﻿1
00:00:01,332 --> 00:00:03,153
‫لدي خطة لك لإخراجي من هنا

2
00:00:03,239 --> 00:00:04,552
‫ومن سيختطف؟

3
00:00:04,638 --> 00:00:07,307
‫شخص يهتم ساندوفال كثيرا

4
00:00:07,520 --> 00:00:08,452
‫السابق

5
00:00:08,707 --> 00:00:11,228
‫اقفل الابواب ولا تصرخ

6
00:00:11,318 --> 00:00:13,574
‫لن أخسر عقد السجن الجديد

7
00:00:13,664 --> 00:00:15,742
‫لأن عاهرة مكسيكية تضحك في وجوهنا

8
00:00:15,832 --> 00:00:17,985
‫حتى عودة ألتاجراسيا إلى السجن ،

9
00:00:18,069 --> 00:00:20,263
‫سيكون كروز دي نورتي أسوأ من غوانتانامو

10
00:00:20,347 --> 00:00:23,495
‫أقدم لك فاطمة رفيقك الجديد

11
00:00:23,579 --> 00:00:25,193
‫ابنة زليمة زاهر

12
00:00:26,106 --> 00:00:28,466
‫عندما ترى ابنتها
‫تعاني ، عليها أن تخبرنا

13
00:00:28,550 --> 00:00:30,496
‫حيث ألتاجراسيا اللعنة

14
00:00:30,579 --> 00:00:31,945
‫أهنئكم يا غجري

15
00:00:32,029 --> 00:00:33,271
‫أنت فقط تعلم أن لدي ابنة

16
00:00:33,355 --> 00:00:34,638
‫هل تعلم متى سنتحدث
‫أنت وأنا بعد ذلك؟

17
00:00:34,722 --> 00:00:36,875
‫يوم دفن بناتنا معا

18
00:00:36,959 --> 00:00:38,905
‫لماذا تناولت المخدرات من على الأرض؟

19
00:00:38,989 --> 00:00:40,272
‫أعطني المخدرات

20
00:00:40,356 --> 00:00:42,592
‫هل تريد ان تكون شريكي؟ صفقة؟

21
00:00:43,463 --> 00:00:45,285
‫شريك استمع جيدًا لما سأقوله لك

22
00:00:45,534 --> 00:00:48,557
‫عليك أن تختار السجين الأكثر
‫رعبا ، فاجعلها على حين غرة

23
00:00:48,641 --> 00:00:49,717
‫وسحقها

24
00:00:49,801 --> 00:00:51,250
‫والشيء الأكثر أهمية: دع
‫الجميع يرونك تفعل ذلك

25
00:00:51,334 --> 00:00:53,155
‫إذا ترددت إذا شممت رائحة خوفك ،

26
00:00:53,239 --> 00:00:54,688
‫أنت استغل

27
00:00:58,666 --> 00:00:59,909
‫لا ، تنفس

28
00:00:59,993 --> 00:01:02,108
‫Zulema في مقابل زوجتك السابقة

29
00:01:02,192 --> 00:01:03,270
‫هذه هي الصفقة

30
00:01:03,354 --> 00:01:05,717
‫لا اريد اي بق ولا اريد اي بنادق

31
00:01:05,801 --> 00:01:08,953
‫ولا أريد أي شرطة
‫سخيف بعد حمار زوليما

32
00:01:09,327 --> 00:01:11,110
‫زوليما؟ انا حر

33
00:01:12,314 --> 00:01:15,092
‫اخرج من السيارة!
‫الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم!

34
00:01:15,176 --> 00:01:16,627
‫أنت لم تف بوعدك ، ساندوفال

35
00:01:16,711 --> 00:01:17,747
‫أنا آسف

36
00:01:45,832 --> 00:01:47,833
‫أنا لا أؤمن بالله

37
00:01:50,878 --> 00:01:52,712
‫لا أعتقد أن ساندرا

38
00:01:52,963 --> 00:01:55,006
‫في مكان أفضل..

39
00:01:55,215 --> 00:01:57,341
‫لأنه لم يكن هناك مكان أفضل لها

40
00:01:57,425 --> 00:01:59,468
‫من بجانب بناتها

41
00:02:01,721 --> 00:02:03,805
‫أنا لا أؤمن بالعين بالعين

42
00:02:06,392 --> 00:02:09,476
‫أنا لا أؤمن بالعنف الطائش

43
00:02:13,189 --> 00:02:15,357
‫أنا لا أؤمن بالمغفرة

44
00:02:20,320 --> 00:02:22,988
‫ولا أؤمن بالفرص الثانية

45
00:02:25,366 --> 00:02:27,033
‫أنا لا أصدق حتى

46
00:02:27,118 --> 00:02:31,245
‫أن هذه المهزلة ستساعد في
‫جعل أي منا يشعر بالتحسن

47
00:02:34,624 --> 00:02:36,667
‫على العكس من ذلك

48
00:02:38,169 --> 00:02:40,587
‫هذا لن يؤدي إلا إلى إسكاتنا..

49
00:02:46,676 --> 00:02:47,384
‫يعاني..

50
00:02:47,385 --> 00:02:48,719
‫وحيد..

51
00:02:54,100 --> 00:02:56,267
‫في صمت

52
00:03:22,249 --> 00:03:23,542
‫السيدة كروز

53
00:03:24,253 --> 00:03:25,588
‫هييرو

54
00:03:25,672 --> 00:03:28,594
‫لقد خرج هذا الوضع عن السيطرة

55
00:03:28,678 --> 00:03:31,182
‫هناك الكثير من الناس الذين يعانون

56
00:03:31,267 --> 00:03:34,021
‫أنت وأنا سننهي هذا

57
00:03:35,150 --> 00:03:37,528
‫أحضر لي زليما زاهر

58
00:04:45,081 --> 00:04:46,875
‫واحد اثنان ثلاثة واحد اثنين ثلاثة

59
00:04:46,960 --> 00:04:50,674
‫Con El vito vito vito

60
00:04:50,759 --> 00:04:54,307
‫Con el vito، el vito vamos

61
00:04:54,391 --> 00:04:55,684
‫أحببت الجوقة

62
00:04:55,769 --> 00:04:57,814
‫كون ال فيتو فيتو فيتو .

63
00:04:57,898 --> 00:04:59,484
‫إنه جيد لأننا جميعًا معًا

64
00:04:59,568 --> 00:05:02,698
‫ويجعلوننا نغني أغاني قديمة جدًا

65
00:05:02,783 --> 00:05:05,454
‫وأنا لا أعرف لا تنظر في وجهي

66
00:05:05,538 --> 00:05:08,502
‫لأنني سأحمر خجلاً

67
00:05:08,586 --> 00:05:12,510
‫كان لدي شعور أنه يصرف انتباهي و

68
00:05:12,594 --> 00:05:14,388
‫لقد كنت ، مثل ، أفكر في بعض الأحيان
‫أوه عظيم ،

69
00:05:14,473 --> 00:05:15,599
‫الساعة 5:00 مساءً لدينا الجوقة

70
00:05:15,684 --> 00:05:18,271
‫أنا لا أنتظر أي وقت آخر للوصول

71
00:05:18,356 --> 00:05:22,697
‫vito ، con El vito vito va "

72
00:05:22,781 --> 00:05:26,078
‫Con El vito vito vito ، "

73
00:05:26,163 --> 00:05:29,543
‫con El vito vito va "

74
00:05:29,628 --> 00:05:33,217
‫"ذهبت امرأة قرطبة

75
00:05:33,302 --> 00:05:36,557
‫إلى إشبيلية لرؤية الثيران "

76
00:05:36,642 --> 00:05:39,856
‫"وفي منتصف الطريق هناك"

77
00:05:39,940 --> 00:05:43,112
‫"المغاربة أسرتها"

78
00:05:43,197 --> 00:05:43,488
‫Con El vito vito vito.. "

79
00:05:43,531 --> 00:05:45,701
‫كون ال فيتو فيتو فيتو .

80
00:05:46,328 --> 00:05:48,414
‫الفتيات ، هل يمكن أن تأتي إلى هنا للحديث ، من فضلك؟

81
00:05:48,499 --> 00:05:49,766
‫ما بك يا بالاسيوس؟

82
00:05:49,840 --> 00:05:52,629
‫لدي إعلانان: أحدهما جيد والآخر سيئ

83
00:05:52,666 --> 00:05:55,274
‫الشيء الجيد هو أن المؤسسات الإصلاحية

84
00:05:55,347 --> 00:05:57,013
‫لقد منحونا الإذن للذهاب للغناء

85
00:05:57,086 --> 00:06:00,129
‫في دار رعاية اللوز

86
00:06:00,166 --> 00:06:02,173
‫أوه ، بالاسيوس!

87
00:06:03,178 --> 00:06:06,668
‫لكن النبأ السيئ هو أنكم
‫لن تتمكنوا جميعًا من القدوم

88
00:06:06,756 --> 00:06:08,327
‫تعال لماذا ا؟

89
00:06:08,415 --> 00:06:10,422
‫أولئك الذين فاتهم الاختبار

90
00:06:10,510 --> 00:06:13,695
‫أو تراكمت عليهم عقوبة تزيد
‫عن 10 سنوات ، لا يمكن أن تأتي

91
00:06:13,783 --> 00:06:15,790
‫إذا كنت قد تخطيت فترة المراقبة
‫، لا يمكنك الغناء بعد الآن..

92
00:06:15,878 --> 00:06:17,274
‫أنا لا أصدق ذلك

93
00:06:17,362 --> 00:06:19,587
‫لكن بالاسيوس ، الوحيد قديس ، أليس كذلك؟

94
00:06:19,675 --> 00:06:21,376
‫أنا أعلم ذلك لكنني لا أضع القواعد ، تيري

95
00:06:21,465 --> 00:06:22,904
‫لكن لماذا تعاقبني يا (بالاسيوس)؟

96
00:06:22,992 --> 00:06:24,475
‫لقد كان يومًا واحدًا فقط ، منذ وقت طويل

97
00:06:24,564 --> 00:06:27,269
‫لونا ، هناك قائمة السجناء الذين يمكن أن يأتوا

98
00:06:27,357 --> 00:06:28,491
‫انا اسف

99
00:06:28,579 --> 00:06:32,200
‫اذهبي وانظري ما إذا كانوا قد فهموا الأمر
‫بشكل خاطئ أو شيء من هذا القبيل ، يا فتاة..

100
00:06:32,289 --> 00:06:35,474
‫سوف يرتكبون أخطاء..
‫ابحث عن اسمي

101
00:06:36,042 --> 00:06:37,394
‫هل هو أم لا؟

102
00:06:37,657 --> 00:06:39,620
‫هاي ، أنت ، تعال معي

103
00:06:40,101 --> 00:06:41,802
‫سؤال الامتحان

104
00:06:42,982 --> 00:06:46,167
‫ما هو المكان الوحيد في
‫العالم حيث يمكنك أن تجد

105
00:06:46,255 --> 00:06:48,698
‫المورفين والكوديين والباربيتورات والأمفيتامينات

106
00:06:48,787 --> 00:06:50,401
‫في نفس الغرفة؟

107
00:06:51,798 --> 00:06:55,114
‫لا اعرف؟ لم أذهب إلى المدرسة كثيرًا

108
00:06:55,203 --> 00:06:57,253
‫في دار لرعاية المسنين

109
00:07:01,007 --> 00:07:04,411
‫هناك مخدرات أكثر مما يوجد في
‫ساحة انتظار ملهى ليلي ، يا فتى

110
00:07:04,499 --> 00:07:06,563
‫رائع رائع

111
00:07:07,397 --> 00:07:07,714
‫نعم نعم

112
00:07:07,794 --> 00:07:09,659
‫هل حصلت عليه أم لا ، غويا؟

113
00:07:13,234 --> 00:07:15,654
‫لطالما أردت أن أكون أما .

114
00:07:15,735 --> 00:07:18,235
‫وعندما حملت مع لوكا ،

115
00:07:18,673 --> 00:07:20,975
‫كنا سعداء جدا .

116
00:07:22,484 --> 00:07:24,746
‫لكنه مات عند الولادة

117
00:07:25,303 --> 00:07:27,803
‫قالوا لنا رباعية فالو

118
00:07:28,360 --> 00:07:31,416
‫لم يكن هناك ما يكفي
‫من الدم المنتشر في رئتيه

119
00:07:31,457 --> 00:07:33,881
‫كانت 15 ساعة من المخاض ،

120
00:07:33,924 --> 00:07:37,185
‫لم أتوسّع ، ولم يسري مفعول الإيبيدورال ،

121
00:07:37,604 --> 00:07:40,781
‫وفي النهاية 17 نقطة لبضع الفرج

122
00:07:41,744 --> 00:07:43,750
‫لكن الأمر كان يستحق ذلك

123
00:07:43,835 --> 00:07:47,012
‫لرؤية وجهه لبضع ثوان

124
00:07:49,564 --> 00:07:52,197
‫كلانا لديه وظائف دائمة جيدة

125
00:07:52,282 --> 00:07:54,622
‫لقد طلبت إجازة لأكون مع الرضيع

126
00:07:54,707 --> 00:07:56,200
‫لن تفوت أي شيء

127
00:07:56,284 --> 00:07:58,316
‫لقد فكرنا في الاقتراب
‫من المستشفى

128
00:07:58,400 --> 00:08:00,556
‫ولذا يمكننا متابعة علاج ستار

129
00:08:00,641 --> 00:08:02,216
‫لدينا غرفتها الصغيرة جاهزة

130
00:08:02,300 --> 00:08:04,996
‫كل شيء أخضر ، إنه جميل

131
00:08:07,279 --> 00:08:09,560
‫ألن تقول أي شيء؟

132
00:08:10,723 --> 00:08:13,212
‫أنا أقرف في حياتي اللعينة

133
00:08:13,296 --> 00:08:15,245
‫أنا القرف على العالم

134
00:08:15,329 --> 00:08:17,942
‫وأنا أهتم بالأم التي ولدتكم

135
00:08:18,275 --> 00:08:20,183
‫كم انت جميلة!

136
00:08:20,599 --> 00:08:21,967
‫كيف نظيفة!

137
00:08:22,051 --> 00:08:23,627
‫كم هو محظوظ!

138
00:08:24,499 --> 00:08:27,663
‫لعنة ، تبدو مثل إعلان
‫مستعمرة سخيف

139
00:08:29,746 --> 00:08:33,117
‫إذا وافقت على منحنا ابنتك لرعاية التبني ،

140
00:08:33,785 --> 00:08:36,490
‫يبقى فقط لك التوقيع على أوراق التفويض

141
00:09:21,170 --> 00:09:23,043
‫مضاد للالتهابات

142
00:09:23,502 --> 00:09:26,749
‫ضعها على نفسك أنت في حاجة إليها أكثر مني

143
00:09:28,124 --> 00:09:29,911
‫كنت على حق

144
00:09:30,536 --> 00:09:32,947
‫أنت مقرف لكونك أما

145
00:09:33,114 --> 00:09:36,273
‫أم ، صديقة ، صديقة ،

146
00:09:36,524 --> 00:09:37,355
‫ج إلمت..

147
00:09:40,308 --> 00:09:42,677
‫العلاقات ليست شيء

148
00:09:43,011 --> 00:09:44,965
‫أنا فقط جيد كعدو

149
00:09:45,049 --> 00:09:46,378
‫الأفضل ،

150
00:09:47,045 --> 00:09:49,248
‫لكن هذا لا يسجل نقاط

151
00:09:49,332 --> 00:09:51,285
‫383 ، اخرج!

152
00:09:53,947 --> 00:09:55,525
‫هييرو

153
00:09:55,817 --> 00:09:58,269
‫لماذا أتيت لتضع كريمتي؟

154
00:09:58,353 --> 00:10:00,348
‫لقد فجرت الأمر يا زوليما

155
00:10:01,305 --> 00:10:04,339
‫ماتت امرأة بسبب هوسك بالهروب

156
00:10:05,213 --> 00:10:07,373
‫لقد ذهبت بعيدا

157
00:10:09,037 --> 00:10:09,826
‫ضع هذا على

158
00:10:11,490 --> 00:10:12,071
‫ارتديها

159
00:10:16,354 --> 00:10:18,515
‫نحن الآن في غوانتانامو

160
00:10:19,721 --> 00:10:23,171
‫كنت أتوقع منك أن تكون
‫أحد الضباط الذين ضربوني

161
00:10:23,671 --> 00:10:25,416
‫انت مخطئ هذا ليس أسلوبي

162
00:10:25,500 --> 00:10:27,286
‫في Cruz del Sur لن يقولوا نفس الشيء

163
00:10:27,745 --> 00:10:28,991
‫لقد قتلت سجيناً

164
00:10:29,075 --> 00:10:30,986
‫أوه لا ، لقد سقطت من السلالم

165
00:10:31,070 --> 00:10:32,732
‫أغلق فمك اللعين من الذي غطاها؟

166
00:10:32,817 --> 00:10:33,314
‫اخرس! ساندوفال؟

167
00:10:33,315 --> 00:10:33,979
‫اغلق ساندوفال؟

168
00:10:34,479 --> 00:10:36,765
‫هذا من شأنه أن يفسر سبب تبنيك لك

169
00:10:40,757 --> 00:10:43,209
‫أريدك أن ترتدي هذا

170
00:10:44,041 --> 00:10:45,603
‫من فضلك

171
00:10:52,699 --> 00:10:55,781
‫هييرو ، أنت غاضب أكثر مني

172
00:10:56,120 --> 00:10:57,428
‫انظروا كم هم مرتاحون!

173
00:10:57,514 --> 00:11:00,638
‫ماذا يستخدم الطبيب لخفض الكوليسترول!

174
00:11:00,723 --> 00:11:03,425
‫استفد من أنني سأرحل!

175
00:11:03,511 --> 00:11:04,566
‫تعال

176
00:11:04,651 --> 00:11:08,113
‫تعال ، الفتيات ، المايوه!

177
00:11:08,199 --> 00:11:10,563
‫تعال! لقد حصلت على كل شيء!

178
00:11:10,648 --> 00:11:12,210
‫لدي كل شيء يا فتاة!

179
00:11:12,296 --> 00:11:15,378
‫لنذهب! لديك كل شيء ، إيه؟

180
00:11:17,068 --> 00:11:20,277
‫هل لديكم معلومات
‫عن مكان وجود اللعين؟

181
00:11:21,207 --> 00:11:22,862
‫المفتش كاستيلو

182
00:11:23,236 --> 00:11:25,803
‫ما الذي تحدثت عنه
‫مع زوليما في الزيارة

183
00:11:26,673 --> 00:11:29,240
‫لا تفهم الأمر خطأ أيها المفتش كاستيلو

184
00:11:29,324 --> 00:11:32,346
‫ذهبت فقط لزيارة فتياتي

185
00:11:32,429 --> 00:11:35,079
‫فتياتي المهجورات ، أعز أصدقائي

186
00:11:35,163 --> 00:11:38,433
‫حسنًا ، وسأتبع نظامًا غذائيًا العام المقبل

187
00:11:40,380 --> 00:11:43,692
‫أنتونيا ، لا تزعجني
‫كما فعلت لسنوات عديدة

188
00:11:43,776 --> 00:11:45,929
‫لدينا دليل على أنك تقوم بتشغيل الرسائل

189
00:11:46,012 --> 00:11:47,419
‫بين التاغراسيا وزوليمة ،

190
00:11:47,503 --> 00:11:49,821
‫لذلك لديك خياران

191
00:11:49,905 --> 00:11:53,714
‫العودة إلى السجن مع التخفيف
‫من أجل التعاون مع مسؤولي العدالة

192
00:11:53,798 --> 00:11:58,269
‫أو إعادة المتهم كشريك
‫في الخطف والقتل

193
00:12:00,134 --> 00:12:04,274
‫أقسم لك أيها المفتش
‫كاستيلو ، لم أكن أعرف شيئًا

194
00:12:04,358 --> 00:12:06,344
‫أنت تعلم أنني لست قاتلاً

195
00:12:06,428 --> 00:12:08,332
‫أنا غجري جيد..

196
00:12:08,416 --> 00:12:09,422
‫أنطونيا

197
00:12:10,598 --> 00:12:12,737
‫يتم القبض عليك كشريك في الاختطاف..

198
00:12:12,822 --> 00:12:16,010
‫أقسم أنني لم أكن أعلم أنهم
‫سيختطفون زوجة ساندوفال ،

199
00:12:16,095 --> 00:12:20,080
‫أقسم على كل حياتي أقسم على أطفالي

200
00:12:20,165 --> 00:12:21,759
‫لم أكن أعرف شيئًا

201
00:12:22,431 --> 00:12:25,703
‫أنت بالخارج ، أنتونيا ، بحق الجحيم

202
00:12:25,788 --> 00:12:27,298
‫كنت حرا ، اللعنة!

203
00:12:29,271 --> 00:12:30,529
‫المضي قدما ، اللعنة!

204
00:12:37,957 --> 00:12:39,191
‫فارغاس!

205
00:12:42,691 --> 00:12:45,407
‫شيء مهم جدا

206
00:12:46,479 --> 00:12:47,713
‫ابنتي؟

207
00:12:48,290 --> 00:12:50,430
‫ابنتي غجرية!

208
00:12:51,666 --> 00:12:53,804
‫وهذا يجب أن تعرفه

209
00:12:53,887 --> 00:12:56,066
‫وعليها أن تفخر به

210
00:12:56,643 --> 00:12:58,287
‫فهمت؟

211
00:12:59,974 --> 00:13:01,989
‫وشيء صغير آخر يمكنني رؤيته قادمًا

212
00:13:02,072 --> 00:13:05,485
‫ابنتي لن تذهب إلى
‫مدرسة خاصة ، ر نوع معها

213
00:13:05,568 --> 00:13:07,418
‫معطف النبالة الصغير والتنورة الصغيرة ،

214
00:13:07,501 --> 00:13:10,461
‫ولا مدرسة للراهبات أو الكهنة

215
00:13:10,586 --> 00:13:13,628
‫أنت تأخذ ابنتي إلى مدرسة عامة

216
00:13:14,164 --> 00:13:18,605
‫مع الصينيين والمسلمين والغجر والرومانيين..

217
00:13:19,264 --> 00:13:21,731
‫هذا تعليم بحد ذاته ، حقًا

218
00:13:26,832 --> 00:13:28,338
‫والموسيقى..

219
00:13:29,135 --> 00:13:31,437
‫قم بتشغيل "Camaron" ، من فضلك

220
00:13:32,192 --> 00:13:35,122
‫وتذكر "La Nina de los Peines"

221
00:13:36,463 --> 00:13:38,179
‫وانريكي مورينتي

222
00:13:38,264 --> 00:13:40,607
‫ثم ، إذا كنت تريد ، الاستماع إلى حماقة اللاتينية

223
00:13:40,692 --> 00:13:42,952
‫أو أي شيء تريده

224
00:13:48,146 --> 00:13:50,113
‫أنا أقرف في حياتي اللعينة

225
00:14:07,868 --> 00:14:08,914
‫نعم

226
00:14:08,999 --> 00:14:10,692
‫ألتا ، إنه أنطونيا

227
00:14:10,975 --> 00:14:13,192
‫فتياتي ، علينا أن نرى بعضنا البعض

228
00:14:13,597 --> 00:14:16,137
‫جاء كاستيلو لرؤيتي في السوق

229
00:14:17,065 --> 00:14:18,355
‫ولماذا؟

230
00:14:18,437 --> 00:14:20,573
‫لماذا تعتقد أن اللعنة؟

231
00:14:20,655 --> 00:14:22,590
‫سألني عنك

232
00:14:23,438 --> 00:14:25,695
‫لأنهم يبحثون عنك جريمة قتل ،

233
00:14:25,777 --> 00:14:28,518
‫لكن استرخي ، لم أقل شيئًا

234
00:14:29,326 --> 00:14:31,342
‫اجعلها تتحدث

235
00:14:31,665 --> 00:14:32,995
‫نظرة،

236
00:14:33,319 --> 00:14:35,375
‫سأراك اليوم الساعة 8:00 مساءً

237
00:14:35,456 --> 00:14:36,786
‫أنت تعرف أين

238
00:14:37,957 --> 00:14:38,652
‫لدي شاحنة تذهب إلى المغرب

239
00:14:39,523 --> 00:14:41,348
‫إنه موثوق

240
00:14:42,958 --> 00:14:47,871
‫بالأمس لم يكن لديك غرفة
‫تخزين لإخفائي واليوم لديك شاحنة؟

241
00:14:53,091 --> 00:14:54,482
‫مررني إلى كاستيلو

242
00:14:54,570 --> 00:14:58,439
‫دعونا نرى ما إذا كان يمكنه شرح ذلك لي

243
00:15:01,354 --> 00:15:02,658
‫ألتاجراسيا..

244
00:15:03,528 --> 00:15:06,919
‫لا يهم أين تختبئ ، سنجدك

245
00:15:07,181 --> 00:15:10,485
‫حسنًا ، لن يكون الأمر مع هذه المكالمة

246
00:15:10,791 --> 00:15:15,491
‫يتم نقل الإشارة ، لذلك لا تكلف نفسك عناء تتبعها

247
00:15:18,821 --> 00:15:20,651
‫أوه ، أيها الرجل العجوز..

248
00:15:21,650 --> 00:15:24,312
‫هل ما زلت تعتقد أنك ستمسك بي

249
00:15:25,062 --> 00:15:27,932
‫إذا لم يتبق أحد لمساعدتك

250
00:15:28,432 --> 00:15:29,679
‫هل تعلم ما هو الخطأ؟

251
00:15:30,221 --> 00:15:33,091
‫إشارة هاتفك ضعيفة جدًا

252
00:15:33,342 --> 00:15:34,589
‫هذا يعني

253
00:15:34,673 --> 00:15:38,417
‫أنك ستكون مختبئًا مثل جرذ في مرآب ،

254
00:15:38,459 --> 00:15:39,914
‫الجانب الجنوبي

255
00:15:39,957 --> 00:15:42,493
‫بالقرب من طريق سريع وطني

256
00:15:42,951 --> 00:15:44,572
‫سأراهن على خيتافي

257
00:15:44,656 --> 00:15:47,109
‫النوم في سيارتك وتناول الطعام البارد

258
00:15:47,193 --> 00:15:50,768
‫والالتفاف عند أدنى ضوضاء
‫أنت وحدك أيها الرفيق

259
00:15:51,393 --> 00:15:53,180
‫لقد قتلت امرأة بريئة

260
00:15:53,264 --> 00:15:55,925
‫لقد تركت طفلين بلا أم

261
00:15:56,924 --> 00:15:59,168
‫استمع جيدًا لما سأقوله

262
00:15:59,253 --> 00:16:02,121
‫أعدك بأنني سوف أمسك بك

263
00:16:02,579 --> 00:16:04,824
‫دعونا نرى ما إذا كان هذا صحيحًا

264
00:16:11,895 --> 00:16:15,387
‫حسنًا ، بالنسبة لي هذا "الاستبعاد" ، حسنًا..

265
00:16:15,471 --> 00:16:18,131
‫وما هذا يا فتى؟
‫حسنًا ، إنها كلمة صعبة جدًا

266
00:16:18,216 --> 00:16:20,252
‫ليقولوا إنهم وضعوك في الشارع اللعين

267
00:16:20,336 --> 00:16:22,207
‫لا أعرف لماذا يعاودون الإساءة

268
00:16:22,291 --> 00:16:24,172
‫لا تمزح! آمل ألا أعاود الإساءة بعد الآن ، أليس كذلك؟

269
00:16:24,250 --> 00:16:26,016
‫إذا فعلت ذلك ، فسيكون لنفس الشيء ، أليس كذلك؟

270
00:16:26,093 --> 00:16:28,589
‫بالنسبة للمخدرات ،
‫لأنهم قبضوا علي بشيء..

271
00:16:28,667 --> 00:16:30,509
‫أنا أفضل بكثير هنا في
‫الداخل من الخارج ، في الحقيقة

272
00:16:30,587 --> 00:16:32,468
‫نحن الغجر في سجن او لسنا

273
00:16:32,546 --> 00:16:34,235
‫عندما نذهب للبحث عن عمل ،

274
00:16:34,313 --> 00:16:35,963
‫ليس هناك فرصة للحصول على عمل

275
00:16:36,041 --> 00:16:38,498
‫لذا ، ماذا سنفعل؟ حسنًا ، يجب
‫أن نرتكب جرائم ، أليس كذلك؟

276
00:16:38,576 --> 00:16:40,112
‫ما اسمها صحيح؟
‫هذا لا يخرج ، أليس كذلك؟

277
00:16:40,189 --> 00:16:41,917
‫هذا بيني وبينك أعتقد مجعد

278
00:16:41,995 --> 00:16:43,991
‫أعتقد أنها مدمنة في السجن

279
00:16:44,069 --> 00:16:45,796
‫عندما يخرج السجين ،

280
00:16:45,874 --> 00:16:48,907
‫تجد نفسها تعيش نفس الحياة
‫اللعينة التي عاشتها قبل السجن

281
00:16:48,985 --> 00:16:50,251
‫لا شيء أفضل في انتظارك

282
00:16:50,329 --> 00:16:51,672
‫هل انتهينا؟

283
00:16:55,207 --> 00:16:56,759
‫سيبوتي ،

284
00:16:56,857 --> 00:16:59,185
‫هناك ، أكلت كل شيء أسود

285
00:16:59,283 --> 00:17:01,951
‫"روميناور"

286
00:17:02,631 --> 00:17:04,134
‫الانتصاب

287
00:17:06,901 --> 00:17:09,084
‫أوه ، المحاكاة الصوتية..

288
00:17:09,182 --> 00:17:12,189
‫مرحبًا ، اثنان من الإسفنج ، تعال إلى هنا

289
00:17:14,374 --> 00:17:16,402
‫تعال هنا ، اللعنة!

290
00:17:19,012 --> 00:17:20,875
‫جويا ، كفى

291
00:17:20,958 --> 00:17:23,318
‫اتركها وشأنها انها معي

292
00:17:23,692 --> 00:17:27,873
‫اليوم لن تلمسها ولا ترميها من
‫الشرفة أو شيء من هذا القبيل؟

293
00:17:27,957 --> 00:17:29,459
‫حسنا يا شريك؟

294
00:17:29,711 --> 00:17:30,837
‫حسنًا

295
00:17:37,018 --> 00:17:39,982
‫الآن أعتقد أنني مدين لك ، أليس كذلك؟

296
00:17:41,820 --> 00:17:44,116
‫أنت لست مدينًا لي

297
00:17:48,627 --> 00:17:49,878
‫مشكلتك..

298
00:17:50,923 --> 00:17:54,847
‫هو أنك خائف وتشعر بالأمان معي

299
00:17:54,932 --> 00:17:57,478
‫وكيف تعرف كيف أشعر؟

300
00:18:26,166 --> 00:18:28,108
‫ما هذا؟

301
00:18:29,000 --> 00:18:31,063
‫موعد سخيف؟

302
00:18:32,684 --> 00:18:35,476
‫من فضلك ، مجاملة قليلا ، إيه؟

303
00:18:35,558 --> 00:18:38,796
‫إنهم ضيوفي ، اخلعوا تلك الأصفاد الفظيعة

304
00:18:39,323 --> 00:18:42,358
‫اغفر الطريقة التي جلبناك بها إلى منزلي ،

305
00:18:42,440 --> 00:18:44,382
‫لكنها كانت ضرورية

306
00:18:44,707 --> 00:18:47,010
‫انت لا تعرفني

307
00:18:47,095 --> 00:18:49,147
‫اسمي ماجدالينا كروز

308
00:18:49,902 --> 00:18:52,540
‫صاحب سجون كروز

309
00:18:53,128 --> 00:18:56,771
‫كان والدي يدير أول سجن له في عام 1950

310
00:18:56,856 --> 00:18:59,285
‫بميزانية 5000 بيزيتا

311
00:19:00,124 --> 00:19:03,531
‫الآن أدير 800 مليون يورو سنويًا

312
00:19:04,079 --> 00:19:07,781
‫7500 نزيل وأكثر من 200 مسؤول

313
00:19:07,867 --> 00:19:11,400
‫وعقد مليون دولار مع الحكومة

314
00:19:14,641 --> 00:19:16,913
‫لماذا نحن هنا؟

315
00:19:17,334 --> 00:19:19,942
‫لأنني سيدة أعمال ، زوليما

316
00:19:20,448 --> 00:19:23,814
‫وعملي يعتمد على هدوء السجون

317
00:19:23,899 --> 00:19:27,390
‫وذلك الهدوء يعتمد على
‫القيادات بين النزلاء

318
00:19:27,475 --> 00:19:28,947
‫أنت أيضا

319
00:19:29,327 --> 00:19:32,398
‫سيكون هذا مكلفاً للغاية ، أيتها السيدة العجوز

320
00:19:32,988 --> 00:19:35,007
‫ماذا ستفعل..

321
00:19:35,008 --> 00:19:37,026
‫اخرجنا الى الشارع؟

322
00:19:37,827 --> 00:19:40,814
‫أنا لا أفرج عن سجناء ، أنا لا أخفف الأحكام ،

323
00:19:40,815 --> 00:19:42,791
‫أنا لست قاضياً ، لكن ما يمكنني فعله

324
00:19:42,876 --> 00:19:45,526
‫هو جعل حياتك أسهل بكثير

325
00:19:48,052 --> 00:19:49,903
‫ماذا تريدين

326
00:19:51,503 --> 00:19:55,205
‫أريد خلية لي وحدي ، لأخدش خصيتي كما أحب ،

327
00:19:55,374 --> 00:19:57,865
‫مع تلفزيون كبير حقًا..

328
00:19:58,601 --> 00:20:01,010
‫وسمحوا لعاهراتي بالدخول

329
00:20:01,092 --> 00:20:04,032
‫للزيارة الزوجية متى أردت ،

330
00:20:04,115 --> 00:20:06,483
‫لأنني إذا لم أفرغ أحصل على القلق

331
00:20:06,566 --> 00:20:07,586
‫كم هو جميل

332
00:20:07,791 --> 00:20:09,570
‫وأريد المنشطات..

333
00:20:09,695 --> 00:20:12,717
‫والطعام اللائق في ذلك السجن اللعين

334
00:20:13,463 --> 00:20:16,650
‫يمكنك كتابة كل شيء يا كايمان .

335
00:20:16,734 --> 00:20:19,714
‫تخيل أنها رسالة إلى بابا نويل

336
00:20:27,457 --> 00:20:31,348
‫وانت زوليما ماذا تريد؟

337
00:20:33,887 --> 00:20:36,550
‫بصراحة ، لا أفهم لماذا
‫أخذوا تيري وليس أنا

338
00:20:36,636 --> 00:20:38,073
‫عندما أغني أفضل بلا حدود

339
00:20:38,159 --> 00:20:40,188
‫هي ليست في تناغم أو أي شيء

340
00:20:40,274 --> 00:20:41,330
‫تعال

341
00:20:41,416 --> 00:20:44,543
‫حسنًا يا فتاة ، إذا لم نتمكن من
‫الذهاب مع الكورال ، فلا يمكننا الذهاب

342
00:20:44,632 --> 00:20:46,437
‫ماذا سنفعل؟

343
00:20:46,570 --> 00:20:49,829
‫الحقيقة هي أنني قضيت وقتًا
‫رائعًا في التدريب مع فتياتي

344
00:20:49,918 --> 00:20:53,177
‫حسنًا ، لكن بأرقى صوت
‫لدي من الهرمونات ،

345
00:20:53,266 --> 00:20:54,587
‫لماذا لم يأخذوني؟ لماذا ا؟

346
00:20:54,676 --> 00:20:57,186
‫صوت جميل؟ بصوت البطة هذا لديك ،

347
00:20:57,275 --> 00:20:59,785
‫أفضل شيء هو أنك بقيت معي هنا

348
00:20:59,874 --> 00:21:03,036
‫صوت البطة ، كما تقول كم أنت سيء يا وحيد

349
00:21:03,037 --> 00:21:04,217
‫كيف يعني

350
00:21:04,302 --> 00:21:06,832
‫امي كان صوتي دائما رائع يعني

351
00:21:06,917 --> 00:21:10,122
‫أمي تحتفظ بأشرطة الكاسيت
‫منذ أن كنت مراهقة ضائعة

352
00:21:10,207 --> 00:21:13,310
‫حيث أقوم بتقليد إيزابيل جيميو في "هناك رسالة لك"

353
00:21:13,391 --> 00:21:14,438
‫إنها عجيبة ، تعال

354
00:21:14,520 --> 00:21:17,058
‫حسنًا ، أحببت تقليد لوب

355
00:21:17,140 --> 00:21:18,348
‫لوب

356
00:21:18,510 --> 00:21:18,791
‫من؟ لوب

357
00:21:19,357 --> 00:21:20,887
‫أنت لا تعرف من هو لوب؟

358
00:21:20,969 --> 00:21:23,265
‫حسنًا ، مغنية كوبية أصيبت بالجنون يا فتاة

359
00:21:23,347 --> 00:21:24,434
‫كانت متحمسة جدا .

360
00:21:24,516 --> 00:21:26,893
‫كانت تضرب عازفي البيانو والموسيقيين و..

361
00:21:29,393 --> 00:21:31,045
‫شخصية لكنها رائعة

362
00:21:31,126 --> 00:21:33,020
‫ماذا تفعل يا وحيد؟

363
00:21:33,061 --> 00:21:34,632
‫أنا أخلع ملابسي

364
00:21:34,714 --> 00:21:35,962
‫على ماذا؟

365
00:21:36,003 --> 00:21:38,179
‫أنا متعب لتاخذ قيلولة

366
00:21:41,082 --> 00:21:44,528
‫لكنها الساعة الثانية عشرة ظهرًا ، يا عزيزتي

367
00:21:46,273 --> 00:21:48,348
‫الساعة 12:30؟

368
00:21:48,764 --> 00:21:52,086
‫أمي ، يا لها من غبية

369
00:21:52,128 --> 00:21:55,117
‫لكن.. في أي وقت كنت أعتقد أنه كان؟

370
00:21:55,409 --> 00:21:58,605
‫لا تقلق ، لقد حدث لنا جميعًا

371
00:21:58,606 --> 00:22:01,097
‫نعم بالطبع

372
00:22:18,913 --> 00:22:21,570
‫أنطونيا ، جمال!

373
00:22:22,609 --> 00:22:24,352
‫الغجر!

374
00:22:24,602 --> 00:22:26,511
‫هل انت هنا مرة اخرى؟

375
00:22:28,215 --> 00:22:29,543
‫ماذا فعلت

376
00:22:30,084 --> 00:22:31,536
‫جميل!

377
00:22:37,808 --> 00:22:39,758
‫أنا هنا مرة أخرى

378
00:22:39,843 --> 00:22:43,537
‫وكيف صليت أنا لا أرى
‫وجهك هنا مرة أخرى

379
00:22:44,701 --> 00:22:46,361
‫يبدو أنهم ذهبوا غير مسموعين

380
00:22:46,445 --> 00:22:48,894
‫إنهم لا يستمعون جيدًا في الجنة

381
00:22:49,061 --> 00:22:50,638
‫أنا القرف على ميتي!

382
00:22:50,723 --> 00:22:51,760
‫كل شيء على ما يرام

383
00:22:51,844 --> 00:22:52,964
‫حسنًا

384
00:22:53,048 --> 00:22:54,791
‫انت في المنزل الان

385
00:22:55,249 --> 00:22:56,410
‫تعال يا أنطونيا

386
00:23:05,583 --> 00:23:08,487
‫يا فتيات ، استعدوا ، وصلنا خلال خمس دقائق

387
00:23:17,079 --> 00:23:18,240
‫تحرك لأسفل

388
00:23:21,022 --> 00:23:22,058
‫حسنًا

389
00:23:22,557 --> 00:23:23,843
‫هل كل شيء واضح؟

390
00:23:23,927 --> 00:23:25,295
‫نعم؟ دعونا نراجع

391
00:23:26,707 --> 00:23:30,815
‫عندما تكون على الشاطئ مع Lola الجميلة..

392
00:23:30,899 --> 00:23:32,102
‫ندخل من الباب الرئيسي

393
00:23:34,344 --> 00:23:37,040
‫سيرافقوننا إلى أسفل القاعة إلى غرفة الطعام

394
00:23:37,830 --> 00:23:41,979
‫قبل التغيير في الكورس ، تضع غويا نفسها

395
00:23:42,063 --> 00:23:44,428
‫سوف أغطيك أنت تدفعني للخلف

396
00:23:46,255 --> 00:23:50,238
‫أوه ، يا لها من متعة! أوه ، يا لها من متعة!

397
00:23:50,322 --> 00:23:52,852
‫Tere scampers خلف المسرح

398
00:23:52,937 --> 00:23:55,965
‫تقع صيدلية المسنين في نفس الطابق

399
00:23:57,460 --> 00:24:00,406
‫لا نعرف أي باب هو ، لكن
‫إذا ألقيت نظرة على الخريطة ،

400
00:24:00,490 --> 00:24:01,817
‫سوف تجده

401
00:24:04,018 --> 00:24:06,922
‫لديك خمس دقائق حتى تنتهي الأغنية

402
00:24:07,006 --> 00:24:09,619
‫سوف تضطر إلى الجري ، إيه؟

403
00:24:45,768 --> 00:24:47,095
‫شكرا

404
00:24:57,181 --> 00:24:59,131
‫ألا تأكل شيئاً يا زوليما؟

405
00:25:01,207 --> 00:25:02,430
‫من صحنه

406
00:25:12,264 --> 00:25:15,597
‫ماذا تريد يا زوليما؟ كم هو سعرك؟

407
00:25:17,540 --> 00:25:19,522
‫ليس لديك ما يثير اهتمامي

408
00:25:19,608 --> 00:25:21,506
‫كلنا نريد شيئا

409
00:25:24,925 --> 00:25:26,317
‫أنت على حق

410
00:25:26,402 --> 00:25:29,693
‫سيكون من الجيد إيقاف
‫الوقت وعكسه قليلاً

411
00:25:30,369 --> 00:25:33,407
‫هذا ليس في يدي ، لكن ما يمكنني فعله

412
00:25:33,492 --> 00:25:37,754
‫هو نقل ابنتك فاطمة إلى سجنها السابق

413
00:25:44,085 --> 00:25:47,039
‫هناك مشكلة أنا لا أبرم صفقات

414
00:25:48,010 --> 00:25:48,558
‫حتى نقول "تصبحون على خير"..

415
00:25:50,289 --> 00:25:53,453
‫كل كلمة نقولها هي صفقة

416
00:25:53,539 --> 00:25:55,310
‫أنا لا أتفاوض

417
00:25:56,071 --> 00:25:58,349
‫لا يمكنك شراء لي

418
00:26:00,587 --> 00:26:03,118
‫أنا معجب بك يا زوليما ، حقًا

419
00:26:03,541 --> 00:26:05,488
‫أنت وأنا متشابهون

420
00:26:08,018 --> 00:26:12,163
‫ولكن لا يزال لديك الكثير لتتعلمه عن نفسك

421
00:26:17,636 --> 00:26:19,459
‫لا أستطيع أن أفعلها هكذا

422
00:26:19,543 --> 00:26:22,278
‫إنه فقط لا يمكنني القيام بذلك
‫على هذا النحو ثانية واحدة ، إيه؟

423
00:26:22,362 --> 00:26:22,692
‫ميلان!

424
00:26:24,352 --> 00:26:26,299
‫لا بد لي من لمسهم يحظر ،

425
00:26:26,383 --> 00:26:27,833
‫نعم نعم أعلم أنه محظور ،

426
00:26:27,917 --> 00:26:31,149
‫لكنني سأعطيهم لابنتي البالغة من العمر 13 عامًا

427
00:26:31,233 --> 00:26:35,295
‫كيف يمكنني أن أفعل ذلك دون أن
‫أكون قاسية عليهم مرة واحدة فقط؟

428
00:26:35,379 --> 00:26:37,119
‫إنها مسألة لمس

429
00:26:37,203 --> 00:26:39,440
‫فارغاس ، أنت تعلم أنه غير ممكن

430
00:26:39,939 --> 00:26:41,762
‫هذا غير ممكن لأن هناك
‫الكثير من القواعد هنا

431
00:26:41,846 --> 00:26:43,296
‫وأنت غير مرن جدا

432
00:26:43,380 --> 00:26:46,322
‫تلك المرأة ستحمم ابنتي ،

433
00:26:46,406 --> 00:26:48,644
‫وتحكي قصصها وتقبلها ،

434
00:26:48,727 --> 00:26:52,043
‫وهذا الرجل سوف
‫يعانقها عندما تكون خائفة

435
00:26:52,127 --> 00:26:55,028
‫كيف أفعل ذلك إذا لم ألمسهم؟

436
00:26:55,775 --> 00:26:59,505
‫كيف أعرف أنهم أناس
‫طيبون إذا لم أتطرق إليهم؟

437
00:27:00,791 --> 00:27:02,927
‫القليل من الإنسانية

438
00:27:03,766 --> 00:27:05,106
‫من فضلك

439
00:27:10,429 --> 00:27:11,937
‫افتح الباب

440
00:28:02,726 --> 00:28:06,664
‫بيرو تستهزئ بيرو تستهزئ..

441
00:28:06,749 --> 00:28:10,352
‫oe dueiuu d mi.ou dueiuu d mi

442
00:28:10,437 --> 00:28:12,112
‫لي ديو أون أبرازو

443
00:28:12,197 --> 00:28:17,057
‫أكويل لازو ، كري مورير

444
00:28:24,140 --> 00:28:26,527
‫والضحك والحبوب المنومة

445
00:28:26,612 --> 00:28:28,958
‫حمراء وصفراء

446
00:28:34,113 --> 00:28:36,081
‫لن تستدعي الحراس ، أليس كذلك؟

447
00:28:36,166 --> 00:28:39,937
‫بقع المورفين موجودة في الخزانة

448
00:28:48,277 --> 00:28:50,413
‫انت شخص جيد

449
00:29:15,599 --> 00:29:17,609
‫ماذا تريدين

450
00:29:20,795 --> 00:29:24,104
‫لماذا وضعت الفتاة في رعاية التبني؟

451
00:29:25,237 --> 00:29:27,582
‫حتى لا يفوز الأشرار

452
00:29:29,637 --> 00:29:32,653
‫لإبعادها عن هنا ، وإبعادها عنك

453
00:29:32,738 --> 00:29:34,664
‫لا أريد أن يستخدمها أحد ليؤذيني

454
00:29:34,749 --> 00:29:36,926
‫لأنني أحبها أكثر من حياتي

455
00:29:37,009 --> 00:29:39,268
‫اختر أيهما تريد

456
00:29:45,474 --> 00:29:49,336
‫لقد اتخذت القرار الأكثر
‫إيلاما في حياتك كلها

457
00:29:49,912 --> 00:29:51,555
‫وكذلك الأفضل

458
00:29:51,638 --> 00:29:54,185
‫ماذا تريد أن تعطيني العلاج؟

459
00:29:56,487 --> 00:29:59,856
‫لقد فعلت ما كان عليك القيام به
‫لقد فعلتها بشكل جيد

460
00:29:59,980 --> 00:30:02,280
‫لم يكن لديك خيار آخر

461
00:30:03,350 --> 00:30:05,814
‫انظر إلى ما نحن عليه يا سراي

462
00:30:07,706 --> 00:30:08,609
‫إنه سام

463
00:30:09,596 --> 00:30:13,293
‫نحن مثل الفيروس ، كل ما نلمسه ملوث

464
00:30:13,541 --> 00:30:15,704
‫توقف عن الحديث القرف ، ساندوفال ،

465
00:30:15,788 --> 00:30:17,660
‫لأنه هنا ، في هذا السجن ،

466
00:30:17,744 --> 00:30:20,988
‫اللعين الحقيقي الوحيد الذي أعرفه هو أنت

467
00:30:23,028 --> 00:30:25,399
‫لدي هدية لك

468
00:30:28,272 --> 00:30:32,265
‫لتقول وداعا لابنتك بشكل صحيح

469
00:30:32,724 --> 00:30:34,346
‫سوف يحضرونها إلى مكتبي

470
00:30:34,430 --> 00:30:37,800
‫لديك 15 دقيقة قبل أن يأخذوها

471
00:31:24,780 --> 00:31:25,154
‫الان . الان . الان .

472
00:31:25,987 --> 00:31:26,860
‫الان . الان . الان .

473
00:32:02,481 --> 00:32:05,018
‫انظر ، إذا جاءت ثريا
‫إلي ، ماذا تريدني أن أفعل؟

474
00:32:05,102 --> 00:32:07,348
‫إذن ، ثريا أيضًا؟ إيلينا وسونيا وثريا أيضًا؟

475
00:32:07,433 --> 00:32:09,470
‫لا يهم مع من أكون
‫أنا أفكر فيك فقط

476
00:32:09,555 --> 00:32:10,968
‫تعال هنا لا تلمسني!

477
00:32:11,053 --> 00:32:12,300
‫أنت لا تعرف ماذا تريد يا ناتشو!

478
00:32:12,384 --> 00:32:14,006
‫أنت معتوه وشقي

479
00:32:16,171 --> 00:32:19,499
‫ضع يدك عليها وسأقطع رأسك

480
00:32:20,457 --> 00:32:23,936
‫مالدو ، انتهت الزيارة لهذا ابن العاهرة

481
00:32:31,570 --> 00:32:33,036
‫لنذهب

482
00:32:37,902 --> 00:32:39,872
‫هل هذا يؤخر صديقها الخاص بك؟

483
00:32:39,956 --> 00:32:41,549
‫نعم ، أكثر أو أقل

484
00:32:42,263 --> 00:32:44,233
‫هذا ما تقوم عليه علاقتنا

485
00:32:44,947 --> 00:32:46,539
‫يضربني وأنا أغطيه بالماكياج

486
00:32:46,624 --> 00:32:47,665
‫باب

487
00:32:50,957 --> 00:32:54,290
‫اسمع ، أنا لست والدك ، لكن
‫اجعل نفسك شخصًا أفضل ، حسنًا؟

488
00:32:54,374 --> 00:32:57,790
‫لكنه يحبني يا هييرو ،
‫يحبني بشدة ، لكنه يحبني

489
00:32:59,791 --> 00:33:01,790
‫ألم تقع أبدًا في حب شخص ما

490
00:33:01,874 --> 00:33:05,040
‫أنت تعرف من ليس جيدًا لك ،
‫من يؤذيك ، يقلل من احترامك لذاتك

491
00:33:05,124 --> 00:33:06,831
‫وعلى الرغم من كل شيء ، ما زلت هناك؟

492
00:33:06,916 --> 00:33:07,956
‫تعال!

493
00:33:08,708 --> 00:33:11,081
‫أعلم أن علاقتنا ستنتهي بشكل سيء

494
00:33:12,124 --> 00:33:13,915
‫يا له من غبي ، أليس كذلك؟

495
00:33:17,458 --> 00:33:19,915
‫أنت لا تعرف كلمات الأغاني انت مغن جيد

496
00:33:19,999 --> 00:33:21,998
‫كلمات كانت خاطئة ولكن الصوت .

497
00:33:22,083 --> 00:33:24,123
‫الصوت جيد ، عليك
‫أن تفعل شيئًا مع ذلك

498
00:33:24,208 --> 00:33:26,248
‫هل غنيت جيدا ام لا؟

499
00:33:27,624 --> 00:33:28,957
‫عليك أن تفعل شيئا

500
00:33:29,791 --> 00:33:33,291
‫بالاسيوس ، دعنا نضع مسرحية موسيقية!

501
00:33:33,501 --> 00:33:35,292
‫سأحصل على الجزء الرئيسي

502
00:33:58,345 --> 00:33:58,636
‫القرف

503
00:34:06,640 --> 00:34:08,265
‫هل نحن في ورطة؟

504
00:34:28,691 --> 00:34:30,941
‫ستكون هناك مشكلة يا كتكوت
‫ستكون هناك مشكلة

505
00:34:31,025 --> 00:34:32,358
‫لا لا سوف يقلب

506
00:34:32,651 --> 00:34:34,567
‫لويس ، يمكنك النزول الآن

507
00:34:39,362 --> 00:34:42,071
‫أنظري أيتها الفتيات ، استمعي إلي لحظة ،

508
00:34:42,739 --> 00:34:44,947
‫سنقوم بفحص روتيني للمخدرات ،

509
00:34:45,031 --> 00:34:47,865
‫لذلك تنزل واحدًا تلو الآخر كما أناديك

510
00:34:47,949 --> 00:34:48,990
‫اتفقنا؟

511
00:34:49,325 --> 00:34:50,824
‫سالازار معي

512
00:34:57,036 --> 00:34:58,119
‫هيريديا

513
00:34:58,204 --> 00:35:00,579
‫مجعد ماذا نفعل؟
‫سوف نسقطهم على الأرض ، أليس كذلك؟

514
00:35:00,663 --> 00:35:03,788
‫لا ، ليس على الأرض ، لا ، لأنهم إذا
‫رأوهم ، فسوف يضعوننا جميعًا في الحفرة

515
00:35:03,873 --> 00:35:06,248
‫لا لا ، أنا لن أذهب إلى العزلة

516
00:35:06,332 --> 00:35:07,369
‫ساليناس

517
00:35:10,858 --> 00:35:13,431
‫بريسيو احصل على اللعنة

518
00:35:13,515 --> 00:35:14,925
‫ماذا تفعلين يا غويا؟

519
00:35:15,715 --> 00:35:17,915
‫Two Sponges، open your panties، come on dammit اثنين من الإسفنج ، افتحي سراويلك الداخلية ، تعالي إلى اللعنة

520
00:35:17,999 --> 00:35:19,119
‫حسنًا ، حسنًا

521
00:35:27,714 --> 00:35:30,412
‫أخبرني ، سأقتلك

522
00:35:34,440 --> 00:35:35,602
‫ارميا

523
00:35:37,222 --> 00:35:38,591
‫ماذا علي أن أفعل؟

524
00:35:38,675 --> 00:35:40,626
‫مجعد ، ماذا علي أن أفعل؟

525
00:35:40,627 --> 00:35:41,830
‫سوريسكو

526
00:35:42,204 --> 00:35:43,449
‫فاطمة ،

527
00:35:44,031 --> 00:35:47,310
‫أنا معجب بك حقًا ، لكنك
‫الجديد وأنت في طريقك للأسفل

528
00:35:47,394 --> 00:35:49,054
‫لأن الأشياء تعمل بهذه الطريقة هنا

529
00:35:49,138 --> 00:35:50,258
‫كابيلا ،

530
00:35:50,716 --> 00:35:51,960
‫أنا حقا آسف

531
00:35:53,124 --> 00:35:54,165
‫ريزوس

532
00:36:05,591 --> 00:36:06,632
‫ميرينو

533
00:36:14,305 --> 00:36:15,346
‫جويا!

534
00:36:32,276 --> 00:36:33,567
‫فاطمة!

535
00:36:41,032 --> 00:36:42,782
‫هناك شيء خاطئ

536
00:36:43,450 --> 00:36:44,783
‫فاطمة؟

537
00:36:50,497 --> 00:36:51,830
‫فاطمة!

538
00:36:53,415 --> 00:36:54,832
‫فاطمة

539
00:36:59,628 --> 00:37:02,170
‫سأعتني به ، بالاسيوس

540
00:37:07,216 --> 00:37:09,258
‫ما الخطب يا صغيرتي؟

541
00:38:02,254 --> 00:38:04,087
‫كن حذرا مع رأسها

542
00:38:04,130 --> 00:38:06,464
‫نعم خذها

543
00:38:08,758 --> 00:38:10,967
‫أنا مجرد أم قذرة

544
00:38:11,052 --> 00:38:12,635
‫ألسنا جميعا؟

545
00:38:13,053 --> 00:38:15,012
‫لكننا حاولنا

546
00:38:18,390 --> 00:38:21,558
‫اليوم أعطيها لأبوين بالتبني

547
00:38:23,393 --> 00:38:25,310
‫هل أرتكب خطأ؟

548
00:38:27,646 --> 00:38:30,022
‫هل أرتكب خطأ؟

549
00:38:30,273 --> 00:38:32,023
‫أنت تفعل الشيء الصحيح أيها الغجر

550
00:38:32,900 --> 00:38:34,775
‫حتى لو كان مؤلمًا

551
00:38:38,404 --> 00:38:40,487
‫هي تشبهك

552
00:38:40,905 --> 00:38:42,364
‫الحمد لله

553
00:38:44,825 --> 00:38:46,700
‫قلت إننا لن نتحدث مرة أخرى

554
00:38:46,784 --> 00:38:49,035
‫حتى دفننا بناتنا معًا ،

555
00:38:49,286 --> 00:38:50,994
‫يتذكر؟

556
00:38:55,707 --> 00:38:57,790
‫ابتسم لنا الحظ

557
00:38:58,833 --> 00:39:01,083
‫لقد كنا هنا من قبل

558
00:39:01,292 --> 00:39:03,542
‫أحبك يا غجري

559
00:39:04,960 --> 00:39:07,585
‫ولن أتركك مرة أخرى

560
00:39:11,421 --> 00:39:13,337
‫ولا أنا

561
00:39:50,517 --> 00:39:54,476
‫حررها كلها سوف تجعلك تشعر بتحسن

562
00:39:54,810 --> 00:39:56,935
‫تخلص من كل الذنب

563
00:39:57,020 --> 00:39:59,186
‫من أين أتت؟

564
00:40:02,271 --> 00:40:04,688
‫استرخ ، اهدأ..

565
00:40:05,022 --> 00:40:06,688
‫لن أفعل أي شيء لك

566
00:40:09,232 --> 00:40:11,523
‫إنه أكثر من واضح

567
00:40:13,692 --> 00:40:15,358
‫انت جديد

568
00:40:15,443 --> 00:40:18,234
‫وجعلوك تتمسك به ، أليس كذلك؟

569
00:40:20,361 --> 00:40:22,986
‫ما هم العاهرات..

570
00:40:24,279 --> 00:40:26,570
‫ما العاهرات

571
00:40:26,821 --> 00:40:30,113
‫نعم الحب ، وأنا أعلم أنا أعرف

572
00:40:30,989 --> 00:40:33,656
‫بقدر ما أعرف ، أنه لا ينبغي عليك أن تكون هنا

573
00:40:33,740 --> 00:40:35,782
‫هذا ليس عالمك

574
00:40:39,034 --> 00:40:42,534
‫انا ذاهب لمساعدتك علاوة
‫على ذلك ، سأخبرك بشيء

575
00:40:43,744 --> 00:40:46,785
‫من الآن فصاعدا لم أعد المدير ،

576
00:40:47,037 --> 00:40:49,036
‫ولا الطبيب

577
00:40:49,454 --> 00:40:51,412
‫ولا ساندوفال

578
00:40:52,622 --> 00:40:54,580
‫بالنسبة لك ، أنا كارلوس

579
00:40:55,456 --> 00:40:57,539
‫العم كارلوس

580
00:40:58,332 --> 00:40:59,582
‫نعم

581
00:40:59,916 --> 00:41:02,423
‫سيساعدك العم كارلوس

582
00:41:02,967 --> 00:41:05,641
‫نعم؟ هل ستثق بي؟

583
00:41:06,770 --> 00:41:10,071
‫هذا ما أحبه

584
00:41:10,949 --> 00:41:13,247
‫هذا ما أحبه يا ملكتي

585
00:41:13,290 --> 00:41:14,584
‫استرخ

586
00:41:15,588 --> 00:41:16,799
‫لا تقلق

587
00:41:18,765 --> 00:41:19,934
‫استرخ

588
00:41:23,989 --> 00:41:25,869
‫انظر إليهم جيدًا

589
00:41:26,246 --> 00:41:28,251
‫رفاقك

590
00:41:28,753 --> 00:41:31,636
‫ما رأيك ، كانوا أصدقاءك؟

591
00:41:32,139 --> 00:41:35,606
‫قانون البقاء ، قال لي شخص ما هناك

592
00:41:37,530 --> 00:41:41,541
‫من هو الذي أعطاك الحبوب ، إيه؟

593
00:41:42,879 --> 00:41:45,344
‫لا حاجة لتسميتها

594
00:41:45,387 --> 00:41:47,894
‫فقط المس كتفها

595
00:41:47,978 --> 00:41:49,941
‫مهلا؟ تابع

596
00:41:49,984 --> 00:41:51,947
‫كن شجاعا

597
00:42:47,617 --> 00:42:50,374
‫فرنانديز ، خذ كابيلا إلى العزلة

598
00:42:50,835 --> 00:42:53,049
‫البنات ، تفرقوا واحدة تلو الأخرى

599
00:42:53,970 --> 00:42:55,849
‫يا لها من خيبة أمل ، كابيلا

600
00:42:58,441 --> 00:43:01,241
‫استرخ ، لقد فعلت ما كان عليك القيام به

601
00:43:01,283 --> 00:43:02,327
‫بصراحة

602
00:43:03,791 --> 00:43:08,095
‫يمكنني أن أؤكد لك أنك وجدت سانتا كلوز للتو

603
00:43:09,182 --> 00:43:12,859
‫أنت وأنا سنكون أصدقاء رائعين..

604
00:43:16,078 --> 00:43:19,337
‫في الحلقة القادمة..

605
00:43:26,166 --> 00:43:28,457
‫لن يزعجك ابدا

606
00:43:42,457 --> 00:43:45,748
‫افهم شيئًا واحدًا ، وحيد مريض

607
00:43:46,041 --> 00:43:47,624
‫الحياة دائما يمكن أن تزداد سوءا

608
00:43:59,082 --> 00:44:00,415
‫ماذا ستفعل لفاطمة؟

609
00:44:00,707 --> 00:44:02,832
‫أعط الدفع النهائي لكسرها

610
00:44:07,457 --> 00:44:08,540
‫امرأة سمينة!

