﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:02,087
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,212 --> 00:00:03,588
‫من الواضح أنه لا يمكننا تركه هنا

3
00:00:05,004 --> 00:00:06,337
‫فيمَ احتجتِ إلى مساعدتي؟

4
00:00:06,463 --> 00:00:08,171
‫نريدك أن تتخلّصي من جثة

5
00:00:09,379 --> 00:00:11,254
‫لا أحد سواك يعرف بأمر الابتزاز؟

6
00:00:11,379 --> 00:00:13,629
‫- (راندي)
‫- (راندي والش)؟

7
00:00:13,754 --> 00:00:16,045
‫إنه صديقي المقرّب يا (شونا)
‫كان عليّ اللجوء إلى شخص ما

8
00:00:16,171 --> 00:00:18,880
‫- لقد كذبتِ عليّ
‫- ارتكبتُ غلطة

9
00:00:19,171 --> 00:00:20,504
‫يبدو أنني فعلتُ المثل

10
00:00:20,796 --> 00:00:22,087
‫أحتاج إلى مساعدتك

11
00:00:22,504 --> 00:00:27,754
‫أغلق أحدهم حساب (ترافيس) المصرفي
‫وأريد أن أعرف مَن هو

12
00:00:27,880 --> 00:00:31,713
‫أحلام (لوتي) وبشائرها
‫وأياً كان ذلك الشيء...

13
00:00:31,838 --> 00:00:34,296
‫- ما هو؟
‫- أظنه سيبقيك آمنة

14
00:00:34,796 --> 00:00:36,671
‫انتقلَت زوجتي خارج المنزل

15
00:00:36,880 --> 00:00:40,961
‫دمّرتُ زواجاً دام 15 عاماً
‫لأي غاية؟

16
00:00:41,254 --> 00:00:43,045
‫لدينا أثواب ومشروبات...

17
00:00:43,463 --> 00:00:46,212
‫- يمكننا إقامة حفل استقبال للقمر
‫- أو حفل للشؤم

18
00:00:47,254 --> 00:00:49,129
‫- "فطر"
‫- هل رأى أحدكم الفطر؟

19
00:00:49,254 --> 00:00:50,713
‫نعم، وضعته في اليخنة

20
00:00:51,087 --> 00:00:52,629
‫أظن أنّ (ميستي) قد سمّمتني مجدداً

21
00:00:52,921 --> 00:00:54,796
‫أظنها قد سمّمتنا جميعاً

22
00:00:54,921 --> 00:00:58,588
‫(ميستي)، توقفي بحقك!
‫لا أحبك بل أحبّ (بول)

23
00:00:58,796 --> 00:01:00,754
‫- مَن هو (بول)؟
‫- إنه حبيبي

24
00:01:00,961 --> 00:01:04,337
‫سيأتي شيء ما
‫لن نبقى جائعين مطوّلاً

25
00:01:05,004 --> 00:01:07,045
‫أخذتِ شيئاً لا يحق لك

26
00:01:07,171 --> 00:01:08,504
‫ماذا؟ مهلاً!

27
00:04:15,004 --> 00:04:17,754
‫"لا تزعجني"

28
00:04:20,754 --> 00:04:25,045
‫- لا! (غلوريا)؟ متى؟
‫- ليلة البارحة، بجلطة أخرى

29
00:04:25,961 --> 00:04:27,254
‫كانت يافعة جداً

30
00:04:27,838 --> 00:04:31,838
‫- كانت تبلغ 89 عاماً
‫- لا أصدّق أنه لم يسنح لي توديعها

31
00:04:32,337 --> 00:04:37,962
‫هل تعلمين إن كانوا سيقيمون جنازة لها؟
‫كنتُ بمثابة ابنة لها

32
00:04:38,254 --> 00:04:42,754
‫لا عليك، سأسأل (كيني) في المشرحة
‫دائماً ما يعرف كل المستجدات

33
00:04:43,463 --> 00:04:45,754
‫على أي حال، عليّ الذهاب

34
00:04:45,880 --> 00:04:48,671
‫- أتيتُ لإحضار أوعيتي البلاستيكية فحسب
‫- "(ميستي)، اللمس ممنوع!"

35
00:04:50,379 --> 00:04:51,838
‫استمتعا بهذا

36
00:05:01,129 --> 00:05:02,463
‫تفضلي

37
00:05:04,880 --> 00:05:07,379
‫هل كنتِ تعتزمين أخذ الفضلات؟

38
00:05:08,004 --> 00:05:09,337
‫احتجتُ إلى ذريعة

39
00:05:09,754 --> 00:05:13,629
‫أحضرتُ القفازات
‫وأكياس للقمامة ومبيّض مُؤكسد

40
00:05:14,004 --> 00:05:15,921
‫لمَ لم نذهب إلى المتجر فحسب؟

41
00:05:16,004 --> 00:05:21,087
‫لأنّ 12 في المئة من نسبة القتلة
‫يُضبطون أثناء شراء مواد التنظيف

42
00:05:21,254 --> 00:05:24,671
‫وكذلك فالمبيّض العادي لا يزيل آثار التخضّب بالدماء
‫التي تكشف عنها اختبارات اللومينول

43
00:05:24,921 --> 00:05:27,671
‫هذه هي المادّة الجيدة

44
00:05:27,796 --> 00:05:29,087
‫تسرّني معرفة هذا يا (ميستي)

45
00:05:29,880 --> 00:05:32,838
‫اسمعي، قبل أن ننطلق
‫أريد أن نراجع شروط اتفاقنا

46
00:05:34,379 --> 00:05:36,504
‫ماذا تريدين؟ قسَماً بالدماء مني؟

47
00:05:36,629 --> 00:05:40,463
‫قلتُ إنني سأذهب، لذا سأذهب

48
00:05:52,838 --> 00:05:54,713
‫يا للهول!
‫لقد بحثتُ عنك في كل مكان

49
00:05:55,838 --> 00:05:57,129
‫هل أنت بخير؟

50
00:05:57,880 --> 00:05:59,171
‫ولمَ لا أكون كذلك؟

51
00:06:00,671 --> 00:06:02,045
‫في الليلة الماضية، أنا...

52
00:06:03,379 --> 00:06:07,754
‫أنا بخير، بل أفضل من ذلك
‫مارستُ الجنس أخيراً لذا...

53
00:06:07,921 --> 00:06:09,212
‫أنا بحال رائعة

54
00:06:09,588 --> 00:06:14,713
‫اسمع، لا أهتم بما حدث بينك وبين (جاكي) الآن
‫بل أريد الاطمئنان عليك فحسب

55
00:06:16,962 --> 00:06:21,045
‫(ترافيس)، لقد شهرنَ سكيناً نحو عنقك
‫كُنّ سوف...

56
00:06:22,921 --> 00:06:25,379
‫- لا أعلم، ولكنني...
‫- قلتُ إنني بخير، ألم أفعل؟

57
00:06:30,129 --> 00:06:31,463
‫سأذهب للبحث عن (هافي)

58
00:06:32,045 --> 00:06:33,379
‫أليس هنا؟

59
00:06:34,296 --> 00:06:36,379
‫- هل تريد أي مساعدة؟
‫- لا

60
00:06:54,796 --> 00:06:59,212
‫يا لهذه الطباع النكِدة!

61
00:07:00,296 --> 00:07:01,629
‫مَن مات؟

62
00:07:03,713 --> 00:07:05,171
‫لا، أنا جادة، مَن هذا الشاب؟

63
00:07:07,504 --> 00:07:11,504
‫(ميستي)؟ حقاً؟
‫أهذه فكرتك اللامعة؟

64
00:07:12,504 --> 00:07:14,212
‫هل لديك فكرة أفضل؟

65
00:07:14,629 --> 00:07:17,754
‫أظن أنّ ما أردتِ قوله هو
‫"مرحباً يا (ميستي)"

66
00:07:17,880 --> 00:07:19,796
‫"سررتُ برؤيتك بعد كل هذا الوقت!"

67
00:07:19,921 --> 00:07:22,671
‫"شكراً على حضورك لمساعدتنا
‫بالتستّر على جريمة قتل!"

68
00:07:22,796 --> 00:07:24,379
‫لمَ يستمر الكل باستخدام هذا الوصف؟

69
00:07:24,504 --> 00:07:27,546
‫فأنا لم أستيقظ اليوم قائلة
‫"ماذا سأفعل اليوم؟"

70
00:07:27,671 --> 00:07:32,004
‫"وجدتها! سأعرف أنّ حبيبي هو المتعقّب السافل
‫وسأضربه حتى الموت!"

71
00:07:32,546 --> 00:07:35,296
‫سأدخل إلى السجن!
‫سأقضي بقية حياتي في السجن!

72
00:07:35,421 --> 00:07:37,171
‫كلا، غير صحيح
‫لن يحصل ذلك

73
00:07:37,337 --> 00:07:40,962
‫طالما تصغين إليّ وتفعلن ما أقوله تماماً
‫اتفقنا؟

74
00:07:41,087 --> 00:07:45,713
‫إن لم تطفئن هواتفكن بعد
‫أقترح عليكنّ فعل ذلك الآن

75
00:07:45,962 --> 00:07:49,004
‫- أين هاتفه؟
‫- أخذته إلى منزلي ووضعته في خزنتي

76
00:07:49,129 --> 00:07:54,212
‫حسناً، حالما ننهي العمل هنا
‫ستذهبين إلى منزلك، ستقضين عليه وتدمّرين شريحته

77
00:07:54,796 --> 00:07:57,463
‫اتفقنا؟
‫وبعدها، افعلي المثلي بهاتفك

78
00:07:58,504 --> 00:08:02,961
‫لم أرَ أي كاميرات مراقبة
‫هل رآك أحد الجيران قادمة إلى هنا؟

79
00:08:03,754 --> 00:08:05,504
‫لا أظن ذلك

80
00:08:05,962 --> 00:08:09,254
‫حسناً رائع، إذاً سندمّر الدليل فحسب

81
00:08:09,629 --> 00:08:12,421
‫(شونا)، أنتِ الفضلى باستخدام السكين
‫هذا واضح

82
00:08:13,546 --> 00:08:15,296
‫لذا ستهتمين بأمر الجثة

83
00:08:17,754 --> 00:08:19,045
‫أعني تقطيعها

84
00:08:19,921 --> 00:08:21,504
‫يا إلهي! هل تستطيعين فعل هذا؟

85
00:08:22,254 --> 00:08:24,296
‫- نعم
‫- سأساعدك

86
00:08:26,629 --> 00:08:30,838
‫إذاً سأتولى مع (تاي) مهام التنظيف

87
00:08:32,087 --> 00:08:34,921
‫يا للهول! تدفّق منه الدم بغزارة
‫أليس كذلك؟

88
00:08:37,254 --> 00:08:40,254
‫ماذا تنتظرن يا سيداتي؟
‫غيّرن ملابسكنّ ولنبدأ العمل

89
00:08:43,421 --> 00:08:44,754
‫شكراً

90
00:08:46,004 --> 00:08:48,254
‫أما زلتِ تذكرين كيفية فعل ذلك؟

91
00:08:48,379 --> 00:08:52,254
‫نعم، هذا أشبه بركوب دراجة مقرفة بعد زمن

92
00:09:12,296 --> 00:09:16,379
‫بعد أن قتل حبيبك (ترافيس)
‫ألم تلاحظي أنه كان يتصرف بغرابة؟

93
00:09:16,504 --> 00:09:18,004
‫(ناتالي)، كفّي عن ذلك

94
00:09:18,962 --> 00:09:21,171
‫كنتُ معه يوم وفاة (ترافيس)

95
00:09:22,961 --> 00:09:24,254
‫اتفقنا؟

96
00:09:27,045 --> 00:09:30,671
‫كان يتعاون مع شخص آخر
‫هذا بديهي

97
00:09:31,504 --> 00:09:34,379
‫يجب أن أحصل على هاتفه الخلوي
‫أريد أن أرى رسائله النصية

98
00:09:34,504 --> 00:09:37,962
‫أو ربما كانت مجرد مصادفة

99
00:09:38,421 --> 00:09:41,629
‫وقد قتل (ترافيس) نفسه فعلاً

100
00:09:41,754 --> 00:09:45,045
‫طوال هذا الوقت، كنتِ تبحثين عن مؤامرة كبرى

101
00:09:46,254 --> 00:09:51,212
‫ماذا لو كانت الحقيقة ببساطة
‫أننا أصبحنا جميعاً مضطربين بعد ما حدث لنا؟

102
00:09:51,713 --> 00:09:58,588
‫- ماذا لو كنتِ تبحثين عن إجابات لا وجود لها؟
‫- لا، لم يخطر ذلك ببالي

103
00:10:09,713 --> 00:10:11,004
‫(نات)...

104
00:10:12,546 --> 00:10:13,961
‫أعرف طبيعة الأمر

105
00:10:15,254 --> 00:10:17,961
‫الخِدر والارتياب

106
00:10:18,254 --> 00:10:23,838
‫أحياناً أنظر إلى العالم من حولي
‫وأشعر بأنّ النور قد اختفى منه بالكامل

107
00:10:27,962 --> 00:10:31,504
‫ربما لم يعد يطيق (ترافيس) العيش هكذا

108
00:10:39,838 --> 00:10:42,671
‫ربما عليك البدء بمحاولة مسامحته

109
00:10:52,337 --> 00:10:54,961
‫أشعر بأنني مررتُ بحالة مشابهة من قبل!

110
00:10:55,171 --> 00:10:59,588
‫وأنا كنت أفكر في أنّ أسوأ ما قد يحدث لي
‫في نهاية هذا الأسبوع هو خسارة الانتخابات

111
00:10:59,754 --> 00:11:01,546
‫لقد صوّتُ لصالحك

112
00:11:02,087 --> 00:11:04,463
‫ولم أتسجّل سوى لأشارك بهيئة المحلّفين

113
00:11:05,421 --> 00:11:07,962
‫- متى سيعلنون عن النتيجة؟
‫- غداً

114
00:11:11,004 --> 00:11:14,629
‫- يا للهول، هل هذا...؟
‫- البقية تُصفّى في حوض الاستحمام

115
00:11:15,004 --> 00:11:16,546
‫حسناً، ممتاز، إذاً...

116
00:11:16,671 --> 00:11:19,962
‫حين يتم ذلك، ضعي ما تبقّى في الحقيبة
‫وادفنيها في متنزه (هاكلبارني)

117
00:11:20,296 --> 00:11:23,961
‫لديّ معول في صندوق سيارتي
‫يمكنك استعارته، ولكن أريد استعادته

118
00:11:24,045 --> 00:11:27,838
‫وقد بادرتُ بتوضيب بعض أمتعته
‫وكتبه ومستحضراته وما شابه

119
00:11:27,961 --> 00:11:29,254
‫وسآخذ هذه الأغراض معي وأتخلّص منها

120
00:11:29,379 --> 00:11:33,087
‫وهكذا إن أتى أحدهم للبحث عنه
‫سيبدو الأمر وكأنه قد ذهب في رحلة

121
00:11:33,212 --> 00:11:37,962
‫وبعد ذلك؟ ماذا لو نبش حيوان جثّته؟
‫ماذا لو شمّه كلب أحد المتنزّهين؟

122
00:11:38,880 --> 00:11:43,962
‫هذا لا يهم، إذ لا فائدة من جذع الجسم
‫هذا معروف!

123
00:11:44,212 --> 00:11:48,337
‫هذا مقصدي من كل هذا الأمر
‫لا داعي للقلق سوى من ناحية الرأس واليدين

124
00:11:48,880 --> 00:11:52,713
‫- ما الخطة حيال هذه الأطراف إذاً؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك، سأتولى الأمر بنفسي

125
00:11:53,212 --> 00:11:54,961
‫"المجوس"

126
00:12:09,254 --> 00:12:14,754
‫مرحباً، غليتُ بعض الماء للشرب
‫إن كنتنّ تشعرن بآثار الثمالة مثلي

127
00:12:15,754 --> 00:12:17,129
‫هل رأى أحدكم (جاكي)؟

128
00:12:33,004 --> 00:12:34,838
‫ليس لديّ ما أقوله لك

129
00:12:36,337 --> 00:12:40,421
‫أو لأي منكم، أعني...
‫ما كان هذا بحقكم؟

130
00:12:40,796 --> 00:12:42,463
‫نعم، وكأنك بريئة جداً!

131
00:12:42,754 --> 00:12:46,796
‫اسمعوا، لستُ مَن فقد صوابه بالكامل
‫ليلة البارحة

132
00:12:46,921 --> 00:12:48,713
‫صحيح، بل كنتِ منهمكة بمضاجعة (ترافيس)

133
00:12:48,838 --> 00:12:54,171
‫مهلاً، اسمعن، أنا متأكد
‫من أننا قد قلنا وفعلنا جميعاً...

134
00:12:54,961 --> 00:12:57,588
‫ما نندم عليه ليلة البارحة بسبب الفطر

135
00:12:58,045 --> 00:13:00,671
‫- لذا أفترض أنّ أفضل ما يمكننا فعله...
‫- مهلاً، مهلاً...

136
00:13:01,379 --> 00:13:05,254
‫- الفطر؟
‫- حسناً، نعم، هذا منطقي

137
00:13:05,421 --> 00:13:08,004
‫تباً! اليخنة!

138
00:13:08,129 --> 00:13:09,463
‫هل خدّرتِنا؟

139
00:13:09,713 --> 00:13:11,004
‫كلا، لم أفعل

140
00:13:12,921 --> 00:13:14,838
‫حسناً، نعم، كانت تلك حادثة

141
00:13:15,254 --> 00:13:17,713
‫- كنتُ أعتزم وضعها لـ(بين)
‫- يا إلهي!

142
00:13:17,838 --> 00:13:19,588
‫هل تدركين مدى جنونك؟

143
00:13:19,713 --> 00:13:21,171
‫كانت ثمار الفطر خاصتي

144
00:13:22,087 --> 00:13:24,254
‫وأنتِ سرقتِها لتضعيها في حسائك الغبي

145
00:13:24,546 --> 00:13:28,838
‫وبالإضافة، ما كان ليحدث أي من هذا
‫لو لم يخدعني لأقع في غرامه

146
00:13:28,961 --> 00:13:31,254
‫- (ميستي)، هلاّ...
‫- مهلاً، توقفا!

147
00:13:34,004 --> 00:13:35,337
‫هل تسمعون هذا؟

148
00:13:40,629 --> 00:13:41,961
‫يا إلهي! يا إلهي!

149
00:13:43,212 --> 00:13:45,921
‫حسناً، التزمن الهدوء جميعاً

150
00:13:47,296 --> 00:13:49,296
‫وكيف يُفترض بنا فعل ذلك بحقك؟

151
00:13:51,087 --> 00:13:54,921
‫- مَن يحمل البندقية؟ أين البندقية؟
‫- إنها مع (ناتالي)، لقد رأيناها

152
00:13:56,962 --> 00:13:58,546
‫(شونا)، السكين

153
00:14:03,838 --> 00:14:06,880
‫- (لوت)، لا تفعلي هذا
‫- (لوتي)، ماذا ستفعلين؟

154
00:14:58,254 --> 00:15:00,045
‫"أهلاً بكم يا خرّيجي عام 1996"

155
00:15:09,337 --> 00:15:10,671
‫ماذا لو عرفن أننا الفاعلان؟

156
00:15:12,254 --> 00:15:14,671
‫اسمع، كل شيء بخير، بحقك

157
00:15:16,171 --> 00:15:17,504
‫تصرف بشكل طبيعي

158
00:15:17,629 --> 00:15:20,588
‫أكاد أختنق يا رجل
‫خضتُ ملايين المحادثات

159
00:15:20,713 --> 00:15:22,045
‫لمَ لا يسعني التفكير في أي حديث؟

160
00:15:24,421 --> 00:15:26,045
‫ها هو

161
00:15:27,504 --> 00:15:28,838
‫مرحباً

162
00:15:29,588 --> 00:15:30,921
‫يا صاحب السمو

163
00:15:31,546 --> 00:15:35,296
‫يا للروعة!
‫لقد كنتَ تمارس الرياضة!

164
00:15:35,838 --> 00:15:41,129
‫أعني، لقد رأيت إعلاناتك، ولكن في هذه الأيام
‫مع كل محسّنات الصور وخاصيات التجميل وما شابه

165
00:15:41,671 --> 00:15:42,962
‫لا يمكن تمييز الواقعيّ فعلاً

166
00:15:43,087 --> 00:15:45,962
‫- مرحباً يا (آلي)
‫- مرحباً يا (راندال)

167
00:15:46,671 --> 00:15:48,796
‫أين (شونا)؟ لم أرَها

168
00:15:48,921 --> 00:15:50,212
‫ستتأخر قليلاً

169
00:15:50,921 --> 00:15:52,838
‫يبدو هذا المكان رائعاً جداً بالمناسبة

170
00:15:53,087 --> 00:15:57,504
‫شكراً، أشعر بأنني مسؤولة عن ذلك
‫أتفهمني؟

171
00:15:58,087 --> 00:16:02,254
‫ليس لمجرد كوني رئيس الصف
‫وإنما كعضو من الفريق

172
00:16:02,713 --> 00:16:04,004
‫لا أعرف إن كنتَ تعرف هذا

173
00:16:04,796 --> 00:16:07,087
‫ولكن كان يُفترض بي أن أكون
‫على متن الطائرة ذلك اليوم

174
00:16:07,337 --> 00:16:11,754
‫- نعم، صحيح، حتماً ينتابك شعور غريب
‫- بالفعل

175
00:16:11,962 --> 00:16:16,421
‫تشكّل حفلات لمّ الشمل هذه
‫طريقة مهمة لتكريم الرابطة التي تجمعنا جميعاً

176
00:16:17,171 --> 00:16:18,629
‫رابطة الصدمة النفسية

177
00:16:18,754 --> 00:16:20,713
‫وهذا الحفل هو الأبرز

178
00:16:21,004 --> 00:16:22,754
‫فَبعد 10 سنوات، مَن يهتم؟

179
00:16:22,962 --> 00:16:26,379
‫بعد عشرين، الكل منشغل بالأولاد وبالعمل

180
00:16:26,838 --> 00:16:31,254
‫أما حفل لمّ الشمل الـ25...
‫فهذه هي المناسبة الأبرز يا عزيزي

181
00:16:31,421 --> 00:16:33,961
‫ستكون الليلة مميزة

182
00:16:34,045 --> 00:16:35,961
‫ستأتي (شونا)، أليس كذلك؟

183
00:16:36,045 --> 00:16:37,754
‫كلاكما ردّ بأنه سيحضر

184
00:16:37,880 --> 00:16:40,961
‫نعم، نعم، ستأتي إلى هنا

185
00:16:44,629 --> 00:16:48,129
‫أقدّم لكِ عزائي الخالص

186
00:16:48,254 --> 00:16:51,171
‫لقد روّعني الخبر

187
00:16:51,671 --> 00:16:53,504
‫كانت بمثابة أم لي

188
00:16:55,254 --> 00:16:56,629
‫ولدى التفكير في الأمر...

189
00:16:56,921 --> 00:16:58,379
‫هذا يجعلنا أشبه بالشقيقتين

190
00:16:58,504 --> 00:17:02,961
‫- آسفة، ذكّريني بِاسمك
‫- (ميستي)، (ميستي كويغلي)

191
00:17:03,045 --> 00:17:05,961
‫من (ساني فيو)
‫لقد كنتُ ممرضة والدتك

192
00:17:06,045 --> 00:17:09,254
‫أو كما أحب أن أتصوّر الأمر
‫ملاكها الحارس

193
00:17:09,796 --> 00:17:13,129
‫بالطبع، أشكرك على قدومك

194
00:17:13,546 --> 00:17:16,504
‫أنا متأكدة من أنّ أمي كانت محظوظة بك

195
00:17:17,921 --> 00:17:19,546
‫أنا كنتُ المحظوظة!

196
00:17:19,961 --> 00:17:22,588
‫لقد قدّمت لي الدعم الكبير
‫حين كنت بحاجة إليه

197
00:17:22,880 --> 00:17:25,588
‫وكانت تبتسم وتضحك دوماً

198
00:17:25,713 --> 00:17:27,629
‫ليس حرفياً بالطبع

199
00:17:27,880 --> 00:17:31,171
‫فبعد الجلطة الأخيرة
‫فقدَت القدرة على التحكم بعضلات وجهها

200
00:17:31,296 --> 00:17:34,754
‫وإنما كنت لا أزال قادرة
‫على الشعور ببهجتها الداخلية

201
00:17:35,838 --> 00:17:40,129
‫آسفة، هل اختلطَت عليك الأمور؟
‫كانت أمي (غلوريا ديجانارو)

202
00:17:40,296 --> 00:17:41,838
‫فلترقد بسلام

203
00:18:20,296 --> 00:18:26,504
‫"ادخل إلى هذا المنزل المسكون"

204
00:18:28,588 --> 00:18:35,921
‫"تحرّك على أطراف أصابعك
‫لا تصدِر أي صوت"

205
00:18:36,880 --> 00:18:43,921
‫"أشعر بوجود الأشباح"

206
00:18:44,962 --> 00:18:52,004
‫"الأشباح من حولي"

207
00:18:58,004 --> 00:19:00,880
‫- "طيفي..."
‫- "لعل هذا يعبّر عنك أكثر، مع حبي، (جيف)

208
00:19:01,421 --> 00:19:04,713
‫"قد التفّ من حولك"

209
00:19:09,296 --> 00:19:12,880
‫"اشعر بطيفي..."

210
00:19:17,171 --> 00:19:21,171
‫"كُن كَطيفي"

211
00:19:21,921 --> 00:19:25,004
‫"هيا"

212
00:19:25,171 --> 00:19:28,921
‫- "كُن كَطيفي"
‫- "نساء غيّرن العالم"

213
00:19:29,796 --> 00:19:36,671
‫- "هيا، كُن كَطيفي"
‫- "صف خرّيجي 1996، حفل لمّ الشمل الـ25"

214
00:19:41,796 --> 00:19:43,087
‫هل أنت بخير؟

215
00:19:43,212 --> 00:19:47,296
‫كيف يُعقل أنني قد بلغتُ الآن
‫أقصى درجات الخوف اليوم؟

216
00:19:49,045 --> 00:19:50,379
‫أليس كذلك؟

217
00:19:50,754 --> 00:19:53,045
‫يا إلهي، مرحباً يا فتاة!
‫مرحباً!

218
00:19:53,961 --> 00:19:56,754
‫لمَ أرَك منذ وقت طويل!
‫ما أخبارك؟ أخبريني

219
00:19:57,588 --> 00:20:01,212
‫نعم، كما تعلمين، كنت أقوم بالبستنة
‫وأحضر لقاءات الأساتذة

220
00:20:01,588 --> 00:20:02,962
‫وأقطع أوصال جثة حبيبي...

221
00:20:03,504 --> 00:20:05,212
‫حسناً، تعالي

222
00:20:08,754 --> 00:20:10,045
‫انتظراني

223
00:20:10,504 --> 00:20:12,379
‫يا للروعة!

224
00:20:12,713 --> 00:20:15,713
‫قلتُ إنني سآتي
‫عقدتُ اتفاقاً، أليس كذلك؟

225
00:20:16,129 --> 00:20:18,087
‫حسناً، فلنفعل هذا

226
00:20:18,379 --> 00:20:22,129
‫"خرّيجو عام 1996
‫بعد 25 عاماً"

227
00:20:42,629 --> 00:20:43,961
‫"(يلوجاكتس)"

228
00:21:14,045 --> 00:21:15,379
‫لقد أتيتِ

229
00:21:16,796 --> 00:21:18,962
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

230
00:21:19,087 --> 00:21:22,254
‫لا أصدق أنكم جميعاً هنا فعلاً
‫سيكون هذا ممتعاً جداً

231
00:21:22,463 --> 00:21:24,921
‫حسناً، فلنلتقط صورة
‫مَن يمكنه تصويرنا؟

232
00:21:25,087 --> 00:21:26,838
‫(موريال)! (موريال)، تعالي إلى هنا

233
00:21:27,379 --> 00:21:29,713
‫- تعالي، صورة العام!
‫- معي؟

234
00:21:30,796 --> 00:21:32,087
‫لا تطرفوا بأعينكم

235
00:21:46,087 --> 00:21:48,296
‫اسمعي، يمكنني مساعدتك بهذا
‫سبق أن أشعلتُ النار

236
00:21:48,421 --> 00:21:50,129
‫نعم، صحيح

237
00:21:51,129 --> 00:21:53,087
‫وكأننا سنثق بك لطهو الطعام!

238
00:21:54,796 --> 00:21:56,129
‫اسمعي، أحاول المساعدة فحسب

239
00:21:57,379 --> 00:21:59,880
‫- اتفقنا؟ لذا...
‫- يا للهول يا (ميستي)، ابتعدي بحقك!

240
00:22:12,004 --> 00:22:14,796
‫(شونا)، لا تفعلي هذا
‫سيثير هذا غثيانك

241
00:22:32,838 --> 00:22:34,129
‫مرحباً

242
00:22:45,754 --> 00:22:47,045
‫تعالي

243
00:22:48,713 --> 00:22:50,004
‫تحدثي معي

244
00:22:50,629 --> 00:22:51,961
‫لماذا؟

245
00:22:53,421 --> 00:22:56,212
‫لكي تخبريني بمدى غبائي؟

246
00:22:56,961 --> 00:22:58,254
‫لستِ غبية

247
00:23:00,961 --> 00:23:04,296
‫أظن أنّ شيئاً مخيفاً جداً قد أصابك

248
00:23:04,754 --> 00:23:08,171
‫وأنت تحاولين التعامل مع ذلك
‫أفهم ذلك، ولكن يا (فان)...

249
00:23:08,296 --> 00:23:09,962
‫رأيتُ شيئاً يا (تاي)

250
00:23:12,254 --> 00:23:15,296
‫بعد أن حدث الأمر

251
00:23:16,713 --> 00:23:21,961
‫لا أظن أنني كنت ميتة
‫ولكنني لم أكن حيّة فعلاً

252
00:23:25,296 --> 00:23:29,671
‫أظن أنني كنت بين الحالتين

253
00:23:30,212 --> 00:23:32,796
‫- أو ما شابه
‫- كنتِ بحالة صدمة

254
00:23:33,961 --> 00:23:35,254
‫- كان جسدك...
‫- لا

255
00:23:35,754 --> 00:23:37,045
‫أنا متأكدة مما رأيته

256
00:23:38,921 --> 00:23:41,087
‫لا أعرف ما كان معناه

257
00:23:43,045 --> 00:23:45,337
‫ولكنني أعلم أنني رأيتُ شيئاً ما

258
00:23:46,962 --> 00:23:50,504
‫كان يوجد شيء ما معنا هناك

259
00:23:53,504 --> 00:23:55,045
‫حسناً، إذاً...

260
00:23:56,212 --> 00:23:58,961
‫خضتِ تجربة الاقتراب من الموت

261
00:23:59,045 --> 00:24:01,921
‫والآن بتِ تؤمنين بماذا؟ بالأشباح؟

262
00:24:02,421 --> 00:24:03,961
‫بشياطين الأشجار؟

263
00:24:04,421 --> 00:24:07,087
‫- بعفاريت الغابات؟ بحقك!
‫- لا تفعلي هذا

264
00:24:08,004 --> 00:24:10,087
‫أفهم أنك خائفة أيضاً

265
00:24:11,129 --> 00:24:14,588
‫ولكن لا تتصرفي وكأنك تملكين
‫أدنى فكرة عما يحدث في الخارج

266
00:24:16,546 --> 00:24:17,880
‫لأنك لا تعرفين شيئاً

267
00:24:19,212 --> 00:24:25,588
‫(فان)، أنتِ تعتقدين أنّ (سبورتي سبايس)
‫هي أقل فتيات (سبايس غيرلز) تقديراً

268
00:24:25,880 --> 00:24:29,337
‫وتعتقدين أنّ (سكولي) أفضل من (مولدير) بكثير

269
00:24:29,463 --> 00:24:32,629
‫- أنت لا تؤمنين بما...
‫- بل ربما أفعل

270
00:24:36,588 --> 00:24:39,796
‫وإن كان هذا سيخلق مشكلة...

271
00:24:43,463 --> 00:24:46,671
‫قولي ذلك فحسب، اتفقنا؟

272
00:24:48,296 --> 00:24:49,629
‫لا

273
00:24:50,838 --> 00:24:54,961
‫وإنما... لن يخلق مشكلة
‫علاقتنا جيدة، لا عليكِ، اتفقنا؟

274
00:25:09,754 --> 00:25:16,337
‫"بطولة ولاية (نيوجيرسي) لكرة القدم للفتيات
‫1996، (ويسكاياك)، فريق (يلوجاكتس)"

275
00:25:26,713 --> 00:25:28,962
‫"فريق (يلوجاكتس)
‫منتخب فريق كرة القدم للفتيات لعام 1996"

276
00:25:29,588 --> 00:25:31,463
‫حبذا لو بوسعي القول إنني أذكره أكثر

277
00:25:33,129 --> 00:25:35,588
‫في الواقع، كنتما متشابهَين كثيراً

278
00:25:37,296 --> 00:25:38,629
‫لماذا؟

279
00:25:39,671 --> 00:25:41,004
‫لأنّ كلانا أحبكِ؟

280
00:25:48,087 --> 00:25:49,629
‫لقد قتل نفسه

281
00:25:52,212 --> 00:25:55,045
‫لقد قتل نفسه فعلاً

282
00:25:57,713 --> 00:25:59,004
‫أعلم

283
00:26:05,713 --> 00:26:09,254
‫(كيف)؟ هل أنت قادم؟

284
00:26:09,421 --> 00:26:10,754
‫عليّ الذهاب

285
00:26:12,004 --> 00:26:13,337
‫ولكن...

286
00:26:14,588 --> 00:26:17,962
‫اهتمي بنفسك، اتفقنا؟

287
00:26:22,004 --> 00:26:26,337
‫آمل أن تعثري على ما تحتاجين إليه فعلاً

288
00:26:41,838 --> 00:26:46,962
‫مرحباً، هلّا أحصل على كأسَي (كابرونيه)
‫وجعة وكأس نبيذ أبيض بالصودا رجاءً

289
00:26:47,296 --> 00:26:49,296
‫كيف الحال أيتها المثيرة؟

290
00:26:49,421 --> 00:26:53,004
‫أوتعلم؟ هلاّ تستبدلها
‫بأربع جرعات (تيكيلا) مضاعفة

291
00:26:53,254 --> 00:26:56,379
‫نعم! هل سنحتفل الليلة أم ماذا؟

292
00:27:00,171 --> 00:27:01,504
‫تباً!

293
00:27:02,087 --> 00:27:03,671
‫لقد أخبركِ، أليس كذلك؟

294
00:27:05,961 --> 00:27:09,921
‫إن أخبرتَ أحداً يوماً بما فعلتماه

295
00:27:10,671 --> 00:27:12,961
‫فسأقضي عليك

296
00:27:13,212 --> 00:27:14,754
‫سأبقر أحشاءك وكأنك حيوان

297
00:27:15,004 --> 00:27:18,961
‫وإن عثروا على جثتك، وهذا لن يحصل
‫فلن يكون ذلك مهماً

298
00:27:19,045 --> 00:27:24,254
‫لأنك ستكون مقطّعاً
‫بشكل يجعل التعرّف عليك مستحيلاً

299
00:27:24,588 --> 00:27:25,921
‫هل تفهمني؟

300
00:27:28,212 --> 00:27:30,588
‫- إذاً أنتِ غاضبة؟
‫- نعم

301
00:27:30,961 --> 00:27:32,254
‫(راندي)، أنا غاضبة

302
00:27:33,129 --> 00:27:37,129
‫ولا يمكنني أن أكون غاضبة من (جيفري) الآن
‫لذا سأصبّ جام غضبي عليك

303
00:27:37,713 --> 00:27:39,004
‫شكراً جزيلاً لك

304
00:27:39,921 --> 00:27:41,546
‫- فهمتُ ذلك
‫- جيد

305
00:27:43,546 --> 00:27:44,880
‫أنت صديق جيد

306
00:28:05,961 --> 00:28:07,546
‫هلاّ ننتظر (ناتالي) و(ترافيس)

307
00:28:08,796 --> 00:28:11,504
‫أتعلمين؟ أنا متأكد من أنّ عليهما
‫حلّ بعض المسائل العالقة، لذا...

308
00:28:11,629 --> 00:28:12,961
‫يمكنهما الأكل بعد عودتهما

309
00:28:13,045 --> 00:28:18,129
‫(لوتي)، قلتِ مساء البارحة
‫إننا لن نبقى جائعين لوقت طويل

310
00:28:18,588 --> 00:28:19,921
‫كيف عرفتِ؟

311
00:28:20,588 --> 00:28:23,962
‫- عرفتُ ذلك فحسب
‫- نعم، بل حالفك الحظ فقط

312
00:28:24,921 --> 00:28:27,713
‫الأرجح أنّ الدب شمّ رائحتنا
‫وأتى بحثاً عن الطعام، اتفقنا؟

313
00:28:28,379 --> 00:28:29,754
‫ربما كان يشكو خطباً ما

314
00:28:30,421 --> 00:28:31,754
‫لم يبدُ مريضاً

315
00:28:32,463 --> 00:28:35,171
‫بصراحة في هذه المرحلة
‫لا أعتقد أنني أهتم فعلاً

316
00:28:36,796 --> 00:28:38,087
‫هل يمكننا تناول الطعام فحسب؟

317
00:28:39,087 --> 00:28:40,421
‫مهلاً!

318
00:28:40,546 --> 00:28:44,962
‫هل يجدر بنا...
‫ربما... قول شيء ما؟

319
00:28:45,129 --> 00:28:49,004
‫كتلاوة صلاة الشكر أو ما شابه؟

320
00:28:55,337 --> 00:28:56,671
‫بلى

321
00:28:57,588 --> 00:28:59,713
‫وإنما افعلي ذلك بسرعة، اتفقنا؟

322
00:29:01,463 --> 00:29:02,796
‫(لوت)؟

323
00:29:05,296 --> 00:29:06,629
‫فلنشبك أيدينا معاً

324
00:29:25,337 --> 00:29:29,004
‫- جرعات! لم أحتسِ منها من قبل
‫- خيار صائب

325
00:29:29,337 --> 00:29:34,671
‫أقسم بالله لو أخبرني أي شخص إضافي
‫بأنه كان يفكّر فيّ أو يدعو لأجلي...

326
00:29:35,671 --> 00:29:37,546
‫- فسوف...
‫- سأرفع نخباً

327
00:29:38,838 --> 00:29:40,254
‫نخب الأصدقاء القدامى

328
00:29:48,129 --> 00:29:50,004
‫هلاّ أحظى بانتباه الجميع رجاءً

329
00:29:51,588 --> 00:29:54,087
‫اصمت يا (دوغ)!
‫أنت رجل ناضج!

330
00:29:56,337 --> 00:30:02,337
‫ورد تعريف لمّ الشمل على الإنترنت
‫بأنه "اتحاد يتم من جديد"

331
00:30:03,087 --> 00:30:07,962
‫"اجتماع للأصدقاء أو الأقرباء أو الشركاء
‫بعد فترة من الانفصال"

332
00:30:08,504 --> 00:30:14,671
‫وبالطبع، صف المتخرّجين سيبقون متحدين دوماً
‫بفعل تجربتهم المشتركة في الثانوية

333
00:30:14,796 --> 00:30:18,796
‫ولكن كوننا متخرّجي ثانوية (ويسكاياك)
‫لعام 1996

334
00:30:19,296 --> 00:30:22,671
‫ما يجمع بيننا هو شيء أكبر من ذلك

335
00:30:23,961 --> 00:30:25,588
‫معاً، خضنا مأساة

336
00:30:25,880 --> 00:30:32,713
‫والليلة، معاً، آمل أن نشفى أخيراً وفعلاً

337
00:30:40,796 --> 00:30:42,504
‫ولكن لأجل المضيّ قدُماً

338
00:30:42,713 --> 00:30:45,629
‫علينا أن نستعيد أحداث الماضي أولاً

339
00:30:51,421 --> 00:30:55,796
‫- "مَن يعرف أين يقودنا الطريق..."
‫- لأجل هذه الهدية من البراري...

340
00:30:55,961 --> 00:30:58,754
‫- "وإلامَ سيؤول اليوم؟"
‫- نقدّم شكرنا

341
00:30:58,962 --> 00:31:01,379
‫"وحده الزمن يعرف"

342
00:31:02,004 --> 00:31:06,961
‫- "ومن يدري إن كان الحب ينمو..."
‫- شكراً لك

343
00:31:07,421 --> 00:31:09,961
‫"كما يريد القلب؟"

344
00:31:10,713 --> 00:31:12,754
‫- "وحده الزمن يعرف"
‫-  ولِروح الدب...

345
00:31:12,880 --> 00:31:15,796
‫الذي ضحّى بحياته لكي ننجو
‫نقدّم شكرنا

346
00:31:17,463 --> 00:31:18,796
‫- شكراً
‫- شكراً

347
00:31:19,296 --> 00:31:22,546
‫ولآلهة السماء والتراب القديمة
‫نقدّم شكرنا

348
00:31:23,045 --> 00:31:24,754
‫- شكراً
‫- شكراً

349
00:31:29,713 --> 00:31:31,004
‫لم تقوليها

350
00:31:33,337 --> 00:31:34,880
‫(جاكي) لم تقل ذلك

351
00:31:38,045 --> 00:31:42,129
‫كانوا رفاقنا في الصف وأساتذتنا وأصدقاءنا

352
00:31:42,296 --> 00:31:43,961
‫ولكنهم كانوا أكثر من ذلك

353
00:31:44,129 --> 00:31:48,463
‫كانوا أقوياء وجسورين

354
00:31:49,504 --> 00:31:52,713
‫كانوا وسيبقون...

355
00:31:53,212 --> 00:31:56,671
‫مصدر إلهام حقيقي

356
00:31:56,796 --> 00:32:00,296
‫"مَن يعرف ما سيؤول إليه اليوم؟
‫وحده الزمن يعرف"

357
00:32:00,421 --> 00:32:03,796
‫كلا، لم أشكر التراب
‫على إحضار ذلك الدب لنا

358
00:32:04,004 --> 00:32:05,713
‫ما الذي يحدث الآن حتى؟

359
00:32:06,045 --> 00:32:09,087
‫- ما خطبكم جميعاً؟
‫- لا بأس يا رفاق، لا داعي لكي...

360
00:32:09,212 --> 00:32:10,961
‫اصمتي يا (تاي)

361
00:32:12,713 --> 00:32:15,045
‫لا تتظاهري بأنك لم تكوني جزءاً من الأمر

362
00:32:15,588 --> 00:32:18,337
‫ألن نتحدث عن الأمر ببساطة؟

363
00:32:18,838 --> 00:32:21,463
‫هل سننبح نحو القمر الآن
‫ونمارس الجنس الجماعي؟

364
00:32:21,838 --> 00:32:23,796
‫وبشكل ما، سأكون أنا المخطئة؟

365
00:32:23,961 --> 00:32:25,546
‫- مهلاً، مهلاً، ماذا؟
‫- (جاكي)، اهدأي

366
00:32:25,671 --> 00:32:28,129
‫لا تطلبي مني أن أهدأ

367
00:32:30,337 --> 00:32:34,212
‫ماذا كنتِ ستفعلين لـ(ترافيس)
‫ليلة البارحة يا (شونا)؟

368
00:32:39,171 --> 00:32:40,504
‫أجيبيني

369
00:32:43,004 --> 00:32:45,961
‫لا أعلم، لا أذكر

370
00:32:48,254 --> 00:32:49,588
‫ترّهات!

371
00:32:50,588 --> 00:32:52,337
‫كنتِ قد وجّهتِ سكيناً إلى عنقه

372
00:32:56,087 --> 00:32:59,463
‫- لو لم نأتِ، كنتِ لقتلتِه
‫- اصمتي!

373
00:33:00,504 --> 00:33:04,379
‫- لما حدث أي من هذا لولاكِ، لو لم...
‫- أكملي كلامك

374
00:33:05,671 --> 00:33:06,962
‫ماذا؟

375
00:33:07,463 --> 00:33:08,796
‫لو لم أسرقه؟

376
00:33:09,962 --> 00:33:12,796
‫عجباً!
‫يا لسخرية القدر!

377
00:33:18,337 --> 00:33:20,045
‫كانت (شونا) تضاجع (جيف)

378
00:33:20,713 --> 00:33:22,796
‫بدون علمي
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

379
00:33:24,254 --> 00:33:28,254
‫نعم، هو المسؤول عن حملها الآن

380
00:33:28,754 --> 00:33:30,546
‫كنتِ أنتِ الفاعلة

381
00:33:31,045 --> 00:33:32,546
‫لقد قرأتِ مذكراتي

382
00:33:33,004 --> 00:33:34,337
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

383
00:33:37,838 --> 00:33:39,629
‫لقد كنتِ صديقتي المقرّبة

384
00:33:41,212 --> 00:33:44,337
‫- إنه لا يعجبك حتى
‫- وما أدراكِ؟

385
00:33:45,921 --> 00:33:50,129
‫أنتِ مهووسة جداً بنفسك
‫بحيث أنني متفاجئة بأنك تعلمين بوجود سواكِ

386
00:33:50,588 --> 00:33:53,421
‫أتعلمين أنك لم تسأليني يوماً
‫إن كنت أريد الذهاب إلى (راتغرز)؟

387
00:33:54,171 --> 00:33:56,880
‫بل افترضتِ بأنني سأذهب حيثما تريدين

388
00:33:57,588 --> 00:34:00,629
‫تخبرينني بما عليّ ارتداؤه
‫وبما عليّ فعله وبمَن عليّ معاشرته

389
00:34:00,838 --> 00:34:02,463
‫أنا لا أحب كرة القدم حتى

390
00:34:04,880 --> 00:34:06,961
‫ولكنك تحصلين على كل ما تريدينه

391
00:34:07,588 --> 00:34:09,629
‫طوال الوقت، وكأنه ليس شيئاً يُذكر

392
00:34:09,962 --> 00:34:13,546
‫أما بقيتنا، فكلنا أشبه بالممثلين الاحتياطيين
‫في فيلم حياتك!

393
00:34:13,880 --> 00:34:16,962
‫يا للهول، كم أنّ شخصيتك مبتذلة!

394
00:34:17,796 --> 00:34:21,087
‫هل الشخصية الثانوية الحزينة غاضبة؟

395
00:34:21,671 --> 00:34:24,379
‫هل أجبرتُك على الاقتداء بأفعالي يا (شونا)؟

396
00:34:27,254 --> 00:34:29,463
‫لا بد من أنّ الشعور بالغيرة
‫طوال الوقت متعِب

397
00:34:30,504 --> 00:34:33,588
‫أنت تغارين مني كثيراً
‫بحيث بالكاد يمكنك التنفّس

398
00:34:34,087 --> 00:34:36,421
‫هل تقتبسين الأقوال من فيلم (بيتشز) أمامي الآن؟

399
00:34:37,379 --> 00:34:38,713
‫ماذا؟

400
00:34:38,838 --> 00:34:41,504
‫- لا
‫- لا أغار منك يا (جاكي)

401
00:34:42,629 --> 00:34:44,212
‫بل أشعر بالشفقة عليك

402
00:34:51,962 --> 00:34:53,296
‫لأنك ضعيفة

403
00:34:54,129 --> 00:34:56,129
‫وأظن أنك تعرفين ذلك في أعماقك

404
00:34:56,921 --> 00:35:01,504
‫أنا متأكدة من أنّ الكل في الوطن
‫سيحزن كثيراً لخسارة الأميرة المثالية

405
00:35:01,713 --> 00:35:06,546
‫ولكنهم لن يعرفوا أبداً أنّ وضعك مأساوي
‫وأنك مملة وعديمة الثقة بالنفس

406
00:35:06,671 --> 00:35:10,087
‫أو أنّ الثانوية
‫كانت ستصبح أفضل سنوات حياتك

407
00:35:11,171 --> 00:35:12,629
‫تباً لك!

408
00:35:14,212 --> 00:35:15,546
‫طفح الكيل

409
00:35:15,880 --> 00:35:19,087
‫أتعلمين؟ طفح الكيل
‫اخرجي من هنا!

410
00:35:21,671 --> 00:35:23,880
‫- هيا، اخرجي!
‫- لا

411
00:35:24,504 --> 00:35:27,713
‫لا يمكنني التواجد معك
‫لا يمكنني النظر إليك حتى الآن!

412
00:35:27,838 --> 00:35:29,254
‫تبدو هذه كمشكلة تخصك!

413
00:35:30,087 --> 00:35:31,629
‫لذا ربما عليك الرحيل

414
00:35:37,254 --> 00:35:38,796
‫ربما ستكونين أفضل حالاً

415
00:35:39,671 --> 00:35:41,671
‫بما أننا جميعاً مجانين

416
00:35:42,796 --> 00:35:44,087
‫حسناً، فليتوقف الجميع

417
00:35:44,212 --> 00:35:46,961
‫- لن يخرج أحد
‫- لا تتدخّل أيها المدرّب

418
00:35:47,087 --> 00:35:48,421
‫أتعلمين؟ حسناً

419
00:35:52,588 --> 00:35:54,045
‫(جاكي)، بحقك، لا ترحلي

420
00:35:54,171 --> 00:35:57,671
‫لا تتظاهري بأنّ هذا
‫ليس ما كنت تريدينه طوال الوقت

421
00:36:01,379 --> 00:36:03,463
‫ما عدتُ أعرف مَن أنت

422
00:36:05,921 --> 00:36:07,463
‫ربما لم تعرفيني يوماً

423
00:36:18,838 --> 00:36:24,129
‫عادةً ما ننهي الليلة بتتويج ملك وملكة السهرة

424
00:36:24,754 --> 00:36:26,629
‫ولكنها ليست هنا معنا

425
00:36:27,754 --> 00:36:33,337
‫أعرف أنّ هذا ما كانت تريده (جاكي)

426
00:36:34,629 --> 00:36:38,921
‫(جيف)، (شونا)، تعالا إلى هنا!

427
00:36:40,254 --> 00:36:42,045
‫لا، لا، لا!

428
00:36:42,421 --> 00:36:45,004
‫بلى! بلى!

429
00:36:49,087 --> 00:36:50,463
‫هل تريدين الهرب من هنا؟

430
00:36:53,546 --> 00:36:56,880
‫هيا أيها الاثنان
‫اعتليا حلبة الرقص!

431
00:36:57,504 --> 00:36:59,921
‫ارقصا! ارقصا! ارقصا!

432
00:37:01,171 --> 00:37:02,504
‫هيا!

433
00:37:03,212 --> 00:37:04,546
‫ها نحن ذا

434
00:37:15,961 --> 00:37:17,254
‫هل أنت بخير؟

435
00:37:20,546 --> 00:37:21,880
‫نعم

436
00:37:22,962 --> 00:37:24,296
‫أنا بخير

437
00:37:27,671 --> 00:37:28,962
‫إذاً...

438
00:37:30,880 --> 00:37:34,171
‫هل فعلتِ ذلك؟
‫هل قمتنّ...؟ هل هو...؟

439
00:37:34,463 --> 00:37:36,004
‫نعم

440
00:37:37,045 --> 00:37:38,379
‫اهتممتُ بالأمر

441
00:37:39,504 --> 00:37:40,838
‫ولكن...

442
00:37:41,087 --> 00:37:43,254
‫أظن أنه من الأفضل ألا تعرف كثيراً عن الأمر

443
00:37:45,504 --> 00:37:46,838
‫صحيح

444
00:37:47,921 --> 00:37:49,961
‫أظن أننا سنكون بوضع جيد

445
00:38:28,129 --> 00:38:31,838
‫حسناً، لا تمنعي عني شيئاً

446
00:38:32,629 --> 00:38:33,961
‫كيف كان حفل لمّ الشمل؟

447
00:38:35,713 --> 00:38:37,004
‫كان...

448
00:38:37,296 --> 00:38:38,629
‫كان مذهلاً

449
00:38:39,588 --> 00:38:43,254
‫آسفة لأنني استيقظت متأخرة
‫للصراحة، أعاني آثار الثمالة

450
00:38:43,838 --> 00:38:45,129
‫احتسينا الجرعات

451
00:38:45,254 --> 00:38:47,087
‫- يبدو أنك قضيتِ وقتاً جامحاً
‫- كان كذلك فعلاً

452
00:38:47,212 --> 00:38:50,629
‫استمتعتُ كثيراً بقضاء الوقت مع الأصدقاء القدامى
‫أتعلمين؟

453
00:38:50,961 --> 00:38:52,379
‫والكل أراد التحدث معنا

454
00:38:52,754 --> 00:38:59,754
‫أراني ذلك كم أنّ الناس راغبون...
‫بل بالأحرى بحاجة إلى سماع قصتي

455
00:39:00,296 --> 00:39:03,588
‫ولكنني ما زلت مقيّدة إلى السرير
‫لذا ربما ثمة مانع لفعل ذلك؟

456
00:39:06,087 --> 00:39:08,961
‫أريد فعل ذلك، أريد ذلك فعلاً

457
00:39:09,962 --> 00:39:14,880
‫ولكن كيف أتأكد من أنني حالما أطلق سراحك
‫لن تقومي...

458
00:39:14,962 --> 00:39:16,463
‫ماذا؟ بالذهاب إلى الشرطة؟

459
00:39:18,421 --> 00:39:20,504
‫(ميستي)، هل تعرفين ما هي وظيفتي؟

460
00:39:21,504 --> 00:39:23,588
‫التدخّل في شؤون الآخرين؟

461
00:39:24,671 --> 00:39:25,962
‫أنا مُصلحة

462
00:39:27,796 --> 00:39:30,296
‫أصلِح الفوضى
‫التي يخلّفها الأثرياء وأصحاب النفوذ

463
00:39:30,713 --> 00:39:36,212
‫هذا عمل مقرف، لقلتُ إنه يحطّم الروح
‫لو أنني كنت أذكر ماهية شعور امتلاك واحدة

464
00:39:37,629 --> 00:39:39,880
‫وبصراحة، المبلغ الذي سيعود علينا به ذلك

465
00:39:40,421 --> 00:39:42,004
‫حتى حصتي الصغيرة منه...

466
00:39:44,087 --> 00:39:48,838
‫قمتُ بأشياء كثيرة لا يمكنني نسيانها
‫أو التراجع عنها

467
00:39:49,212 --> 00:39:52,254
‫ولكن على الأقل
‫سأتمكّن من التوقف عن الإضافة إليها

468
00:39:52,379 --> 00:39:57,962
‫لذا إن كنت تعتقدين أنّ الإقامة في نُزل (كاليغولا)
‫كافية لتدفعني لإعادة التفكير في شراكتنا

469
00:39:58,421 --> 00:39:59,880
‫فلم تعرفي طبيعتي بعد

470
00:40:18,087 --> 00:40:19,961
‫مرحباً، يسرّني أنك اتصلتِ

471
00:40:20,254 --> 00:40:23,754
‫آسفة، لم أكن هناك ليلة البارحة
‫وإنما لم أعتقد أنّ...

472
00:40:24,463 --> 00:40:25,796
‫كما تعلمين

473
00:40:26,546 --> 00:40:30,754
‫- كيف حالك؟
‫- أعمل على خطاب الاعتراف بالهزيمة لذا...

474
00:40:31,171 --> 00:40:33,796
‫- آسفة يا (تاي)
‫- هل أنتِ كذلك حقاً؟

475
00:40:33,961 --> 00:40:39,254
‫اسمعي، أتصل بك لأعلمك بأنني سأمرّ على المنزل
‫لاحقاً الليلة لإحضار بعض الأغراض

476
00:40:39,379 --> 00:40:41,087
‫بعض الملابس والألعاب لأجل (سامي)

477
00:40:41,379 --> 00:40:44,045
‫نعم بالطبع، لن أكون هناك

478
00:40:44,171 --> 00:40:47,588
‫يجب أن أكون مع طاقم عملي
‫وقت إعلان النتائج

479
00:40:51,129 --> 00:40:52,588
‫لا تريدينني أن أكون هناك

480
00:40:52,961 --> 00:40:55,504
‫فكّرتُ في أنّ ذلك سيكون أسهل على (سامي)

481
00:40:56,296 --> 00:40:58,754
‫صحيح، هل هو بجانبك؟
‫هل يمكنني مكالمته؟

482
00:40:58,880 --> 00:41:01,171
‫في الواقع، إنه في موعد للعب مع...

483
00:41:01,337 --> 00:41:03,961
‫ولد يُدعى (آلفيس)
‫إن كان بوسعك تصديق هذا

484
00:41:04,045 --> 00:41:07,838
‫اسمعي، سأتصل بك غداً
‫ويمكنك مكالمته حينها، اتفقنا؟

485
00:41:08,504 --> 00:41:09,838
‫حسناً

486
00:41:10,171 --> 00:41:11,504
‫أحبك يا (سيمون)

487
00:41:12,504 --> 00:41:13,838
‫سأتصل بك غداً

488
00:41:17,961 --> 00:41:21,045
‫ركنتُ سيارتك في الأمام
‫وحتى أنني ملأتُ خزان وقودك

489
00:41:21,171 --> 00:41:23,796
‫- وملأتُ خزان مياه ماسحات الزجاج
‫- (ميستي)!

490
00:41:31,671 --> 00:41:33,754
‫- ماذا؟
‫- (ميستي)!

491
00:41:33,880 --> 00:41:37,629
‫حسناً، لا بأس
‫رميتها خارجاً، ولكنها عادة مقرفة

492
00:41:37,796 --> 00:41:41,588
‫- وهل تعلمين كم أنّ هذا مضرّ لك؟
‫- نعم، لهذا أفعل ذلك

493
00:41:42,463 --> 00:41:45,045
‫بحقك، تعلمين أنه بوسعي شراء المزيد منها

494
00:41:45,421 --> 00:41:47,880
‫وفّري عليّ عناء التوقف في الطريق

495
00:41:59,337 --> 00:42:02,921
‫إذاً ما هي خطوتنا التالية؟
‫د.(فيل)؟ (أوبرا)؟

496
00:42:03,004 --> 00:42:06,796
‫- هلاّ أعيّن وكيلاً إعلامياً
‫- في نهاية المطاف، نعم

497
00:42:07,087 --> 00:42:11,212
‫في البداية، سأتصل ببعض معارفي
‫في الوكالات الأدبية الهامة

498
00:42:11,504 --> 00:42:14,796
‫ولكن دعي تلك المسألة لي
‫لكي أقوم بجانبي من الاتفاق

499
00:42:14,962 --> 00:42:18,921
‫في الوقت الراهن، فكري في الممثلة
‫التي تريدينها أن تجسّد دورك في الفيلم

500
00:42:19,379 --> 00:42:20,713
‫(ميريل ستريب)!

501
00:42:21,212 --> 00:42:23,961
‫- لا، لا، لا، لا، (سكارليت جوهانسون)
‫- حسناً

502
00:42:24,379 --> 00:42:29,504
‫أو... مَن هي الممثلة في ذلك الفيلم
‫عن النساء الثريات اللواتي يقتلن رجلاً؟

503
00:43:30,296 --> 00:43:31,629
‫تباً!

504
00:43:51,880 --> 00:43:53,171
‫(هافي)!

505
00:43:58,045 --> 00:43:59,379
‫(هافي)!

506
00:44:01,171 --> 00:44:02,504
‫(هافي)!

507
00:44:09,504 --> 00:44:10,838
‫أنا...

508
00:44:11,379 --> 00:44:12,880
‫أعجز عن إيجاده

509
00:44:13,546 --> 00:44:15,838
‫- قد يكون في الكوخ
‫- لا

510
00:44:16,129 --> 00:44:17,463
‫حدث شيء ليلة البارحة

511
00:44:17,961 --> 00:44:19,254
‫إذاً سأساعدك بالبحث عنه

512
00:44:23,254 --> 00:44:24,588
‫لا أريد مساعدتك

513
00:44:27,045 --> 00:44:28,379
‫أعلم

514
00:44:38,629 --> 00:44:40,546
‫"سِرنا في الهواء البارد"

515
00:44:40,671 --> 00:44:42,962
‫لا أريد مساعدتك اللعينة يا (نات)

516
00:44:44,546 --> 00:44:45,880
‫أعلم

517
00:44:47,504 --> 00:44:52,713
‫"النَفس المتجمّد على زجاج النافذة
‫راقدين، منتظرين"

518
00:44:59,588 --> 00:45:00,962
‫أنا آسف جداً

519
00:45:04,754 --> 00:45:07,754
‫- لم أرغب في ذلك
‫- "رجل في الظلام في إطار صورة"

520
00:45:08,045 --> 00:45:11,337
‫"إنه غامض وعميق"

521
00:45:13,671 --> 00:45:16,379
‫أحبك يا (ناتالي)

522
00:45:17,296 --> 00:45:23,171
‫"صوت يخترق الظلام بِحدة ويلازمك حتى..."

523
00:45:29,087 --> 00:45:35,504
‫"زال الشعور ولم يبق سوانا
‫ذلك لا يعني لي شيئاً"

524
00:45:37,504 --> 00:45:43,588
‫"هذا لا يعني شيئاً لي"

525
00:45:43,961 --> 00:45:46,921
‫"(فيينا)!"

526
00:45:49,463 --> 00:45:50,796
‫ما هذا بحق السماء؟

527
00:46:11,337 --> 00:46:13,421
‫تلك الساقطة اللعينة!

528
00:46:25,796 --> 00:46:30,337
‫هذا الكلب المطيع
‫كان في الأساس كلباً شقياً

529
00:46:32,921 --> 00:46:34,379
‫أظن أنه علينا تربية قطة

530
00:46:35,504 --> 00:46:37,671
‫أظن أنّ القطط لا تنال التقدير الذي تستحقه

531
00:46:39,546 --> 00:46:42,004
‫- نعم
‫- آمل أن تُحسن هذه القطة التصرف

532
00:46:43,129 --> 00:46:44,962
‫وإلا فسينتهي بها الأمر في صينية طهو الفلفل

533
00:46:46,629 --> 00:46:48,045
‫- يا لك من غريب!
‫- مرحباً

534
00:46:48,296 --> 00:46:49,629
‫كيف الحال يا (كوكومو)؟

535
00:46:51,546 --> 00:46:55,087
‫- ماذا يحدث الآن؟
‫- إننا نشاهد التلفاز

536
00:46:55,713 --> 00:46:57,921
‫- لمَ لا تنضمّين إلينا؟
‫- لديّ فرض منزلي في علم المثلثات

537
00:46:58,337 --> 00:46:59,671
‫وهذا غريب

538
00:46:59,796 --> 00:47:03,129
‫يمكنك الجلوس قليلاً
‫يمكن للفرض أن ينتظر، تعالي

539
00:47:03,254 --> 00:47:05,546
‫تعالي، كنت أوشك على إعداد الفشار

540
00:47:14,087 --> 00:47:17,296
‫والآن، في ما يتعلق بانتخابات سيناتور الولاية
‫حيث يُتوقع وصول النتائج في أي لحظة

541
00:47:17,421 --> 00:47:21,379
‫في محاولة من (تايسا ترنر)
‫للحلول محل (فيل باثهيرست)

542
00:47:22,129 --> 00:47:24,838
‫هيا، اخرجي من هنا
‫كاد يحين الوقت

543
00:47:27,961 --> 00:47:29,254
‫حسناً

544
00:47:29,463 --> 00:47:32,838
‫وآمال مناصريها بفوزها الليلة ضئيلة...

545
00:47:39,629 --> 00:47:41,880
‫فليصمت الجميع، حانت اللحظة

546
00:47:42,921 --> 00:47:46,421
‫الآن وقد وردتنا نتائج الاقتراع
‫في كافة أرجاء المقاطعة الـ31

547
00:47:46,671 --> 00:47:51,379
‫يبدو أنّ هذا السباق الانتخابي
‫كان محتدماً أكثر مما توقع أحد

548
00:48:11,588 --> 00:48:12,921
‫اذهبي للتحدث معها فحسب

549
00:48:33,629 --> 00:48:35,838
‫لم أكن أعلم أنّ الإعلانات لا تزال تُبثّ

550
00:48:38,045 --> 00:48:39,379
‫تعلمين أنني أظهر في إعلان

551
00:48:40,045 --> 00:48:46,045
‫في أخبار محلية، تستعلم السُلطات
‫عن اختفاء فنان من (هوبوكين)

552
00:48:46,504 --> 00:48:50,629
‫يقول المأمور (أوكونور) إنّ (آدم مارتن)
‫البالغ 36 عاماً قد شوهد للمرة الأخيرة يوم الإثنين

553
00:48:50,961 --> 00:48:55,212
‫أقاربه وأصدقاؤه قد قالوا بِقلق
‫إنهم لم يعرفوا شيئاً عنه منذ عدة أيام

554
00:48:55,546 --> 00:48:58,754
‫ما دفعهم إلى إبلاغ السُلطات عن اختفائه

555
00:49:04,504 --> 00:49:06,379
‫أحرقتُه كالعادة

556
00:49:06,629 --> 00:49:10,796
‫ثم أضفتُ الكثير من الزبدة
‫لذا ينبغي بذلك تحسين الوضع

557
00:49:21,129 --> 00:49:24,629
‫حسناً يا ولد، لمَ لا تصعد إلى غرفتك
‫وتحضر بعض الألعاب؟ سوف...

558
00:49:25,129 --> 00:49:26,463
‫أحضِر الحقيبة من القبو

559
00:49:34,254 --> 00:49:37,045
‫- مهما حدث، تأكدي من أننا خضنا حملة جيدة
‫- نعم

560
00:50:31,504 --> 00:50:32,838
‫يا إلهي!

561
00:50:42,171 --> 00:50:43,504
‫الأمر رسمي، عجباً!

562
00:50:43,838 --> 00:50:48,504
‫بتغيّر مذهل للأحداث، تغلّبت (تايسا ترنر)
‫على (فيل باثهيرست)

563
00:50:49,463 --> 00:50:53,671
‫لتصبح أول امرأة سوداء يتم انتخابها
‫في مجلس الشيوخ

564
00:51:14,838 --> 00:51:18,504
‫(ترنر)! (ترنر)! (ترنر)!
‫(ترنر)! (ترنر)!

565
00:51:18,754 --> 00:51:21,421
‫(ترنر)! (ترنر)! (ترنر)!

566
00:51:46,045 --> 00:51:47,379
‫مرحباً

567
00:51:50,463 --> 00:51:51,796
‫هذا غباء

568
00:51:54,254 --> 00:51:57,629
‫آسفة، اتفقنا؟
‫أنا آسفة فعلاً

569
00:52:01,421 --> 00:52:02,754
‫تعالي إلى الداخل

570
00:52:03,463 --> 00:52:04,796
‫أرجوك

571
00:52:26,961 --> 00:52:28,254
‫شكراً

572
00:52:28,588 --> 00:52:29,921
‫البرد قارس في الخارج

573
00:52:37,671 --> 00:52:39,045
‫أنا متعبة جداً

574
00:52:40,838 --> 00:52:42,754
‫تفضلي، سيفيدك هذا

575
00:52:52,254 --> 00:52:53,588
‫شوكولاتة ساخنة؟

576
00:52:54,588 --> 00:52:55,921
‫كيف؟

577
00:52:56,337 --> 00:52:57,671
‫أين عثرت عليه؟

578
00:52:58,588 --> 00:52:59,921
‫هل يهم ذلك؟

579
00:53:03,880 --> 00:53:05,212
‫- (شونا)...
‫- لا عليك

580
00:53:06,254 --> 00:53:07,588
‫سيكون كل شيء بخير

581
00:53:10,337 --> 00:53:11,671
‫أحبك يا (جاكي)

582
00:53:15,754 --> 00:53:17,796
‫كلنا نحبك يا (جاكي)

583
00:53:22,504 --> 00:53:24,212
‫أنتِ أفضل صديقة حظيت بها يوماً

584
00:53:25,421 --> 00:53:26,796
‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟

585
00:53:29,588 --> 00:53:30,921
‫أعرف

586
00:53:41,961 --> 00:53:44,880
‫ليس الأمر بالسوء الذي ظننتِه
‫أليس كذلك؟

587
00:54:03,504 --> 00:54:05,129
‫يسرّني أنك انضممتِ إلينا

588
00:54:06,546 --> 00:54:07,880
‫لقد كنا بانتظارك

589
00:54:41,796 --> 00:54:43,087
‫لا!

590
00:54:52,337 --> 00:54:54,087
‫يا للهول!
‫هل هطل الثلج؟

591
00:54:54,212 --> 00:54:55,546
‫بئساً!

592
00:54:56,171 --> 00:54:57,504
‫(جاكي)!

593
00:54:57,880 --> 00:54:59,171
‫لا، لا، لا، لا!

594
00:55:00,880 --> 00:55:02,296
‫لا، لا، لا، لا!

595
00:55:02,629 --> 00:55:03,961
‫لا، لا، لا، لا!

596
00:55:05,379 --> 00:55:09,961
‫لا! لا يا (جاكي)!
‫استيقظي! لا!

597
00:55:10,463 --> 00:55:12,254
‫(جاكي)، استيقظي!

598
00:55:13,254 --> 00:55:14,588
‫لا!

599
00:55:14,880 --> 00:55:16,421
‫لا يا (جاكي)، استيقظي!

600
00:55:16,880 --> 00:55:18,171
‫لا!

601
00:55:19,004 --> 00:55:20,337
‫لا!

602
00:55:20,588 --> 00:55:22,796
‫لا!

603
00:55:26,880 --> 00:55:28,171
‫(جاكي)!

604
00:55:29,129 --> 00:55:30,671
‫لا!

605
00:56:18,629 --> 00:56:20,087
‫ما هذا بحق السماء؟

606
00:56:21,961 --> 00:56:23,796
‫اخرجوا بحق السماء!

607
00:56:24,129 --> 00:56:26,087
‫اخرجوا! اخرجوا!

608
00:56:26,504 --> 00:56:28,087
‫توقفوا!

609
00:56:35,880 --> 00:56:37,171
‫"اتصال من (سوزي)"

610
00:56:37,296 --> 00:56:39,379
‫مرحباً، أنتم على اتصال بـ(ناتالي)
‫تعرفون ما عليكم فعله

611
00:56:39,713 --> 00:56:42,254
‫(ناتالي)، اتصلي بي بحق السماء!

612
00:56:42,962 --> 00:56:44,546
‫ما الذي ورّطتِني فيه؟

613
00:56:45,463 --> 00:56:48,212
‫اسمعي، لقد فعلتُ ما طلبتِه مني

614
00:56:48,421 --> 00:56:51,546
‫تحرّيت عن حساب (ترافيس) المصرفي
‫وعرفتُ مَن أفرغه

615
00:56:52,421 --> 00:56:53,962
‫أظن أنّ أحدهم يتعقّبني

616
00:56:54,504 --> 00:56:57,463
‫مَن هي (لوتي ماثيوز) بحق السماء؟

617
00:57:34,045 --> 00:57:36,421
‫اسفكوا الدماء يا أصدقائي الأعزاء

618
00:57:40,337 --> 00:57:42,212
‫وليحرّرنا الظلام

619
00:57:42,855 --> 00:57:52,855
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

