من أنّ هذا هو السبب إذاً

459
00:40:55,964 --> 00:40:58,339
‫حسناً، كان هذا انعطاف ممتع عن طريقنا
‫ولكن علينا مواصلة التقدّم

460
00:41:03,339 --> 00:41:04,339
‫يا صديقاتي؟

461
00:41:15,506 --> 00:41:18,255
‫لا بد من أنّ الحديد يؤثّر على البوصلة
‫صحيح؟

462
00:41:19,255 --> 00:41:21,004
‫لا أعلم، ربما؟

463
00:41:21,756 --> 00:41:25,047
‫ربما ستعمل البوصلة مجدداً
‫حين نبتعد عن هذه المياه

464
00:41:31,881 --> 00:41:33,839
‫بجدية؟ ماذا؟

465
00:41:35,506 --> 00:41:36,589
‫هل علينا...؟

466
00:41:38,214 --> 00:41:40,672
‫لا أعلم، ربما علينا التفكير
‫في أن نعود أدراجنا

467
00:41:41,422 --> 00:41:43,130
‫علينا الابتعاد عن هذا المكان فحسب

468
00:41:44,839 --> 00:41:46,088
‫مهلاً، فلنفكر في هذا

469
00:41:48,047 --> 00:41:49,172
‫فيمَ سنفكّر؟

470
00:41:50,756 --> 00:41:52,339
‫لا أعلم، هذا الجدول

471
00:41:54,004 --> 00:41:56,422
‫حلم (لوتي) به مصادفة كبيرة

472
00:41:56,964 --> 00:41:58,380
‫والآن تتصرف البوصلة بغرابة

473
00:41:58,506 --> 00:42:00,047
‫ماذا قالت (لوتي) حين عثرنا على الطائرة؟

474
00:42:03,797 --> 00:42:05,255
‫لم تكن تريده أن يغادر

475
00:42:07,047 --> 00:42:08,172
‫لا بد من أنكن تمازحنني

476
00:42:08,297 --> 00:42:11,756
‫- ما أعنيه هو...
‫- ماذا؟ ما الذي تعنينه؟

477
00:42:11,964 --> 00:42:14,297
‫بأنّ الغابة اللعينة لا تريدنا أن نرحل؟

478
00:42:14,422 --> 00:42:17,672
‫ألا تدركين كم يبدو هذا جنونياً؟
‫فالغابة لا تعبأ بنا

479
00:42:18,005 --> 00:42:23,672
‫وكل الترهات عن أحلام (لوتي)
‫وبشائرها السيئة وأياً كان هذا الشيء...

480
00:42:25,881 --> 00:42:28,255
‫يمكننا الصمود بدون بوصلة

481
00:42:28,464 --> 00:42:30,297
‫سنستعين بالشمس لنتجه جنوباً

482
00:42:30,422 --> 00:42:33,881
‫ويمكننا وضع أحجار متراصفة تحت الأشجار

483
00:42:34,004 --> 00:42:38,756
‫هناك حل لكل شيء وتفسير لكل شيء

484
00:42:39,004 --> 00:42:41,797
‫وبعد قولي هذا
‫أذكّركن أنّ لا أحد أجبركن على مرافقتي

485
00:42:42,004 --> 00:42:44,756
‫إن كانت إحداكن تريد أن تعود أدراجها
‫فلتتفضل

486
00:42:44,881 --> 00:42:46,756
‫ولكن لن أهدر نور النهار

487
00:43:17,255 --> 00:43:21,214
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

488
00:43:36,130 --> 00:43:37,255
‫أنت خارجة في وقت متأخر

489
00:43:37,380 --> 00:43:39,839
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتظرك

490
00:43:41,339 --> 00:43:45,339
‫إنها الرابعة فجراً
‫منذ متى وأنت تقف في مدخل بيتي؟

491
00:43:45,464 --> 00:43:49,672
‫لوقت كافٍ لاعتباري مجنوناً
‫ولكن ليس طويلاً كفاية لأعتبَر متعقّباً

492
00:43:50,255 --> 00:43:54,004
‫ماذا لو كان زوجي هنا أو ابنتي؟

493
00:43:54,088 --> 00:43:56,464
‫لم أرَ أي سيارات
‫لذا فكّرت في الوضع جيداً

494
00:43:56,589 --> 00:44:01,004
‫وهل يجعل ذلك الأمر مقبولاً؟
‫بحق السماء، اذهب إلى المنزل، اتفقنا؟

495
00:44:01,088 --> 00:44:02,339
‫ماذا نفعل يا (شونا)؟

496
00:44:07,672 --> 00:44:09,923
‫ماذا نفعل؟ هل أنت جاد؟

497
00:44:11,797 --> 00:44:15,464
‫ألم تقل إنك تجاري الأمور
‫وترى ما يخبئه لك القدر؟

498
00:44:16,422 --> 00:44:19,214
‫بات يجافيني النوم وأنا أتساءل...

499
00:44:19,672 --> 00:44:22,672
‫ربما يمكننا أن نكون في علاقة جدية

500
00:44:23,380 --> 00:44:25,589
‫هذا كلام فارغ!

501
00:44:26,130 --> 00:44:29,756
‫"أنا فنان ومنفتح على العالم
‫انظري إلي!"

502
00:44:31,380 --> 00:44:34,172
‫كان كل ذلك مجرد تمثيل!

503
00:44:36,380 --> 00:44:41,547
‫كل ما يحدث هو أنك لا تسيطر على الوضع
‫وأنت غير معتاد على ذلك

504
00:44:42,923 --> 00:44:45,297
‫- اغرب...
‫- مهلاً، مهلاً!

505
00:44:46,088 --> 00:44:51,964
‫هذه محاولة جيدة
‫ولكنك تشعرين بما أشعر بأنه يحدث بيننا بالضبط

506
00:44:54,756 --> 00:45:00,004
‫كل خلية في جسدك
‫تريد أن تفجّر الوضع لترى ما سيحدث

507
00:45:00,923 --> 00:45:02,088
‫هذه طبيعتك

508
00:46:01,214 --> 00:46:04,297
‫أعلم أنكن لا تشعرن بهذا
‫ولكننا اقتربنا أكثر من العودة إلى منازلنا

509
00:46:05,047 --> 00:46:06,422
‫أعدكن بأنّ هذا سينتهي قريباً

510
00:46:06,547 --> 00:46:08,964
‫لا نحتاج إلى خطاب آخر يا (تايسا)
‫بل نحتاج إلى النوم

511
00:46:17,964 --> 00:46:19,547
‫سأتولى نوبة الحراسة الأولى الليلة

512
00:46:23,881 --> 00:46:25,964
‫سأفعل ذلك، عليكن نيل قسط من الراحة

513
00:46:46,881 --> 00:46:48,464
‫أتعلمين ما أحبه في الـ(فينتانيل)؟

514
00:46:50,255 --> 00:46:51,422
‫إنه قانوني...

515
00:46:53,214 --> 00:46:54,214
‫ولكنه مميت

516
00:46:55,172 --> 00:47:01,005
‫وحين يموت أحد منه
‫يفترضون أنه تناول جرعة مفرطة

517
00:47:02,797 --> 00:47:05,547
‫- هل تريدين حبة؟
‫- لا أحب الشوكولاتة

518
00:47:05,881 --> 00:47:07,339
‫الكل يحب الشوكولاتة

519
00:47:08,964 --> 00:47:12,631
‫وبخاصة والدك، (إيدي)، صحيح؟

520
00:47:13,547 --> 00:47:16,881
‫إنه يعيش في دار (كليف دويلنغ) التقاعدي
‫في (فلوريدا)؟

521
00:47:17,881 --> 00:47:21,714
‫أهذا هو العنوان الصحيح؟
‫الشقة 1022، شارع (باين)

522
00:47:23,255 --> 00:47:24,464
‫أنا متأكدة منه

523
00:47:25,422 --> 00:47:28,839
‫لقد تحدثت مع ممرضة والدك، (دولوريس)

524
00:47:29,631 --> 00:47:30,714
‫إنها محببة جداً

525
00:47:32,464 --> 00:47:34,506
‫غبية نوعاً ما ولكنها لطيفة

526
00:47:35,047 --> 00:47:37,047
‫بأي حال، بدأنا بالتحدث

527
00:47:37,422 --> 00:47:39,005
‫استخدمتُ اسماً مزيّفاً، بالطبع

528
00:47:39,631 --> 00:47:45,297
‫ووعدتني بأنك تحرص شخصياً
‫على أن يحصل والدك

529
00:47:45,547 --> 00:47:49,964
‫على تحليته المفضلة من ابنته المفضلة

530
00:47:50,923 --> 00:47:51,923
‫حسناً

531
00:47:53,506 --> 00:47:56,839
‫كنت في منزل (ترافيس)
‫في الليلة التي سبقت مقتله

532
00:47:57,422 --> 00:47:58,672
‫ولكنه رفض التحدث معي

533
00:48:00,631 --> 00:48:04,797
‫حتى أنني اشتريت له زجاجة ويسكي
‫لكي أحثّه على الكلام ولكن...

534
00:48:05,631 --> 00:48:06,631
‫لم يجدِ الأمر نفعاً

535
00:48:08,130 --> 00:48:09,464
‫وذهبتُ إلى منزلي بعد ذلك

536
00:48:12,923 --> 00:48:18,339
‫ولكن مثلك تماماً، بعد أن سمعتُ بوفاته
‫راودتني الشكوك

537
00:48:19,422 --> 00:48:20,923
‫وأردتُ أن أعرف المزيد

538
00:48:24,380 --> 00:48:28,339
‫إن أخبرتِني أم لا، سيفتح مكتب البريد
‫في الثامنة والنصف صباحاً

539
00:48:31,297 --> 00:48:35,380
‫تم إغلاق حساب (ترافيس) المصرفي
‫بعد وفاته مباشرة

540
00:48:37,672 --> 00:48:41,839
‫ما يعني أنّ أحداً سواه قد أفرغ حسابه

541
00:48:44,464 --> 00:48:47,088
‫وأياً مَن يمتلك ذلك المال
‫فقد قتل (ترافيس) بالتأكيد

542
00:48:58,672 --> 00:48:59,756
‫تباً! تباً!

543
00:49:00,005 --> 00:49:02,589
‫(آدم)، استيقظ، استيقظ
‫لقد غفونا، تباً!

544
00:49:03,005 --> 00:49:04,881
‫أظن أنّ (جيف) دخل إلى المنزل

545
00:49:14,088 --> 00:49:16,589
‫النافذة، عليك الخروج من النافذة

546
00:49:16,714 --> 00:49:19,380
‫لا! تباً!
‫حجاب النافذة مغلق بفعل الصدأ

547
00:49:20,297 --> 00:49:21,380
‫الخزانة

548
00:49:21,672 --> 00:49:23,005
‫- حقاً؟
‫- نعم

549
00:49:28,506 --> 00:49:29,506
‫حسناً

550
00:49:38,797 --> 00:49:40,214
‫مرحباً، آسف يا عزيزتي

551
00:49:40,797 --> 00:49:43,797
‫- لم أتعمّد إيقاظك
‫- لا عليك

552
00:49:49,172 --> 00:49:52,506
‫- هل عدتِ لتوك من المتجر؟
‫- نعم

553
00:49:52,964 --> 00:49:56,422
‫كانت ستصلنا طلبية في الصباح الباكر
‫لذا فكرت...

554
00:49:57,214 --> 00:49:59,714
‫أذكى تصرف ممكن هو أن أبقى هناك

555
00:50:00,380 --> 00:50:01,380
‫طبعاً

556
00:50:05,005 --> 00:50:07,172
‫نعم، لا تقلق حيال ذلك
‫اتركه على السرير فحسب

557
00:50:08,172 --> 00:50:13,005
‫سلة الملابس المتسخة في غرفة الغسيل
‫حسناً

558
00:50:15,631 --> 00:50:16,631
‫كيف كانت ليلتك؟

559
00:50:19,130 --> 00:50:20,130
‫مملة

560
00:50:21,881 --> 00:50:29,004
‫نامت (كالي) في منزل (إلانا)
‫وقد أعددتُ لنفسي بعض الحساء

561
00:50:30,172 --> 00:50:31,964
‫حسناً، جيد

562
00:50:34,130 --> 00:50:36,339
‫أتعلمين؟ سأستحم فحسب

563
00:50:36,923 --> 00:50:39,339
‫وأستعيد حيويتي قليلاً

564
00:50:41,047 --> 00:50:44,047
‫هل تريد تناول الفطور؟
‫يمكنني إعداد البيض

565
00:50:46,547 --> 00:50:47,797
‫يبدو هذا جيداً

566
00:50:48,714 --> 00:50:49,714
‫شكراً يا عزيزتي

567
00:51:08,547 --> 00:51:10,672
‫لم أشارك يوماً في مسرحية ساخرة من قبل

568
00:51:12,672 --> 00:51:15,047
‫حسناً، انتظر حتى تسمع صوت تدفق المياه

569
00:51:16,088 --> 00:51:18,255
‫وعدّ إلى العشرة ثم اخرج، اتفقنا؟

570
00:51:51,506 --> 00:51:53,047
‫هل لعبتِ بمسدسي؟

571
00:51:55,672 --> 00:51:57,422
‫بحق السماء!

572
00:51:58,506 --> 00:52:00,506
‫(ناتالي)، ماذا فعلتِ؟

573
00:52:01,589 --> 00:52:03,255
‫سطوت على متجر مشروبات كحولية

574
00:52:03,923 --> 00:52:06,047
‫- ماذا؟
‫- إنني أمازحك فحسب

575
00:52:06,297 --> 00:52:08,130
‫خرجت لأشتري السجائر

576
00:52:08,339 --> 00:52:11,964
‫وأخذته معي للحماية

577
00:52:12,047 --> 00:52:15,130
‫ثم جلست في متنزه و...

578
00:52:15,255 --> 00:52:19,589
‫رحت ألعب به قليلاً
‫فانطلقت منه رصاصة عن طريق الخطأ

579
00:52:20,130 --> 00:52:21,881
‫ولكن لا تقلق، لم يتعرض أحد للأذى

580
00:52:22,004 --> 00:52:23,547
‫فقد دخلت الرصاصة في التراب

581
00:52:23,672 --> 00:52:25,088
‫عليّ أن أبلغ عن كل رصاصة

582
00:52:25,589 --> 00:52:26,714
‫هل تدركين هذا؟

583
00:52:27,255 --> 00:52:30,464
‫- لا
‫- لا، حتماً لا، تباً!

584
00:52:31,797 --> 00:52:33,547
‫أين سقطت في المتنزه؟
‫عليك أن تريني

585
00:52:33,797 --> 00:52:37,839
‫- لا أذكر
‫- كنتِ جالسة على مقعد، صحيح؟

586
00:52:41,297 --> 00:52:43,547
‫- ألا تذكرين أين مقعد هو؟
‫- لا

587
00:52:44,088 --> 00:52:47,756
‫- هل كنت منتشية؟
‫- لا، لم أكن في الواقع

588
00:52:47,923 --> 00:52:49,631
‫إذاً لمَ تعجزين عن التذكر؟

589
00:52:50,797 --> 00:52:54,672
‫أتعلمين؟ لا، اتفقنا؟
‫لست متأكداً من أنني أصدقك

590
00:52:54,839 --> 00:52:58,589
‫ولست متأكداً إن كان ذلك مهماً
‫وإنما أخبريني بصراحة، هل ارتكبتِ جريمة؟

591
00:53:00,214 --> 00:53:01,214
‫لا

592
00:53:02,464 --> 00:53:03,464
‫تباً!

593
00:53:05,422 --> 00:53:06,547
‫أتعلمين؟

594
00:53:07,714 --> 00:53:11,297
‫اعتقدت أنّ بيننا مشاعر مميزة، اتفقنا؟

595
00:53:11,589 --> 00:53:13,506
‫- واعتقدت أنّ هذا...
‫- حقيقي؟

596
00:53:13,631 --> 00:53:15,631
‫نعم، ظننت أنه حقيقي
‫ما خطبك بحق السماء؟

597
00:53:15,797 --> 00:53:18,589
‫أكره أن أطلعك على هذا
‫ولكن كنا نتضاجع فحسب

598
00:53:19,255 --> 00:53:23,506
‫وكان إعجابك الشبابي بي ظريفاً فعلاً

599
00:53:23,964 --> 00:53:25,631
‫ولكنه أصبح الآن مثيراً للشفقة فحسب

600
00:53:30,339 --> 00:53:31,339
‫تباً لك!

601
00:55:08,047 --> 00:55:09,047
‫النجدة!

602
00:55:10,297 --> 00:55:12,004
‫فليساعدني أحد!

603
00:55:18,506 --> 00:55:19,506
‫تراجع!

604
00:55:20,964 --> 00:55:22,004
‫ابتعد!

605
00:55:23,589 --> 00:55:27,255
‫- أين (فان)؟
‫- (تايسا)، إنها هناك، اذهبي!

606
00:55:29,714 --> 00:55:30,964
‫لا

607
00:56:37,297 --> 00:56:38,464
‫لا

608
00:56:43,672 --> 00:56:46,339
‫لا!

609
00:56:46,643 --> 00:56:56,643
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

