﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,303
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- إنها على قيد الحياة

2
00:00:02,470 --> 00:00:03,970
‫(فان) بحاجة إلى رعاية طبية عاجلة

3
00:00:04,094 --> 00:00:05,178
‫إنها ليست الوحيدة

4
00:00:05,553 --> 00:00:06,595
‫أنا حامل

5
00:00:06,887 --> 00:00:09,470
‫سأستقل طائرة الرجل الميت
‫وأحلّق جنوباً

6
00:00:09,595 --> 00:00:11,428
‫ما زلتُ الراشد الوحيد هنا
‫ولن أدعك تفعلين ذلك

7
00:00:11,553 --> 00:00:13,011
‫ماذا ستفعل لمنعي أيها المدرّب؟

8
00:00:13,136 --> 00:00:14,136
‫هذه هي غايتي

9
00:00:14,720 --> 00:00:16,512
‫يا إلهي! إننا نطير!

10
00:00:18,010 --> 00:00:22,762
‫هل ستدمّر علاقتنا بسبب شيء بهذا الغباء؟

11
00:00:22,887 --> 00:00:25,220
‫لا، لا، لا، لا!

12
00:00:25,345 --> 00:00:26,762
‫- (ناتالي)!
‫- (ميستي)!

13
00:00:26,887 --> 00:00:28,470
‫- كم أنت كاذبة!
‫- في المرة التالية

14
00:00:28,720 --> 00:00:31,303
‫سأدعك تقضين على دماغك بالتعاطي

15
00:00:31,428 --> 00:00:35,010
‫لا يمكنك أن تكوني هنا
‫أخشى أن أؤذيك

16
00:00:35,094 --> 00:00:39,678
‫- أريدك أن تخبريني بالحقيقة
‫- أغلِق حساب (ترافيس) المصرفي بعد وفاة مباشرةً

17
00:00:39,887 --> 00:00:42,345
‫أياً مَن يمتلك ذلك المال
‫الأرجح أنه مَن قتل (ترافيس)

18
00:00:42,470 --> 00:00:43,595
‫إنه يبتزّنا

19
00:00:45,386 --> 00:00:47,637
‫- ماذا تفعل؟
‫- يمكننا أن نكون على علاقة

20
00:00:50,094 --> 00:00:52,803
‫عدّ إلى عشرة ثم اخرج، اتفقنا؟

21
00:01:01,637 --> 00:01:02,970
‫مَن أنت بحق السماء؟

22
00:01:09,053 --> 00:01:11,470
‫لديك ثانيتان لتخبرني بالحقيقة

23
00:01:16,512 --> 00:01:19,094
‫أعرف بشأن الابتزاز
‫اتفقنا يا (آدم)؟

24
00:01:19,220 --> 00:01:23,386
‫- أو أياً كان اسمك اللعين!
‫- الابتزاز؟

25
00:01:23,845 --> 00:01:25,136
‫عمّ تتحدثين...؟

26
00:01:26,136 --> 00:01:27,637
‫تريدين لعب الأدوار؟

27
00:01:27,970 --> 00:01:31,345
‫حسناً، هذا صحيح
‫ستدفعين الثمن أيتها الفتاة السيئة

28
00:01:31,512 --> 00:01:32,762
‫هذه ليست لعبة

29
00:01:33,428 --> 00:01:36,261
‫- أعطِني مذكّراتي اللعينة فحسب
‫- مذكّراتك؟

30
00:01:36,720 --> 00:01:39,428
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- حسناً، حسناً

31
00:01:40,011 --> 00:01:41,011
‫حسناً

32
00:01:41,470 --> 00:01:42,720
‫لا أصدّق أنني خُدعت بهذا

33
00:01:43,220 --> 00:01:44,470
‫ولا أصدق أنني خُدعت بك

34
00:01:44,595 --> 00:01:46,470
‫ماذا تفعلين؟ توقفي!

35
00:01:46,637 --> 00:01:48,762
‫سمحتُ لك بدخول حياتي

36
00:01:49,553 --> 00:01:51,261
‫وسمحتُ لك بدخول منزلي

37
00:01:51,970 --> 00:01:54,303
‫وحالما سنحت لك الفرصة...

38
00:01:54,512 --> 00:01:56,553
‫- عمّ تبحثين؟
‫- فتحتَ خزنتي

39
00:01:56,845 --> 00:01:59,136
‫وأخذتَ ما كنتَ تريده منذ البداية

40
00:01:59,261 --> 00:02:01,303
‫أنا فتحتُ خزنتك؟
‫وكيف يمكنني فعل ذلك؟

41
00:02:01,428 --> 00:02:03,094
‫الرقم السري هو رقم رحلة الطائرة

42
00:02:03,845 --> 00:02:07,386
‫هذا غبي جداً
‫أي فتى أحمق بوسعه تخمينه

43
00:02:07,637 --> 00:02:08,803
‫أنت تتصرفين بجنون

44
00:02:09,053 --> 00:02:11,553
‫مَن أخبرك عنها؟
‫هل سلّطك أحد لفعل ذلك؟

45
00:02:11,970 --> 00:02:15,803
‫(شونا)، أرجوك، أبطئي سرعتك
‫هلا تتحدثين معي فحسب؟

46
00:02:16,010 --> 00:02:18,637
‫لا أصدّق أنني كنت بهذا الغباء

47
00:02:19,011 --> 00:02:20,595
‫- يا للهول، لقد كنتُ...
‫- (شونا)، انتظري

48
00:02:31,053 --> 00:02:33,803
‫- ما هذا؟
‫- حسناً، نعم، بحثتُ عنك على موقع (غوغل)، اتفقنا؟

49
00:02:33,929 --> 00:02:35,345
‫- ورأيتُ أنك كنت في حادثة تحطم الطائرة
‫- "القصة المسرّبة عن الرحلة 2525"

50
00:02:35,470 --> 00:02:36,762
‫- وشعرتُ بالفضول
‫- ترّهات!

51
00:02:36,887 --> 00:02:37,929
‫كلا، ليست كذلك

52
00:02:38,637 --> 00:02:42,595
‫من الواضح أنك خضتِ شيئاً عصيباً فعلاً
‫وأردتُ أن أفهمه

53
00:02:43,386 --> 00:02:44,386
‫(شونا)، أرجوك...

54
00:02:44,595 --> 00:02:45,762
‫مهلاً، مهلاً!

55
00:02:46,887 --> 00:02:49,010
‫(شونا)، لا أعرف شيئاً عن الابتزاز

56
00:02:49,178 --> 00:02:51,970
‫ولم أكن أعرف بوجودك حتى قبل حادثتنا

57
00:02:52,345 --> 00:02:55,470
‫ولكنني أقسم إنني ما كنت لأفعل شيئاً لأذيتك

58
00:02:57,470 --> 00:02:59,637
‫اسمعي، لم يحدث شيء بعد

59
00:03:00,261 --> 00:03:01,720
‫لا يزال بوسعنا إصلاح الأمر

60
00:03:02,595 --> 00:03:06,929
‫ما عليك إلا ترك هذه السكين
‫وسنناقش هذا الأمر

61
00:06:02,053 --> 00:06:04,261
‫- (جاكس)، عليكِ تناول الطعام
‫- لمَ؟

62
00:06:05,386 --> 00:06:07,136
‫وكيف يهم ذلك في هذه المرحلة؟

63
00:06:08,136 --> 00:06:10,010
‫حسناً، ما عاد بوسعي فعل هذا

64
00:06:20,803 --> 00:06:23,553
‫- ما هذا؟
‫- بعض ثمار التوت التي كنت أحاول ادخارها لكن...

65
00:06:23,720 --> 00:06:25,010
‫ربما تحوّلت إلى شراب مسكر

66
00:06:25,345 --> 00:06:28,010
‫لا أعرف رأيكم حيال هذا
‫ولكن أعتقد أنني بحاجة إلى شراب

67
00:06:29,136 --> 00:06:30,553
‫هل نظن أنّ هذا آمن؟

68
00:06:31,220 --> 00:06:33,428
‫- هل نهتمّ؟
‫- لديّ المزيد

69
00:06:36,094 --> 00:06:37,929
‫إن كان لدينا شراب كحولي
‫فلنقِم حفلة

70
00:06:38,011 --> 00:06:40,470
‫نعم، إذ هناك أمور كثيرة لنحتفل بها

71
00:06:40,595 --> 00:06:43,136
‫هل نحتاج إلى سبب؟
‫سنكون أمواتاً بغضون بضعة أسابيع

72
00:06:44,345 --> 00:06:46,010
‫سيكون القمر مكتملاً ليلة الغد

73
00:06:46,220 --> 00:06:47,845
‫وكاد يحين موعد حفل استقبال الطلاب في المدرسة

74
00:06:49,678 --> 00:06:51,010
‫جلبنا معنا الأثواب، أليس كذلك؟

75
00:06:51,720 --> 00:06:53,678
‫- لحفل العشاء؟
‫- ها نحن ذا

76
00:06:54,261 --> 00:06:57,386
‫لدينا أثواب وشراب كحولي
‫ويمكننا التزيين

77
00:06:58,136 --> 00:07:01,011
‫وإقامة حفل استقبال للبدر

78
00:07:01,512 --> 00:07:04,136
‫أو حفل استقبال للقدر المشؤوم

79
00:07:06,637 --> 00:07:07,720
‫أو حفل الشؤم

80
00:07:08,512 --> 00:07:11,595
‫- هذه فكرة جميلة لحفلة!
‫- نعم

81
00:07:12,010 --> 00:07:13,512
‫حسناً، احتفال الشؤم

82
00:07:14,011 --> 00:07:15,011
‫ليلة الغد

83
00:07:16,011 --> 00:07:18,845
‫سنشرب التوت المتعفّن
‫ونحتفل بموتنا الوشيك

84
00:07:31,010 --> 00:07:38,011
‫اسمعي، هل يُفترض بي ارتداء ربطة عنق
‫إلى حفل لمّ الشمل؟

85
00:07:38,803 --> 00:07:44,303
‫لا أعلم، أشعر بأنني أملك الخيار
‫كوني ملك الحفل

86
00:07:48,345 --> 00:07:50,512
‫- مهلاً، ما هذا؟
‫- عزيزي؟

87
00:07:54,303 --> 00:07:57,887
‫هل تعرف ما مصدر هذه المادة البرّاقة؟

88
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
‫المادة البرّاقة؟

89
00:08:29,010 --> 00:08:32,637
‫- حسناً، يمكنني تفسير هذا
‫- يا إلهي يا (جيف)!

90
00:08:32,762 --> 00:08:33,929
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- حسناً...

91
00:08:34,011 --> 00:08:35,595
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- أصغي إلي فحسب

92
00:08:35,720 --> 00:08:39,303
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- ما كان يُفترض بك التورط في هذا

93
00:08:39,428 --> 00:08:41,929
‫وإنما خرج الأمر عن السيطرة!

94
00:08:42,345 --> 00:08:44,637
‫- اسمعي، المتجر، المتجر...
‫- يا...

95
00:08:44,762 --> 00:08:48,303
‫متجر (فيرنتشر فام) الإلكتروني
‫سيتسبب بإفلاسي

96
00:08:48,428 --> 00:08:50,929
‫لا يترتّب على مالكِه أي نفقات إضافية
‫وهو ينتِج كل بضاعته بنفسه بأعداد كبيرة

97
00:08:51,011 --> 00:08:52,261
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

98
00:08:52,845 --> 00:08:55,303
‫إذاً ابتززتنا؟

99
00:08:55,595 --> 00:08:58,345
‫ليس أنتِ، اعتقدت أنه...

100
00:08:59,011 --> 00:09:00,428
‫اعتقدت...

101
00:09:01,512 --> 00:09:03,428
‫(تايسا)، أتعلمين مقصدي؟

102
00:09:03,595 --> 00:09:05,970
‫ربما امتلَكت (ناتالي) النقود...

103
00:09:06,929 --> 00:09:08,303
‫إذاً...

104
00:09:08,428 --> 00:09:10,428
‫كنت سأخسر متجري يا (شونا)

105
00:09:15,345 --> 00:09:16,720
‫في البداية، حصلت على قرض

106
00:09:16,845 --> 00:09:20,053
‫حصلت على قرض من جماعة ما، اتفقنا؟

107
00:09:21,345 --> 00:09:24,303
‫واتّضح أنها كانت جماعة سيئة
‫كانوا رجالاً سيئين

108
00:09:24,428 --> 00:09:26,512
‫كانوا رجالاً سيئين ومخيفين

109
00:09:27,178 --> 00:09:31,678
‫هل تعني نصّابين؟
‫مثل أفراد العصابات يا (جيف)؟

110
00:09:31,970 --> 00:09:33,678
‫- هل سيقتلوننا؟
‫- لا، لا

111
00:09:33,803 --> 00:09:35,553
‫لا، سدّدتُ الدَين

112
00:09:35,887 --> 00:09:37,929
‫كل شيء بخير، لن يموت أحد

113
00:09:38,762 --> 00:09:42,803
‫اتفقنا؟
‫انتهى الأمر، أعدك، انتهى

114
00:09:43,261 --> 00:09:47,094
‫حبذا لو بوسعنا التظاهر
‫بأنه بوسعنا تجاوز ذلك

115
00:09:47,220 --> 00:09:48,428
‫يمكننا نسيان حصوله

116
00:09:53,678 --> 00:09:54,803
‫لا

117
00:09:56,470 --> 00:09:58,261
‫لا يا (جيف)، لا يمكننا ذلك

118
00:10:00,261 --> 00:10:01,512
‫لمَ لا؟

119
00:10:20,553 --> 00:10:21,803
‫هل تناولينني السكين؟

120
00:10:37,595 --> 00:10:40,261
‫أعلم أنه ليس حفلاً بمستوى راقٍ
‫ولكن...

121
00:10:41,428 --> 00:10:42,845
‫هلا ترافقني إلى الحفل الراقص؟

122
00:10:46,345 --> 00:10:49,470
‫لا بأس، أتفهّم هذا، أنا...

123
00:10:50,803 --> 00:10:56,220
‫وإنما لم أطلب هذا من أحد من قبل و...

124
00:10:57,094 --> 00:10:58,970
‫فكّرتُ في أنّ هذه قد تكون فرصتي الأخيرة

125
00:10:59,178 --> 00:11:02,470
‫آسفة، كان هذا غباءً مني

126
00:11:05,178 --> 00:11:06,720
‫أعلم أنني لستُ جميلة

127
00:11:09,762 --> 00:11:11,470
‫(ميستي)، توقفي

128
00:11:14,136 --> 00:11:15,845
‫يسرّني أن أرافقك إلى الحفل

129
00:11:17,595 --> 00:11:18,678
‫- حقاً؟
‫- نعم

130
00:11:18,803 --> 00:11:20,720
‫ولكن أريد أن أكون واضحاً معك

131
00:11:21,303 --> 00:11:23,637
‫ما زلنا سنحافظ على الحدود نفسها

132
00:11:23,762 --> 00:11:26,010
‫لن يكون أي تصرف مخالف لها لائقاً

133
00:11:27,345 --> 00:11:28,345
‫اتفقنا؟

134
00:11:30,428 --> 00:11:31,803
‫مفهوم

135
00:11:36,011 --> 00:11:37,011
‫شكراً

136
00:11:55,512 --> 00:11:58,595
‫الأرجح أنه أسبوع الازدحام في (راتغرز) الآن

137
00:12:00,553 --> 00:12:03,303
‫هل تفكرين في ما كنا لنفعله الآن
‫لو لم نتعرّض إلى الحادثة؟

138
00:12:03,803 --> 00:12:05,762
‫لارتدنا حفلات كثيرة

139
00:12:06,428 --> 00:12:07,762
‫نعم، أظن ذلك

140
00:12:08,845 --> 00:12:10,428
‫لا أفكر في الأمر فعلاً

141
00:12:11,887 --> 00:12:13,094
‫حسناً

142
00:12:14,303 --> 00:12:16,553
‫هذا كل ما أفكر فيه

143
00:12:17,512 --> 00:12:18,762
‫ماذا لو كانت هذه نهايتنا يا (شونا)؟

144
00:12:20,553 --> 00:12:23,845
‫كل ما فعلناه وكل ما لم نفعله...

145
00:12:25,011 --> 00:12:27,512
‫وكل الأخطاء التي قمنا بها
‫سترافقنا إلى الأبد

146
00:12:29,261 --> 00:12:30,929
‫وما الأخطاء التي ارتكبتِها؟

147
00:12:31,887 --> 00:12:33,345
‫الكل يحبك

148
00:12:38,595 --> 00:12:39,678
‫لقد كنت ساذجة

149
00:12:41,094 --> 00:12:42,345
‫أدرك ذلك الآن

150
00:12:44,303 --> 00:12:45,845
‫لذا قررت...

151
00:12:46,553 --> 00:12:49,011
‫- بأنني لن أموت وأنا عذراء
‫- ماذا؟

152
00:12:50,178 --> 00:12:51,345
‫مع مَن؟

153
00:12:56,470 --> 00:12:57,970
‫(جاكي)، لا، ماذا عن (نات)؟

154
00:12:58,053 --> 00:13:00,345
‫انفصل عن (نات) قبل أسابيع
‫بالكاد يتكلمان معاً

155
00:13:00,470 --> 00:13:02,053
‫- نعم، ولكن...
‫- ماذا؟

156
00:13:03,386 --> 00:13:04,512
‫هل أنت معجبة به؟

157
00:13:05,470 --> 00:13:09,803
‫إذ معاذ الله أن نتنافس على الشاب نفسه!

158
00:13:12,345 --> 00:13:14,386
‫شارفنا على بلوغ أجلنا يا (شيبمان)

159
00:13:15,345 --> 00:13:17,010
‫حان الوقت لتجاوز كل العوائق

160
00:13:20,887 --> 00:13:24,303
‫ماذا تعنين بأنك قتلتِ أحداً؟
‫هل ارتكبتِ جريمة قتل؟

161
00:13:24,428 --> 00:13:27,512
‫طعنته والآن بات ميتاً، نعم

162
00:13:33,011 --> 00:13:36,553
‫يا للهول يا (شونا)!
‫مَن هو؟ مَن؟

163
00:13:36,720 --> 00:13:38,637
‫الشاب الذي اعتقدتُ أنه يبتزنا

164
00:13:40,178 --> 00:13:42,345
‫ماذا؟ كيف؟

165
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
‫مَن كان؟

166
00:13:45,261 --> 00:13:49,386
‫- مَن كان؟
‫- مجرد شاب ما، (آدم)...

167
00:13:50,678 --> 00:13:55,720
‫- إنه الشاب الذي صدم سيارتي
‫- ولمَ اعتقدتِ أنه مَن يبتزك؟

168
00:13:55,887 --> 00:13:58,178
‫لا أعلم، كلّما تعرّفتُ إليه أكثر...

169
00:13:58,303 --> 00:13:59,720
‫- بدأتُ...
‫- مهلاً، مهلاً

170
00:13:59,929 --> 00:14:02,136
‫هل بقيتِ على تواصل مع الشاب
‫الذي صدم سيارتك من الخلف؟

171
00:14:04,803 --> 00:14:05,887
‫هذا غريب

172
00:14:07,470 --> 00:14:13,470
‫نعم، لقد... صادفته في (جولي هيتشر)
‫واحتسينا شراباً معاً

173
00:14:13,595 --> 00:14:15,512
‫مهلاً، ماذا كنتِ تفعلين في الفندق؟

174
00:14:16,553 --> 00:14:18,261
‫كنت أتبعك يا (جيف)

175
00:14:20,637 --> 00:14:23,428
‫هل يمكننا التوقف؟
‫هلا نكفّ عن التظاهر...؟

176
00:14:23,970 --> 00:14:28,220
‫كلانا يعلم أنك كنت تخوض علاقة غرامية أيضاً
‫رأيتُك هناك مع (بيانكا)

177
00:14:28,386 --> 00:14:30,637
‫كيف...؟ (بيانكا)؟

178
00:14:31,345 --> 00:14:33,303
‫كلا يا (شونا)، لم أكن أخوض علاقة...

179
00:14:34,136 --> 00:14:37,637
‫(بيانكا) تخيفني كثيراً
‫إنها تعمل مع جماعة القروض السيئة

180
00:14:41,053 --> 00:14:42,970
‫قلتِ إنني كنت أخوض علاقة غرامية "أيضاً"؟

181
00:14:43,053 --> 00:14:44,136
‫وهذا يعني...

182
00:14:47,845 --> 00:14:49,303
‫يا للهول!

183
00:14:52,553 --> 00:14:53,929
‫يا إلهي! لا أصدّق هذا!

184
00:14:55,094 --> 00:14:58,929
‫لا أصدق أنك كنت تعتقد أنني أذهب
‫إلى نادي الكتب طوال هذا الوقت

185
00:14:59,345 --> 00:15:01,010
‫ماذا؟ ليس هناك من نادٍ للكتب؟

186
00:15:03,887 --> 00:15:06,136
‫هلا أطرح عليك سؤالاً عن الشبان؟

187
00:15:08,470 --> 00:15:09,470
‫طبعاً

188
00:15:09,595 --> 00:15:11,803
‫في الواقع، يتعلق سؤالي بالمدرب (سكوت)

189
00:15:12,220 --> 00:15:15,678
‫إذ بيننا رابط عميق ومميز و...

190
00:15:16,386 --> 00:15:17,678
‫وقد كان يمنع نفسه عني

191
00:15:17,803 --> 00:15:19,011
‫أظن أنه...

192
00:15:19,428 --> 00:15:22,595
‫يخشى علاقتنا بسبب المجتمع وقواعده

193
00:15:23,010 --> 00:15:24,512
‫كيف أحمله على التخلّي عن حذره؟

194
00:15:25,220 --> 00:15:26,553
‫في الواقع...

195
00:15:28,053 --> 00:15:33,929
‫دائماً ما تقول أمي، حين تعقد الفتاة عزمها
‫فليس هناك شيء لا يمكنها نيله من الرجل

196
00:15:36,053 --> 00:15:39,303
‫دائماً ما كانت تقول أمي
‫إنّ الطريق إلى قلب رجل هو عبر معدته

197
00:15:40,762 --> 00:15:44,470
‫تتناول أمي مختلَف أنواع المهدّئات أيضاً

198
00:15:45,094 --> 00:15:46,512
‫لذا لا أعمل بنصيحتها بالضرورة

199
00:15:48,929 --> 00:15:51,720
‫ولكن يجب أن تكوني مع شخص
‫يرغب في أن يكون معك فعلاً

200
00:15:52,887 --> 00:15:55,345
‫انظري، أنتِ جميلة

201
00:16:03,094 --> 00:16:04,303
‫شكراً لك

202
00:16:09,595 --> 00:16:10,803
‫نفد لدينا عقار (زانكس)

203
00:16:18,094 --> 00:16:22,178
‫هذا رقم (لاري) في (إيست كريديت)
‫اتفقنا؟

204
00:16:22,303 --> 00:16:24,428
‫إنه يهتم بكل المسائل المالية في المتجر

205
00:16:24,553 --> 00:16:28,512
‫ويمكنه مساعدتك على بيع أي بضاعة
‫لجمع المبلغ الذي تريدينه

206
00:16:28,678 --> 00:16:30,720
‫أو كل البضاعة إن كان هذا ما تريدين فعله

207
00:16:30,929 --> 00:16:31,929
‫ماذا؟

208
00:16:32,595 --> 00:16:34,094
‫- لماذا؟
‫- (شونا)...

209
00:16:35,970 --> 00:16:39,970
‫كنت أشاهد معك (دايت لاين) كل أسبوع
‫ونعلم ما ستؤول إليه الأمور

210
00:16:40,053 --> 00:16:43,011
‫ستطاردنا عواقب ما حصل

211
00:16:44,553 --> 00:16:47,261
‫سأذهب إلى الشرطة وسأخبرهم...

212
00:16:48,136 --> 00:16:50,053
‫بأنني عرفتُ بأمر عشيق زوجتي

213
00:16:50,845 --> 00:16:53,553
‫وحين ذهبتُ لمواجهته
‫خرجَت الأمور عن السيطرة

214
00:16:53,678 --> 00:16:55,303
‫أتعلمين؟ خرجت عن السيطرة وقد...

215
00:16:57,345 --> 00:16:58,470
‫ووقعت حادثة!

216
00:16:58,637 --> 00:17:00,053
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- اسمعي

217
00:17:00,178 --> 00:17:04,637
‫علينا الخوض في أمور كثيرة

218
00:17:05,345 --> 00:17:09,053
‫ولكن لن أسمح باعتقالك
‫لأجل مشكلة غبية أحدثتُها بنفسي!

219
00:17:09,178 --> 00:17:11,720
‫(جيف)، اسمع، أصغِ إلي، اتفقنا؟

220
00:17:12,720 --> 00:17:15,094
‫رغبتك في أن تتحمّل عاقبة الأمر بدلاً عني...

221
00:17:16,803 --> 00:17:18,470
‫هذا لطيف فعلاً

222
00:17:18,762 --> 00:17:27,053
‫ولكن إن تم اعتقالك، فثمة احتمال كبير
‫بأن تعرف الشرطة ما كنت تفعله أيضاً، صحيح؟

223
00:17:27,803 --> 00:17:33,010
‫وإن شاع خبر ابتزاز فريق (يلوجاكتس)
‫بسبب ما فعلناه هناك...

224
00:17:37,136 --> 00:17:42,637
‫فحياتنا وحياة (كالي)...
‫كلها ستنتهي

225
00:17:44,887 --> 00:17:47,428
‫ما علينا سوى أن نفكّر

226
00:17:49,845 --> 00:17:51,345
‫لا بد من وجود خيارات أخرى

227
00:17:52,094 --> 00:17:54,720
‫- نعم
‫- نعم، وإنما...

228
00:17:56,220 --> 00:17:59,887
‫لا أحد سوانا يعرف بأمر الابتزاز
‫أليس كذلك؟

229
00:18:00,637 --> 00:18:02,094
‫لا، أعني...

230
00:18:02,803 --> 00:18:03,845
‫(راندي)

231
00:18:04,553 --> 00:18:06,011
‫(راندي والش)؟

232
00:18:07,595 --> 00:18:09,970
‫- هل أنت جاد؟
‫- إنه صديقي المقرّب يا (شونا)

233
00:18:10,053 --> 00:18:12,261
‫كان عليّ اللجوء إلى شخص ما لمساعدتي

234
00:18:12,470 --> 00:18:15,553
‫- لمَ لم تخبرني بأنّ المتجر يعاني مشكلة؟
‫- هل تمازحينني؟

235
00:18:15,678 --> 00:18:18,512
‫لديك خزنة مليئة بالأسرار هناك
‫ولم تخبريني يوماً عنها

236
00:18:22,845 --> 00:18:28,261
‫متى أصبحنا شخصين يكذبان ويخونان
‫ويرتكبان أفظع الأمور و...

237
00:18:29,094 --> 00:18:33,010
‫يبقيان معاً بسبب...

238
00:18:34,595 --> 00:18:37,720
‫- ما السبب؟
‫- (شونا)، لطالما كنا كذلك

239
00:18:39,929 --> 00:18:42,261
‫لطالما كانت الأسرار جزءاً من...

240
00:18:43,303 --> 00:18:44,428
‫هويتنا

241
00:18:46,637 --> 00:18:48,929
‫ماذا سنفعل؟

242
00:18:53,553 --> 00:18:57,512
‫اعتقدتِ أنّ هذا الشاب كان يبتزّكن
‫أليس كذلك؟

243
00:18:58,303 --> 00:19:00,553
‫ما الذي سيمنع الفتيات الأخريات
‫من تصديق ذلك؟

244
00:19:22,553 --> 00:19:24,178
‫"الأعشاب العلاجية"

245
00:19:24,512 --> 00:19:27,261
‫"هل ظهر علامات ضميرنا الحيّ؟"

246
00:19:28,637 --> 00:19:30,220
‫"فطر"

247
00:19:30,637 --> 00:19:33,512
‫"هل هبّ النسيم العليل؟"

248
00:19:37,010 --> 00:19:39,803
‫"هلا تلاشت الطيبة؟"

249
00:19:43,261 --> 00:19:45,970
‫"لا يزال الأمل موجوداً"

250
00:19:47,762 --> 00:19:50,762
‫"أتشرّب من الشفقة على نفسي"

251
00:19:50,929 --> 00:19:53,678
‫"فيما أجلس في مدينة (نيويورك)"

252
00:19:53,803 --> 00:19:56,178
‫"ولا أعرف السبب"

253
00:20:02,470 --> 00:20:04,178
‫لن أذهب إلى الحفلة الغبية

254
00:20:04,512 --> 00:20:06,010
‫أعلم أنك منزعجة مما تبدين عليه

255
00:20:06,553 --> 00:20:08,220
‫لذا صنعتُ لنا هذين

256
00:20:14,345 --> 00:20:17,386
‫"هل نصغي..."

257
00:20:20,553 --> 00:20:23,470
‫"إلى ترتيلة العطاء؟"

258
00:20:26,845 --> 00:20:29,720
‫"هل لدينا أعين لنرى بها..."

259
00:20:33,011 --> 00:20:35,678
‫"الحب يجتمع من حولنا؟"

260
00:20:37,720 --> 00:20:40,678
‫"كل الكلمات التي كنت أقرأها"

261
00:20:40,929 --> 00:20:46,053
‫"قد بدأت تنزف الآن حتى تصبح كلمة واحدة"

262
00:20:46,762 --> 00:20:49,345
‫"كلمة واحدة"

263
00:20:50,970 --> 00:20:55,428
‫- "لذا أسير رافعاً رأسي..."
‫- هلا يساعدني أحد بإغلاق زمام الفستان؟

264
00:20:56,512 --> 00:20:59,887
‫- (ميستي)، هل يمكنك مساعدتها؟
‫- "لأرى العالم أسفل مني"

265
00:21:00,010 --> 00:21:01,428
‫طبعاً، نعم

266
00:21:03,553 --> 00:21:06,303
‫"وضحكت على نفسي"

267
00:21:06,553 --> 00:21:09,094
‫"فيما نزلَت دموعي"

268
00:21:09,553 --> 00:21:12,303
‫"لأنه العالم الذي أعرفه"

269
00:21:12,678 --> 00:21:15,220
‫"إنه العالم الذي أعرفه"

270
00:21:16,428 --> 00:21:18,386
‫مهلاً، لا تفعل ذلك هكذا

271
00:21:33,970 --> 00:21:38,678
‫- هل رأى أحدكم الفطر؟
‫- نعم، لقد كنتِ تخفينها عنا

272
00:21:38,929 --> 00:21:40,136
‫وضعتها في اليخنة

273
00:21:46,011 --> 00:21:47,386
‫نعم، أنا...

274
00:21:48,428 --> 00:21:50,220
‫لقد كنت أدّخرها لمناسبة خاصة

275
00:21:53,094 --> 00:21:54,470
‫إليك هذه النصيحة المجانية

276
00:21:54,887 --> 00:21:59,345
‫يجب ألا يستخدم المرء جهاز الملاحة في السيارة
‫للقيام بعملية تهريب مخدرات في (أوروبا)

277
00:22:00,887 --> 00:22:03,053
‫وكأنّ هذا الشاب كان يريد أن يتم ضبطه

278
00:22:04,010 --> 00:22:06,220
‫حقاً؟ يا له من غبي!

279
00:22:08,386 --> 00:22:09,678
‫حان الوقت لإطعام (كاليغولا)؟

280
00:22:10,386 --> 00:22:11,553
‫بكل تأكيد

281
00:22:12,386 --> 00:22:15,345
‫يا للهول، لم أدرك أنّ الوقت قد تأخّر هكذا

282
00:22:15,637 --> 00:22:18,678
‫قصصك مذهلة فعلاً

283
00:22:18,929 --> 00:22:24,803
‫في الواقع، من الجميل أن أتمكّن من مشاركتها
‫مع شخص يقدّرها فعلاً

284
00:22:27,011 --> 00:22:30,970
‫أراهن أنك تملكين الكثير من القصص المثيرة أيضاً

285
00:22:32,386 --> 00:22:33,887
‫بحقك!

286
00:22:34,720 --> 00:22:37,053
‫نجوتِ من حادثة تحطم طائرة

287
00:22:38,094 --> 00:22:41,345
‫ومن ثم قضيتِ عاماً ونصف في البراري مع...

288
00:22:41,553 --> 00:22:43,803
‫مجموعة من المراهقات!

289
00:22:46,553 --> 00:22:48,678
‫لا أعرف أي الأمرين مخيف أكثر

290
00:22:49,428 --> 00:22:50,637
‫لم يكن الأمر بهذا السوء

291
00:22:50,762 --> 00:22:52,637
‫كنا جميعاً صديقات، لذا...

292
00:22:52,929 --> 00:22:57,762
‫(ميستي)، لقد كنّ على تواصل معاً
‫طوال السنوات الـ25 الماضية

293
00:22:59,428 --> 00:23:04,470
‫هل تواصلن معك قط للاطمئنان على حالك؟

294
00:23:06,803 --> 00:23:10,303
‫لم أكن هناك ولا أعرف شيئاً
‫ولكن لو كنت مكانك...

295
00:23:11,428 --> 00:23:12,803
‫لشعرتُ بأنني منبوذة

296
00:23:22,553 --> 00:23:25,386
‫"رسالة من (سوزي): ما زلتُ أعمل
‫على مسألة حساب (ترافيس)، اهدأي"

297
00:24:00,428 --> 00:24:01,428
‫"صوّتوا هنا"

298
00:24:03,845 --> 00:24:06,220
‫ثلاثة من خمسة من هؤلاء الناس
‫يصوّتون لكِ، أتعرفين هذا؟

299
00:24:07,136 --> 00:24:08,887
‫سكان هذه المنطقة من أنصار (ترنر)

300
00:24:09,303 --> 00:24:10,678
‫ماذا أفعل هنا حتى؟

301
00:24:12,094 --> 00:24:15,929
‫تبتسمين للكاميرات
‫فيما تشاركين في العملية الديمقراطية

302
00:24:18,303 --> 00:24:22,845
‫انتقلَت زوجتي خارج منزلنا
‫وقد أخذت ابننا معها

303
00:24:23,220 --> 00:24:27,261
‫دمّرت زواجي الذي دام 15 عاماً
‫مقابل ماذا؟

304
00:24:28,011 --> 00:24:29,303
‫الإصلاح المناطقيّ؟

305
00:24:30,053 --> 00:24:33,136
‫الحملات الانتخابية صعبة
‫حتى على أفضل الزيجات

306
00:24:33,428 --> 00:24:34,762
‫ستغيّر (سيمون) رأيها

307
00:24:35,303 --> 00:24:36,762
‫لستِ متأكدة من هذا

308
00:24:38,053 --> 00:24:40,010
‫أنت لا تعرفين شيئاً عني

309
00:24:44,512 --> 00:24:46,178
‫فليبدأ حفل الشؤم

310
00:24:53,470 --> 00:24:58,637
‫"مثل (جيبيتو) مع دميته"

311
00:25:02,011 --> 00:25:06,011
‫"وها هو يجري مجدداً"

312
00:25:09,512 --> 00:25:14,512
‫"ولا يمكنني إخراجه من هذا المنزل"

313
00:25:17,678 --> 00:25:21,011
‫"وإن أضجرته..."

314
00:25:21,428 --> 00:25:23,261
‫- هل هما...؟
‫- طبعاً

315
00:25:29,845 --> 00:25:32,053
‫"إذاً أتى ذلك الولد من المنزل البائس"

316
00:25:32,220 --> 00:25:33,929
‫"إلى منزلي مجدداً"

317
00:25:37,470 --> 00:25:42,345
‫"وقد قطع رؤوس كل ألعابي"

318
00:25:45,929 --> 00:25:49,010
‫"وإن أضجرتني..."

319
00:25:49,094 --> 00:25:52,595
‫"ستخسر روحك لصالحي"

320
00:26:06,595 --> 00:26:08,220
‫أرجوك تناولي بعض الطعام

321
00:26:08,386 --> 00:26:09,595
‫لأجلي؟

322
00:26:24,303 --> 00:26:27,303
‫- تبدين جميلة
‫- (ترافيس)، تعال إلى هنا

323
00:26:37,637 --> 00:26:42,303
‫بصفتي الرسمية كمدرّبكن
‫لا يمكنني الموافقة على شرب القاصرين

324
00:26:43,261 --> 00:26:46,428
‫ولكن بعد الإقرار بهذا...
‫نخبكنّ!

325
00:26:47,345 --> 00:26:48,970
‫يعجبني ما فعلتنّه اليوم

326
00:26:50,094 --> 00:26:53,011
‫- توقفوا
‫- ما الخطب؟

327
00:26:54,553 --> 00:26:56,803
‫يجب أن نقف لحظة صمت لأجل (لورا لي)

328
00:26:57,261 --> 00:26:58,470
‫نعم

329
00:27:03,010 --> 00:27:05,094
‫- نخب (لورا لي)
‫- نخبها!

330
00:27:05,220 --> 00:27:06,762
‫- من أجل (لورا لي)
‫- من أجل (لورا لي)

331
00:27:15,053 --> 00:27:17,386
‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

332
00:27:17,929 --> 00:27:20,762
‫الآن نحتاج إلى منسّق موسيقى
‫ليزيد من صخب الحفل!

333
00:27:20,887 --> 00:27:23,178
‫بل نحتاج إلى رقصة بالإيقاع البطيء

334
00:27:37,720 --> 00:27:43,929
‫"كان هناك برج قديم
‫يقف شامخاً بمفرده عند البحر"

335
00:27:44,553 --> 00:27:50,887
‫"لقد أصبحتَ النور في الجانب المظلم مني"

336
00:27:51,345 --> 00:27:53,512
‫"بقي الحب..."

337
00:27:53,803 --> 00:27:54,970
‫هلا تشرّفني بهذه الرقصة؟

338
00:27:58,345 --> 00:28:01,512
‫أوتعلمين؟ أظن أنني ما عدتُ قادراً على الرقص
‫بعد الآن

339
00:28:02,011 --> 00:28:05,678
‫تفضلي، استمتعي بوقتك
‫يبدو أنّ (هافي) بحاجة إلى شريك

340
00:28:08,428 --> 00:28:12,386
‫"يا عزيزي، أقارنك بجمال القبلة"

341
00:28:12,512 --> 00:28:15,094
‫- هيا
‫- "من الصِبا على المشيب"

342
00:28:15,345 --> 00:28:20,011
‫"كلما قبّلتك أكثر، أشعر بغرابة أكبر"

343
00:28:20,512 --> 00:28:24,178
‫"والآن وقد تفتّح الصبا أمامك"

344
00:28:24,512 --> 00:28:29,220
‫"فالنور يسطع على الظلام الرمادي"

345
00:28:32,053 --> 00:28:34,970
‫هل تريد الخروج من هنا؟
‫لديّ شراب كحولي حقيقي

346
00:28:36,512 --> 00:28:38,845
‫نعم، بالتأكيد، نعم

347
00:28:40,386 --> 00:28:45,720
‫إذاً أهذا ما يتم في حفلات الثانوية الراقصة؟

348
00:28:46,010 --> 00:28:47,428
‫في الواقع، هذا ليس مختلفاً جداً عن ذلك

349
00:28:48,386 --> 00:28:51,053
‫- لماذا؟ ألم تحضر واحدة قط؟
‫- لم أتصوّر يوماً أنني قد أستمتع بذلك

350
00:28:53,386 --> 00:28:55,553
‫وهل يدفعك هذا الحفل
‫إلى إعادة النظر بموقفك؟

351
00:28:56,178 --> 00:28:57,386
‫ليس بالضبط

352
00:28:59,637 --> 00:29:04,094
‫أليس هذا حلم كل شاب؟
‫أن يعلق في مكان ما مع عدة فتيات جميلات؟

353
00:29:04,303 --> 00:29:06,595
‫هل تشعرين يوماً
‫بأنّ تواضعك يمنعك عن التصرف؟

354
00:29:06,970 --> 00:29:09,720
‫ماذا؟
‫قلتُ فتيات جميلات بصيغة الجمع

355
00:29:15,428 --> 00:29:17,887
‫هل تريد الذهاب في نزهة؟

356
00:29:20,470 --> 00:29:24,345
‫- طبعاً
‫- "والآن وقد تفتّح الصبا أمامك"

357
00:29:24,470 --> 00:29:30,178
‫"فالنور يسطع على الظلام الرمادي"

358
00:29:34,887 --> 00:29:37,929
‫هل قرأتها فعلاً قبل سنوات؟

359
00:29:41,386 --> 00:29:44,637
‫ما حدث هناك... بعد حادثة التحطم...

360
00:29:54,386 --> 00:29:56,178
‫- كان ذلك...
‫- نعم، أعلم

361
00:29:57,178 --> 00:29:59,136
‫كان بوسعك إخباري عن ذلك

362
00:30:00,762 --> 00:30:03,678
‫لوقت طويل، ظننت أنك قد تفعلين ذلك
‫ولكن...

363
00:30:04,053 --> 00:30:07,094
‫هذا ليس موضوعاً يسهل التطرّق إليه

364
00:30:09,053 --> 00:30:14,220
‫كنتم يافعين جداً وقد تعرّضتم إلى صدمة

365
00:30:22,178 --> 00:30:23,720
‫طوال هذا الوقت...

366
00:30:25,512 --> 00:30:27,345
‫كنتَ تعرف بكل شيء؟

367
00:30:31,887 --> 00:30:35,929
‫وحتى الآن بعد ما حدث للتو...

368
00:30:38,553 --> 00:30:39,720
‫أنت...

369
00:30:41,470 --> 00:30:42,470
‫(شونا)...

370
00:30:47,386 --> 00:30:49,136
‫بالطبع ما زلتُ أحبك

371
00:30:52,803 --> 00:30:54,136
‫حسناً

372
00:31:04,803 --> 00:31:06,428
‫سأعود إلى البيت قريباً

373
00:31:12,094 --> 00:31:13,094
‫(شونا)؟

374
00:31:15,678 --> 00:31:19,136
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ماذا تعنين بأنك أمسكتِ به؟ أين أنتِ؟

375
00:31:24,053 --> 00:31:26,887
‫- وأخيراً!
‫- (شونا) تريد ملاقاتنا

376
00:31:27,010 --> 00:31:28,386
‫لقد عثرَت عليه يا (نات)

377
00:31:31,094 --> 00:31:33,386
‫وجدتها تحت الشرفة قبل أسابيع

378
00:31:33,803 --> 00:31:36,178
‫- تفضل
‫- عجباً!

379
00:31:47,094 --> 00:31:49,094
‫سيبدو هذا غريباً ولكن...

380
00:31:50,136 --> 00:31:51,803
‫ولكنني لم أرغب فيها فعلاً

381
00:31:54,011 --> 00:31:56,762
‫إذاً بهذه الحالة...

382
00:32:02,053 --> 00:32:07,178
‫إلى متى ستستمر بالتصرّف كحبيب سرّي؟

383
00:32:10,136 --> 00:32:11,887
‫يا للهول!

384
00:32:12,470 --> 00:32:14,720
‫على ذِكر الأحباء...

385
00:32:15,720 --> 00:32:18,053
‫ماذا يحدث بينك وبين (ترافيس)؟

386
00:32:18,386 --> 00:32:24,011
‫من الواضح أنه أرادني
‫أن أكون فتاةً من نوع مختلف تماماً

387
00:32:24,595 --> 00:32:25,803
‫أتعلمين؟

388
00:32:36,512 --> 00:32:37,762
‫تباً!

389
00:32:41,845 --> 00:32:43,720
‫أظن أنّ (ميستي) قد سمّمتني مجدداً

390
00:32:48,637 --> 00:32:50,803
‫أظن أنها قد سمّمتنا جميعاً

391
00:32:55,970 --> 00:33:00,553
‫على الأقل لا أعتقد أنه يمكننا أن نموت
‫جرّاء تناول الفطر

392
00:33:02,053 --> 00:33:05,136
‫هل تعنين الفطر المهلوس؟

393
00:33:08,470 --> 00:33:09,678
‫استعد

394
00:33:32,094 --> 00:33:33,512
‫يا إلهي! ماذا؟

395
00:33:34,261 --> 00:33:39,470
‫لا، لا، آسفة، آسفة، آسفة
‫تبدين وكأنك شجرة

396
00:33:41,512 --> 00:33:44,929
‫كشجرة مثيرة فعلاً

397
00:33:45,803 --> 00:33:49,136
‫يا صديقاتي، ألا تبدو (تاي)
‫وكأنها شجرة الآن؟

398
00:33:50,553 --> 00:33:51,970
‫في الواقع، هذا صحيح

399
00:33:52,637 --> 00:33:54,762
‫أم هل تبدو الأشجار مثل (تايسا)؟

400
00:33:58,678 --> 00:33:59,887
‫أشعر بالغرابة

401
00:34:04,345 --> 00:34:05,345
‫(بين)

402
00:34:18,094 --> 00:34:19,303
‫هل تشعرين بهذا؟

403
00:34:20,512 --> 00:34:21,845
‫أظن ذلك

404
00:34:22,053 --> 00:34:23,637
‫شيء كالطاقة...

405
00:34:24,136 --> 00:34:25,970
‫قادم من الأرض

406
00:34:29,011 --> 00:34:30,470
‫سيأتي شيء ما

407
00:34:37,512 --> 00:34:38,803
‫ما الخطب؟

408
00:34:40,010 --> 00:34:41,136
‫لقد تحرّك

409
00:34:43,303 --> 00:34:48,053
‫يا صديقاتي، سيحدث شيء ما

410
00:34:48,803 --> 00:34:51,637
‫لا، بل سيأتي شيء ما

411
00:35:01,053 --> 00:35:02,970
‫لن نظل جائعات لوقت طويل

412
00:35:18,637 --> 00:35:20,678
‫ما زلتُ أشعر بأنّ هذا المكان مخيف

413
00:35:21,845 --> 00:35:24,011
‫كنت سأقول إنه رومانسي

414
00:35:36,929 --> 00:35:37,929
‫مهلاً

415
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
‫ماذا تفعلين؟

416
00:35:41,011 --> 00:35:43,845
‫ماذا تعتقد أننا نفعل؟

417
00:35:46,470 --> 00:35:48,386
‫ألا تريد فعل ذلك؟

418
00:35:48,803 --> 00:35:50,345
‫أن أفعل...؟

419
00:35:51,678 --> 00:35:53,553
‫أن نصنع قلعة من الوسائد!

420
00:35:53,970 --> 00:35:55,512
‫ماذا سوى ذلك؟

421
00:35:56,845 --> 00:35:59,345
‫- ولكنني...
‫- ماذا؟

422
00:36:00,595 --> 00:36:03,512
‫- ماذا عن (ناتالي)؟
‫- ماذا عنها؟

423
00:36:05,845 --> 00:36:09,887
‫أظن أنني مغرَم بها

424
00:36:12,011 --> 00:36:13,220
‫يا للهول!

425
00:36:14,428 --> 00:36:16,010
‫أنت لطيف جداً!

426
00:36:17,303 --> 00:36:20,970
‫أنت لطيف وساذج وغبي

427
00:36:21,386 --> 00:36:23,303
‫- أنا...
‫- بلى يا (ترافيس)، أنت غبي

428
00:36:23,929 --> 00:36:25,428
‫لا بأس، كنت مثلك أيضاً

429
00:36:25,595 --> 00:36:28,929
‫كنت أعتقد أنّ اختيارك للشخص الأول مهم

430
00:36:29,178 --> 00:36:30,678
‫وكنت أعتقد أنّ العديد من الأمور مهمة

431
00:36:30,803 --> 00:36:35,762
‫بالكاد نمتُ في الليلة التي سبق سفرنا
‫لأنني كنت قلقة حيال مباراة كرة قدم سخيفة!

432
00:36:43,345 --> 00:36:45,136
‫وكانت (شونا) تضاجع (جيف)

433
00:36:48,345 --> 00:36:51,470
‫كانت صديقتي المقرّبة
‫تمارس الجنس مع حبيبي بدون علمي

434
00:36:54,345 --> 00:36:55,345
‫آسف

435
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
‫لا داعي

436
00:36:58,720 --> 00:37:02,053
‫هذا طريف، كنت أتظاهر
‫بأنني لم أكن أدرك إن كنت أحب (جيف)

437
00:37:02,220 --> 00:37:05,053
‫ولكن للحقيقة، لم أكن معجبة به إلى هذه الدرجة

438
00:37:05,720 --> 00:37:09,386
‫ولقد غضبتُ كثيراً من (شونا)
‫ولكنني أدركت الآن بأنها محقة

439
00:37:09,929 --> 00:37:11,595
‫صداقتنا غير مهمة

440
00:37:12,261 --> 00:37:13,261
‫والحب...؟

441
00:37:13,803 --> 00:37:15,010
‫لا يهم

442
00:37:15,678 --> 00:37:19,094
‫إنها مجرد أشياء نستخدمها للتظاهر بأنه
‫لن ينتهي بنا الأمر وحيدين كصاحب الكوخ الميت

443
00:37:19,261 --> 00:37:21,303
‫كجثث متعفنة في علية مهجورة!

444
00:37:22,010 --> 00:37:23,762
‫ولكن هكذا سينتهي بنا الحال بالتأكيد

445
00:37:24,261 --> 00:37:25,637
‫فهذا ما نحن عليه طوال الوقت

446
00:37:26,678 --> 00:37:30,053
‫لا شيء يهم، نحن مجرد قشور فارغة تماماً

447
00:37:34,345 --> 00:37:35,553
‫لن أطلب منك مجدداً

448
00:37:37,637 --> 00:37:38,678
‫الخيار بيدك

449
00:37:54,970 --> 00:37:55,970
‫(بين)؟

450
00:37:58,887 --> 00:37:59,887
‫(بين)؟

451
00:38:18,345 --> 00:38:20,011
‫أين الجميع؟

452
00:38:20,720 --> 00:38:23,970
‫(نات) والمدرّب صديقان؟

453
00:38:24,136 --> 00:38:26,011
‫(ميستي) لن تحب هذا

454
00:38:26,512 --> 00:38:27,720
‫ولكنها ليست هنا

455
00:38:30,261 --> 00:38:32,094
‫وماذا عن (جاكي)؟

456
00:38:33,762 --> 00:38:35,345
‫أو (ترافيس)؟

457
00:38:36,970 --> 00:38:37,970
‫لقد رحلا

458
00:38:38,637 --> 00:38:41,345
‫معاً؟ هذا من شيم (جاكي)!

459
00:38:42,010 --> 00:38:43,887
‫هذا من شيم (جاكي) فعلاً

460
00:38:45,345 --> 00:38:47,845
‫ولكنها لا تفعل أي شيء خاطئ

461
00:38:48,094 --> 00:38:50,595
‫ولكن ماذا يفعلان؟

462
00:38:52,220 --> 00:38:53,470
‫علينا العثور عليهما

463
00:38:54,595 --> 00:38:56,261
‫مهلاً، لماذا؟

464
00:38:58,053 --> 00:38:59,595
‫إنه ليس ملكها

465
00:39:00,929 --> 00:39:02,553
‫مهلاً يا (لوت)...

466
00:39:26,512 --> 00:39:28,010
‫خفف سرعتك

467
00:39:40,929 --> 00:39:41,929
‫هكذا

468
00:39:59,136 --> 00:40:00,136
‫اسمعن

469
00:40:54,220 --> 00:40:55,970
‫إذاً هذا هو الجنس

470
00:41:03,678 --> 00:41:04,678
‫(ترافيس)؟

471
00:41:07,970 --> 00:41:09,553
‫اسمع، لم أتعمّد أن...

472
00:41:09,720 --> 00:41:11,428
‫كان هذا جميلاً

473
00:41:12,887 --> 00:41:14,678
‫ولكننا اختفينا، أليس كذلك؟

474
00:41:16,428 --> 00:41:17,428
‫ماذا؟

475
00:41:18,470 --> 00:41:21,386
‫ولكن... أين نحن؟

476
00:41:24,136 --> 00:41:25,470
‫هل أنا هنا حتى؟

477
00:41:27,762 --> 00:41:28,970
‫(ترافيس)؟

478
00:41:33,470 --> 00:41:34,637
‫ارتدِ ملابسك

479
00:41:35,303 --> 00:41:36,303
‫هيا!

480
00:41:45,053 --> 00:41:46,512
‫ماذا كنتما تفعلان في الأعلى؟

481
00:41:47,261 --> 00:41:48,386
‫هذا ليس من شأنك

482
00:41:51,762 --> 00:41:53,053
‫ماذا قلتِ لهنّ يا (شونا)؟

483
00:41:53,220 --> 00:41:54,220
‫لا شيء

484
00:41:55,720 --> 00:41:57,261
‫لمَ فعلتِ هذا بـ(ناتالي)؟

485
00:41:57,512 --> 00:41:59,720
‫- لم نفعل، أنا...
‫- بل فعلا

486
00:41:59,845 --> 00:42:02,595
‫- مهلاً! (لوتي)، توقفي!
‫- انظرن، انظرن

487
00:42:02,720 --> 00:42:03,970
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- توقفي عن هذا!

488
00:42:04,053 --> 00:42:05,178
‫(ترافيس)، افعل شيئاً ما

489
00:42:05,303 --> 00:42:07,386
‫ولكن لا أحد منا موجود هنا
‫أليس كذلك؟

490
00:42:07,637 --> 00:42:08,887
‫ما خطبك؟

491
00:42:18,762 --> 00:42:20,303
‫هل ستكتفين بالوقوف هنا؟

492
00:42:26,428 --> 00:42:29,428
‫(شونا)! مهلاً، توقفي!
‫(شونا)، توقفي!

493
00:42:30,010 --> 00:42:31,010
‫ماذا؟

494
00:42:31,094 --> 00:42:33,010
‫لقد أخذتِ شيئاً ليس من حقك

495
00:42:33,094 --> 00:42:36,470
‫وهل ستهتم الأرواح إن اعتبرَت (نات)
‫أنّ لها الأحقية بـ(ترافيس)؟

496
00:42:36,595 --> 00:42:38,303
‫لا علاقة لهذا بها

497
00:42:39,803 --> 00:42:43,720
‫- حسناً، ابتعدي عنه أيتها المعتوهة المضطربة!
‫- ألا تفهمين؟

498
00:42:44,386 --> 00:42:47,512
‫- ما عدتِ مهمة
‫- ماذا؟ مهلاً!

499
00:42:53,595 --> 00:42:54,595
‫لا

500
00:42:54,845 --> 00:42:57,386
‫(لوتي)! تباً! تباً!

501
00:43:42,970 --> 00:43:43,970
‫مهلاً!

502
00:43:53,887 --> 00:43:54,887
‫مهلاً!

503
00:43:55,470 --> 00:43:56,470
‫توقفن!

504
00:44:02,386 --> 00:44:04,053
‫لا، لا تفعلن هذا، توقفن!

505
00:44:05,553 --> 00:44:06,720
‫توقفن!

506
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
‫الأيل! علينا الإمساك به!

507
00:44:34,303 --> 00:44:35,303
‫(شونا)!

508
00:44:38,178 --> 00:44:39,178
‫اركضي

509
00:45:03,762 --> 00:45:06,345
‫أرجوك، أريد أن أراك

510
00:45:10,595 --> 00:45:11,595
‫حسناً

511
00:45:25,094 --> 00:45:28,386
‫أنتِ جميلة جداً

512
00:45:36,512 --> 00:45:38,929
‫نوشك على التضور جوعاً في البرّية

513
00:45:39,011 --> 00:45:41,637
‫وأنا هنا أبكي على شاب!

514
00:45:43,803 --> 00:45:47,010
‫هذا غباء شديد!

515
00:45:49,011 --> 00:45:50,803
‫كلا، ليس كذلك

516
00:45:52,136 --> 00:45:55,010
‫هذا ليس غبياً، هذا صادق

517
00:45:55,887 --> 00:45:57,512
‫هذا هو الحب، هذا...

518
00:46:00,010 --> 00:46:01,553
‫يا للهول!

519
00:46:04,637 --> 00:46:05,929
‫إنه كل شيء

520
00:46:08,386 --> 00:46:10,595
‫(ناتالي)، الحب هو كل شيء

521
00:46:11,178 --> 00:46:13,678
‫إنه سبب وجودنا هنا

522
00:46:16,637 --> 00:46:17,929
‫عليك الذهاب

523
00:46:18,637 --> 00:46:20,762
‫عليك الذهاب لإيجاد (ترافيس)

524
00:46:20,887 --> 00:46:23,512
‫اعثري على (ترافيس) وأخبريه بمشاعرك

525
00:46:23,887 --> 00:46:25,261
‫قد ينقذنا هذا جميعاً

526
00:46:25,929 --> 00:46:26,970
‫اذهبي

527
00:46:31,803 --> 00:46:34,720
‫- لقد سمعت هذا وأنت محق
‫- يا إلهي!

528
00:46:34,845 --> 00:46:37,470
‫- أنت محق جداً
‫- (ميستي)، ماذا تفعلين؟

529
00:46:38,010 --> 00:46:39,220
‫لا تقاوم ذلك

530
00:46:40,220 --> 00:46:44,178
‫لا شيء يدعو إلى الخجل
‫الحب سبب وجودنا هنا

531
00:46:46,011 --> 00:46:47,970
‫(ميستي)، توقفي بحقك!

532
00:46:49,428 --> 00:46:51,512
‫لا أحبك، بل أحب (بول)

533
00:46:52,178 --> 00:46:53,178
‫ماذا؟

534
00:46:54,345 --> 00:46:55,512
‫مَن هو (بول)؟

535
00:46:57,512 --> 00:47:01,010
‫إنه حبيبي يا (ميستي)، أنا مثليّ

536
00:47:01,678 --> 00:47:07,637
‫نعم، هذا صحيح، كما سمعتِ، مثليّ
‫أنا مثليّ، مثليّ، مثليّ!

537
00:47:12,428 --> 00:47:16,512
‫هل تسمعين هذا يا أمي؟
‫وأبي؟ والقدر؟

538
00:47:17,053 --> 00:47:21,094
‫وكل أصدقائي من الحيوانات في الغابة؟
‫أنا مثليّ!

539
00:47:24,136 --> 00:47:25,386
‫النجدة!

540
00:47:26,512 --> 00:47:27,803
‫النجدة!

541
00:47:34,386 --> 00:47:35,512
‫النجدة!

542
00:48:11,762 --> 00:48:13,762
‫هل هو بخير؟ هل...؟

543
00:48:18,470 --> 00:48:19,762
‫كفّ عن المقاومة

544
00:48:21,720 --> 00:48:22,720
‫(لوتي)؟

545
00:48:31,845 --> 00:48:33,220
‫تعرفين ما عليك فعله

546
00:48:50,595 --> 00:48:53,762
‫لا بأس، يريدنا أن نفعل ذلك

547
00:49:00,887 --> 00:49:03,261
‫ماذا تفعلين بحقك؟
‫توقفي!

548
00:49:03,803 --> 00:49:04,803
‫ابتعدي!

549
00:49:10,637 --> 00:49:12,261
‫(جاكي)، أنا...

550
00:49:13,136 --> 00:49:14,261
‫(نات)، السكين!

551
00:49:24,845 --> 00:49:27,178
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

552
00:49:33,470 --> 00:49:37,303
‫هذا موجود فينا جميعاً، كما تعرفين
‫حتى هو وحتى أنتِ

553
00:49:38,845 --> 00:49:44,678
‫اكتفيتُ من ترهاتك الغريبة اللعينة يا (لوتي)
‫ألم تفعلي ما فيه الكفاية؟

554
00:50:05,261 --> 00:50:06,845
‫- تفضلا
‫- هل هذه شقته؟

555
00:50:10,386 --> 00:50:12,553
‫يا إلهي يا (شونا)!
‫لقد قتلتِه

556
00:50:13,887 --> 00:50:17,261
‫- مَن هو؟
‫- التقيت به قبل بضعة أشهر

557
00:50:17,970 --> 00:50:20,428
‫خضنا حادثة اصطدام ومن ثم بدأنا...

558
00:50:21,678 --> 00:50:22,803
‫بإقامة علاقة معاً

559
00:50:22,970 --> 00:50:24,470
‫يا إلهي! هل هذا حبيبك؟

560
00:50:25,010 --> 00:50:29,803
‫هل كنت تواعدين شخصاً في الوقت
‫الذي كنا نتعرض فيه جميعاً إلى الابتزاز

561
00:50:30,010 --> 00:50:32,220
‫ولم تفكري في ذِكر ذلك لنا؟

562
00:50:32,720 --> 00:50:34,136
‫إنني أخبركما بهذا الآن

563
00:50:35,595 --> 00:50:39,803
‫بعد موته؟
‫بعد أن فقد قدرته على النطق بكلمة لنا؟

564
00:50:40,010 --> 00:50:43,803
‫- ما هذا بحقك يا (شونا)؟
‫- بحق السماء، هل أنت متأكدة من أنه الفاعل؟

565
00:50:43,970 --> 00:50:46,178
‫في الواقع...

566
00:50:47,428 --> 00:50:52,803
‫خرج لجلب القهوة هذا الصباح
‫وأثناء ذلك، عثرت على هذه في خزانته

567
00:50:54,261 --> 00:50:56,845
‫وعندما عاد، رآني أحملها و...

568
00:50:57,261 --> 00:51:01,553
‫أدركَ بأنني فهمتُ ما فعلَه لذا هاجمني

569
00:51:02,094 --> 00:51:05,970
‫ولم أكن أملك الخيار

570
00:51:08,762 --> 00:51:10,010
‫أين مالي؟

571
00:51:10,345 --> 00:51:13,637
‫أين مالك يا (ناتالي)؟
‫لستُ متأكدة، ربما حجز رحلة بحرية به!

572
00:51:14,720 --> 00:51:16,053
‫ليس هنا

573
00:51:16,178 --> 00:51:20,512
‫ولكن الهاتف المؤقت
‫الذي أرسل منه الرسائل لكما...

574
00:51:20,637 --> 00:51:25,553
‫- كيف عرف عن الرمز؟
‫- في الواقع...

575
00:51:27,094 --> 00:51:30,428
‫- كان يمتلك هذا أيضاً
‫- ما هذا؟

576
00:51:31,094 --> 00:51:36,637
‫إنها مذكراتي من البراري
‫لم أستطع التخلص منها

577
00:51:37,053 --> 00:51:39,970
‫لقد كنت حذِرة جداً
‫ووضعتها في خزنة في خزانتي

578
00:51:40,803 --> 00:51:41,887
‫ولكن...

579
00:51:42,261 --> 00:51:46,010
‫لا بد من أنه اقتحمها بعد أن بدأنا بالمواعدة

580
00:51:46,136 --> 00:51:49,303
‫يا للهول يا (شونا)!
‫سمحتِ لهذا الشاب بدخول منزلك؟

581
00:51:49,428 --> 00:51:52,428
‫هلا تمتنعين عن إطلاق الأحكام عليّ؟

582
00:51:52,762 --> 00:51:54,803
‫أشعر بأنني غبية أساساً!

583
00:51:55,094 --> 00:51:57,803
‫هل تعتقدين حقاً
‫أنه الشاب الذي قتل (ترافيس)؟

584
00:52:01,428 --> 00:52:03,303
‫لا أعلم

585
00:52:05,386 --> 00:52:06,929
‫يا إلهي، لا تلمسي الجثة!

586
00:52:07,011 --> 00:52:09,220
‫- (ناتالي)، لا تفعلي هذا!
‫- (ناتالي)، هذا مقرف!

587
00:52:09,345 --> 00:52:13,887
‫لا أصدق أنك قتلتِه يا (شونا)
‫ما عدنا سنعرف شيئاً الآن

588
00:52:14,010 --> 00:52:15,386
‫كنتِ ستطلقين عليه النار في المستودع

589
00:52:15,512 --> 00:52:17,220
‫الأمر الذي طلبنا منها ألا تفعله كما أذكر

590
00:52:17,345 --> 00:52:20,220
‫ما كنت سأرديه قتيلاً
‫بل كنت سأطلق النار على ركبتَيه

591
00:52:20,345 --> 00:52:21,929
‫لقد كان يكذب عليّ

592
00:52:22,845 --> 00:52:24,345
‫وكان سيؤذيني

593
00:52:26,303 --> 00:52:30,053
‫اعتقدتُ أنه يحبني ولقد وثقت به!

594
00:52:33,345 --> 00:52:35,261
‫لقد كنت بحاجة إلى إجابات!

595
00:52:35,720 --> 00:52:37,929
‫لذا تباً يا (شونا)!

596
00:52:39,011 --> 00:52:41,011
‫ماذا سنفعل الآن؟

597
00:52:41,762 --> 00:52:43,303
‫من الواضح أنه لا يمكننا تركه هنا

598
00:52:43,720 --> 00:52:48,303
‫لا يمكننا التظاهر بأنه ما زال حياً أيضاً

599
00:52:48,428 --> 00:52:51,595
‫التخلص من الجثة
‫ليس مشكلتنا الوحيدة يا (شونا)

600
00:52:51,720 --> 00:52:54,261
‫فحمضك النووي منتشر في كل أنحاء المنزل

601
00:52:54,470 --> 00:52:56,553
‫ورسائلك النصية اللعينة
‫محفوظة في الذاكرة السحابية لديه

602
00:52:56,678 --> 00:52:59,470
‫يا للهول! لن تضطر الشرطة إلى البحث كثيراً
‫حتى تجدك!

603
00:52:59,595 --> 00:53:00,637
‫نعم، بكل تأكيد

604
00:53:01,762 --> 00:53:03,512
‫أنت محامية، ماذا علينا أن نفعل؟

605
00:53:03,637 --> 00:53:06,845
‫تدرّبت على قضايا استغلال الأراضي
‫وليس التخلص من الأدلة الجنائية

606
00:53:08,178 --> 00:53:12,512
‫اسمعي، أنت مكتفية بالصمت
‫هذا غير اعتيادي، ألديك أي أفكار؟

607
00:53:14,428 --> 00:53:16,386
‫نعم، واحدة

608
00:53:18,303 --> 00:53:20,220
‫حسناً، يمكنك النظر الآن

609
00:53:22,303 --> 00:53:23,345
‫يا للروعة!

610
00:53:24,845 --> 00:53:28,136
‫ظننت طوال حياتي أنّ الألوان الزاهية تناسبني
‫ولكن ربما تناسبني الألوان القوية!

611
00:53:28,386 --> 00:53:29,553
‫تبدين مذهلة

612
00:53:30,261 --> 00:53:31,845
‫ولكن ستتواجد كاميرات كثيرة هناك

613
00:53:32,345 --> 00:53:34,553
‫عليك البدء بالعمل على تحسين صورتك

614
00:53:35,720 --> 00:53:40,595
‫هل تعتقدين أنك تمتلكين أحمر شفاه
‫يوحي بأنك أشبه بأمينة مكتبة بريئة؟

615
00:53:42,762 --> 00:53:45,386
‫يا للهول، هذا ينمّ عن ذكاء حقيقي

616
00:53:46,929 --> 00:53:49,094
‫يسرّني أنني اختطفتك قبل لمّ الشمل

617
00:53:53,637 --> 00:53:55,386
‫متى أستطيع مقابلة الكاتب الخفي برأيك؟

618
00:53:56,053 --> 00:53:57,345
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات

619
00:53:58,136 --> 00:54:00,011
‫ستحتاجين إلى فريق علاقات عامة

620
00:54:00,386 --> 00:54:04,178
‫أعرف الأشخاص الذين عملوا
‫على المخطط الهرمي للاستعباد الجنسي

621
00:54:04,345 --> 00:54:06,220
‫بالمقارنة مع ذلك
‫ستكون مسألتك سهلة جداً

622
00:54:06,345 --> 00:54:07,887
‫- هل تعتقدين هذا حقاً؟
‫- بالطبع

623
00:54:08,261 --> 00:54:11,845
‫فأنتم قد أكلتم بعضكم بعضاً

624
00:54:14,637 --> 00:54:16,470
‫هذا ما حدث، أليس كذلك؟

625
00:54:18,220 --> 00:54:20,220
‫مقصدي هو أنهم لن يلوموكِ

626
00:54:21,011 --> 00:54:22,220
‫بل سيتعاطفون معك

627
00:54:22,345 --> 00:54:24,762
‫كما تعاطفوا مع أولئك
‫الذين تحطّمت طائرتهم في جبال (الأنديز)

628
00:54:25,178 --> 00:54:26,929
‫كانوا يحاولون البقاء على قيد الحياة فحسب

629
00:54:27,512 --> 00:54:30,220
‫وهل تعلمين مع مَن سيتعاطفون أكثر؟

630
00:54:30,803 --> 00:54:32,762
‫أول مَن يخرج عن صمت دام 25 عاماً

631
00:54:35,303 --> 00:54:38,011
‫لم أستطع التعايش مع ذلك أي لحظة أخرى

632
00:54:38,178 --> 00:54:39,595
‫احتجتِ إلى تخفيف العبء عن كاهلك

633
00:54:39,887 --> 00:54:43,303
‫لا يجدر بأحد أن يقاسي ما قاسيناه

634
00:54:45,178 --> 00:54:46,887
‫كنا مجرد أطفال

635
00:54:47,303 --> 00:54:49,512
‫أي كنا أبرياء

636
00:54:50,345 --> 00:54:54,595
‫وبالطبع، حين عدنا، لم نستطع الاستعانة بأحد
‫لم نستطع أن نخون ثقة الفريق

637
00:54:56,470 --> 00:54:58,178
‫ولكن حان الوقت لمواجهة الحقيقة

638
00:54:59,345 --> 00:55:01,010
‫مهما كانت جارحة

639
00:55:02,010 --> 00:55:04,970
‫كي يتسنى للكل بأن يبدأ بالتعافي

640
00:55:05,094 --> 00:55:07,845
‫عجباً! كان أداؤك رائعاً جداً!

641
00:55:20,010 --> 00:55:22,595
‫- هلا تعذرينني لبرهة؟ سأعود فوراً
‫- حسناً

642
00:55:35,220 --> 00:55:37,970
‫يا للروعة، تبدين جميلة!

643
00:55:39,553 --> 00:55:42,386
‫وفّري على نفسك عناء المجاملات
‫ليس لدي ما أقوله لك

644
00:55:43,470 --> 00:55:45,136
‫لمَ فتحتِ الباب إذاً؟

645
00:55:45,303 --> 00:55:47,678
‫لأنني أردتُ قول هذا لك

646
00:55:48,178 --> 00:55:49,595
‫حسناً

647
00:55:49,845 --> 00:55:51,220
‫في الواقع...

648
00:55:52,595 --> 00:55:54,136
‫أنا آسفة

649
00:55:55,678 --> 00:55:57,720
‫- هل تسخرين مني؟
‫- لا

650
00:55:58,261 --> 00:55:59,720
‫ولكنك لا تعتذرين أبداً

651
00:56:01,220 --> 00:56:02,345
‫أعلم

652
00:56:02,512 --> 00:56:03,803
‫لمَ تعتذرين إذاً؟

653
00:56:04,010 --> 00:56:07,637
‫لأنني بحاجة إليك

654
00:56:08,720 --> 00:56:11,720
‫أنتِ بحاجة إلي؟
‫هل تحتاجين إلى توصيلة إلى المنزل؟

655
00:56:11,845 --> 00:56:15,512
‫- أو تحتاجين إليّ لبلوغ مقرصن لمساعدتك...؟
‫- لا

656
00:56:15,887 --> 00:56:21,762
‫في الواقع، بلى، نوعاً ما
‫لا، هذا ليس السبب الوحيد لحضوري إلى هنا

657
00:56:22,803 --> 00:56:27,261
‫- حسناً
‫- لقد كنت أتصرف بسفالة

658
00:56:27,470 --> 00:56:32,010
‫لقد كنت لئيمة وأنت لا تستحقين ذلك

659
00:56:32,470 --> 00:56:35,929
‫لقد دعمتِني...

660
00:56:36,512 --> 00:56:42,178
‫بطريقة لم يدعمني بها أحد
‫وقد كنتِ نِعم الصديقة لذا...

661
00:56:43,136 --> 00:56:44,803
‫أنا...

662
00:56:45,762 --> 00:56:49,678
‫أنا آسفة
‫وأنتِ بارعة فعلاً بإتمام الأمور

663
00:56:52,637 --> 00:56:54,094
‫لطف منك أن تقولي هذا

664
00:56:56,845 --> 00:56:58,428
‫ما الذي تحتاجين إلى مساعدتي فيه؟

665
00:56:59,720 --> 00:57:02,386
‫حسناً، أيتها المواطنة المحققة...

666
00:57:03,428 --> 00:57:05,470
‫نريدك أن تتخلصي من جثة

667
00:57:05,754 --> 00:57:15,754
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

