﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
ترجمات azher.bh

2
00:00:01,166 --> 00:00:02,541
‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte

3
00:00:02,832 --> 00:00:04,123
‫هل تعرف كيف يتصلون بك الآن؟

4
00:00:04,416 --> 00:00:05,291
‫باربي

5
00:00:06,749 --> 00:00:09,790
‫السجناء يريدون قتلك
‫والحراس يريدون قتلك

6
00:00:10,082 --> 00:00:12,290
‫أنت ملكة المامبو اللعينة
‫اليوم أهرب

7
00:00:12,582 --> 00:00:15,123
‫ما عليك فعله هو تشتيت انتباههم ،

8
00:00:15,416 --> 00:00:17,499
‫بينما أذهب من خلال فتحة التهوية

9
00:00:17,791 --> 00:00:19,666
‫إلى غرفة المرجل خلف القضبان

10
00:00:19,957 --> 00:00:20,998
‫زوليما!

11
00:00:23,707 --> 00:00:25,582
‫كان Altagracia هو من احتاج إلى المغادرة

12
00:00:25,874 --> 00:00:28,457
‫لن أخسر عقد السجن الجديد

13
00:00:28,749 --> 00:00:30,582
‫لأن عاهرة مكسيكية تضحك في وجوهنا

14
00:00:30,874 --> 00:00:32,915
‫يمكنني فقط أن أؤكد لك ذلك حتى ألتاجراسيا

15
00:00:33,207 --> 00:00:34,165
‫عاد إلى ذلك السجن ،

16
00:00:34,457 --> 00:00:36,540
‫أن كروز ديل نورتي
‫ستكون أسوأ من غوانتانامو

17
00:00:37,207 --> 00:00:39,123
‫ماذا نفعل الان؟ أنا هنا،

18
00:00:39,416 --> 00:00:42,082
‫انت بالخارج لديك الملايين ، لا أفعل

19
00:00:42,874 --> 00:00:45,749
‫لقد سئمت من التعثر دائمًا مع نفس الشرطي ،

20
00:00:46,041 --> 00:00:46,999
‫عليك القضاء عليه

21
00:00:50,832 --> 00:00:53,248
‫أنا أعاني من مرض الزهايمر يوم لا اتعرف عليك

22
00:00:53,541 --> 00:00:55,416
‫أريدك أن تحضر لي قهوة بالحليب ،

23
00:00:55,707 --> 00:00:57,290
‫ووضع هذه الحبوب فيه

24
00:00:58,416 --> 00:01:00,332
‫لدي خطة حتى تتمكن من إخراجي من هنا

25
00:01:00,624 --> 00:01:01,915
‫ومن سيختطف؟

26
00:01:02,207 --> 00:01:04,040
‫شخص يهتم ساندوفال كثيرا

27
00:01:04,332 --> 00:01:05,207
‫السابق

28
00:01:05,749 --> 00:01:07,874
‫ليس لدينا Altagracia ، لكن لدينا Zulema

29
00:01:08,166 --> 00:01:09,666
‫هناك طرق عديدة لإيذاء شخص ما

30
00:01:09,957 --> 00:01:10,748
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

31
00:01:11,041 --> 00:01:14,874
‫أنا فقط أريدك أن تخبرني ما هي نقطة ضعف زوليما

32
00:01:15,166 --> 00:01:17,291
‫نقطة ضعف Zulema هي الشخص ،

33
00:01:17,582 --> 00:01:19,165
‫واسمها فاطمة حامد

34
00:01:19,457 --> 00:01:20,582
‫هل انت زوليما

35
00:01:21,332 --> 00:01:22,373
‫انا ابنتك

36
00:01:43,166 --> 00:01:44,207
‫موت

37
00:01:47,249 --> 00:01:48,290
‫انظر ، على ما أعتقد ،

38
00:01:48,582 --> 00:01:51,998
‫دون التورط في إذا كان
‫هناك إله أو لا يوجد الهراء..

39
00:01:54,082 --> 00:01:54,915
‫أنا..

40
00:01:55,207 --> 00:01:56,332
‫أعتقد أن الموت

41
00:01:56,624 --> 00:01:59,624
‫يجب أن يكون مثل العودة إلى رحم والدتك..

42
00:02:02,207 --> 00:02:03,332
‫مثل احتضانك

43
00:02:03,624 --> 00:02:05,499
‫كما لو كنت ذاهب إلى المنزل ،

44
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
‫لتكون في مكان..

45
00:02:09,207 --> 00:02:13,123
‫في مكان آمن ، حيث تشعر أنك
‫مرغوب فيه ، لمجرد وجودك

46
00:02:13,707 --> 00:02:16,540
‫في سلام وهدوء

47
00:02:17,749 --> 00:02:19,790
‫بعيدًا عن هراء هذا العالم..

48
00:02:46,541 --> 00:02:48,332
‫مهلا.. مبتدئ..

49
00:02:49,541 --> 00:02:50,624
‫هل انت بخير؟

50
00:02:55,624 --> 00:02:57,165
‫لا أحد ينام أول ليلة..

51
00:03:02,082 --> 00:03:03,665
‫يمكنك أن تعطيني يدك إذا أردت

52
00:03:27,749 --> 00:03:29,040
‫ما اسمك؟

53
00:03:32,832 --> 00:03:33,873
‫فاطمة

54
00:03:36,124 --> 00:03:38,915
‫استرخ ، لن أتركك تذهب حتى تغفو

55
00:03:43,249 --> 00:03:44,249
‫شكرا لك

56
00:03:49,791 --> 00:03:51,332
‫ما الذي يحدث الآن بحق الجحيم؟

57
00:03:52,332 --> 00:03:53,373
‫لا شيء جيد..

58
00:03:54,499 --> 00:03:55,832
‫حفلة بيجامة

59
00:03:56,707 --> 00:03:58,457
‫انهض ، انهض!

60
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
‫هل هم حقا..

61
00:04:07,249 --> 00:04:08,290
‫صوري

62
00:04:08,582 --> 00:04:10,957
‫صوري من فضلك ماذا تفعل بصوري؟

63
00:04:11,249 --> 00:04:12,832
‫انظروا ، أيها الأوغاد هذا جديد

64
00:04:18,374 --> 00:04:19,874
‫زوليما ، إنهم في انتظارك

65
00:04:20,166 --> 00:04:21,624
‫أنت لا تريدني أن أذهب حافي القدمين

66
00:04:35,416 --> 00:04:39,749
‫زوليما ، شكراً جزيلاً لك على هذه الصحوة اللطيفة

67
00:05:01,499 --> 00:05:02,457
‫باب

68
00:05:07,249 --> 00:05:08,374
‫على ركبتيك!

69
00:05:10,374 --> 00:05:11,624
‫الآن!

70
00:05:41,749 --> 00:05:43,374
‫إنهم يعرفون بالفعل القواعد الجديدة

71
00:05:46,499 --> 00:05:47,999
‫المكالمات ممنوعة ،

72
00:05:50,082 --> 00:05:51,707
‫تم إلغاء الزيارات ،

73
00:05:52,499 --> 00:05:53,749
‫وكما سترون ،

74
00:05:54,541 --> 00:05:56,207
‫ستكون هناك عمليات تفتيش مفاجئة

75
00:05:57,791 --> 00:06:02,291
‫الآن ، إذا كان هناك شيء يضايقني
‫حقًا وسأخبرك بهذا من صميم قلبي:

76
00:06:04,541 --> 00:06:08,082
‫إنه اعتبارًا من اليوم ، كل ليلة ، في هذا الوقت ،

77
00:06:08,957 --> 00:06:11,998
‫اثنان منكم سوف يدخلون في العزلة

78
00:06:12,416 --> 00:06:13,957
‫حتى إشعار آخر

79
00:06:15,707 --> 00:06:16,915
‫بلا سبب

80
00:06:17,999 --> 00:06:19,457
‫فقط لأنني أشعر بذلك

81
00:06:21,916 --> 00:06:22,874
‫اثنين

82
00:06:23,166 --> 00:06:24,457
‫بدون سبب

83
00:06:24,749 --> 00:06:25,749
‫على نحو عشوائي

84
00:06:27,999 --> 00:06:31,874
‫سأخبرك اليوم بأننا نتمتع بالامتياز

85
00:06:32,624 --> 00:06:34,874
‫من وجود شخص يساعدنا في الاختيار
‫هل تعرف من هو؟

86
00:06:36,332 --> 00:06:37,665
‫لقد دخلوا للتو

87
00:06:39,499 --> 00:06:40,749
‫أنت تعرفها ، أليس كذلك؟

88
00:06:45,749 --> 00:06:47,707
‫أنت لم تعرفها؟

89
00:06:52,499 --> 00:06:53,540
‫رقم؟

90
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
‫هييرو ، أحضره

91
00:07:00,457 --> 00:07:04,915
‫لا لا لا من فضلك لا

92
00:07:06,832 --> 00:07:08,332
‫حسنًا ، حسنًا ، حسنًا

93
00:07:09,457 --> 00:07:11,207
‫تمام!
‫- شكرا هييرو

94
00:07:11,499 --> 00:07:15,790
‫هدء من روعك انظر في عيني

95
00:07:18,332 --> 00:07:19,707
‫لن أفعل أي شيء لك

96
00:07:20,749 --> 00:07:22,999
‫لا تخافوا ، مهلا

97
00:07:24,666 --> 00:07:25,749
‫تم

98
00:07:26,457 --> 00:07:28,915
‫ابق هادئا لا أحد سيفعل أي شيء لك

99
00:07:35,082 --> 00:07:36,290
‫أقدم لكم فاطمة

100
00:07:37,249 --> 00:07:38,832
‫رفيقك الصغير الجديد

101
00:07:40,249 --> 00:07:41,540
‫أوه، وبالمناسبة

102
00:07:43,457 --> 00:07:45,665
‫هي ابنة زليمة زاهر

103
00:07:45,957 --> 00:07:47,165
‫زوليما لديها ابنة؟

104
00:07:50,166 --> 00:07:51,291
‫مخلوق مسكين..

105
00:07:51,957 --> 00:07:53,998
‫ما وقعت فيه يا إلهي..

106
00:07:55,124 --> 00:07:57,415
‫ستختار من يذهب إلى العزلة..

107
00:08:02,791 --> 00:08:03,666
‫لماذا أنا؟

108
00:08:03,957 --> 00:08:06,623
‫إنه ببساطة امتياز للوافدين الجدد

109
00:08:09,791 --> 00:08:10,749
‫مهلا

110
00:08:11,457 --> 00:08:13,248
‫مرحبًا ، إنها ليست مشكلة كبيرة

111
00:08:13,999 --> 00:08:16,124
‫عليك أن تختار اثنين من رفاقك

112
00:08:16,416 --> 00:08:17,874
‫لا شيء أكثر من ذلك

113
00:08:19,374 --> 00:08:22,207
‫يذهب تابع اختر اثنان

114
00:08:32,082 --> 00:08:33,915
‫هل يمكنني أن أكون الشخص الذي يذهب إلى العزلة؟

115
00:08:34,207 --> 00:08:36,082
‫لا بالطبع لأ
‫- لو سمحت

116
00:08:37,249 --> 00:08:39,499
‫هذا من شأنه أن يجعلنا مسؤولين بشكل مضاعف

117
00:08:39,791 --> 00:08:40,582
‫وهذه ليست الفكرة

118
00:08:40,874 --> 00:08:43,332
‫لا تحزن
‫ليس لديك ما تشعر بالذنب حياله

119
00:08:43,624 --> 00:08:44,999
‫هذا ليس خطأك

120
00:08:45,541 --> 00:08:47,207
‫هم القواعد الجديدة لا شيء آخر

121
00:08:48,166 --> 00:08:49,624
‫اختر اثنين وهذا كل شيء

122
00:08:49,916 --> 00:08:51,416
‫بشكل عشوائي ، أيا كان ، لكن افعل ذلك الآن

123
00:09:11,666 --> 00:09:12,624
‫هذين

124
00:09:14,249 --> 00:09:15,999
‫تعال ، خذهم

125
00:09:17,374 --> 00:09:19,832
‫هيا الحصول على ما يصل استيقظ!

126
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
‫هذا سيحدث كل ليلة

127
00:09:33,082 --> 00:09:35,290
‫حتى حبيبتنا زوليما

128
00:09:36,416 --> 00:09:39,999
‫يقرر أن يخبرني أين ألتاجراسيا اللعينة

129
00:09:48,624 --> 00:09:51,582
‫إذا كنت تريد أن تشكر شخصًا ما ، فلديكها

130
00:09:51,874 --> 00:09:52,957
‫على ركبتيك

131
00:09:55,082 --> 00:09:56,665
‫ونظف هذا القرف!

132
00:09:56,957 --> 00:09:59,873
‫وخذ حمامًا ، اللعنة!
‫رائحتك مثل القذارة

133
00:12:19,666 --> 00:12:20,999
‫هل لديك اثنين من الاسفنج؟

134
00:12:22,749 --> 00:12:24,207
‫لدي واحد فقط ، أنا آسف

135
00:12:27,957 --> 00:12:29,957
‫لدي اثنين من الإسفنج

136
00:12:30,624 --> 00:12:31,582
‫تعال

137
00:12:35,166 --> 00:12:36,124
‫تعال الى هنا

138
00:12:39,541 --> 00:12:41,166
‫تعالي هنا يا امرأة ، لا تخافي

139
00:12:42,124 --> 00:12:43,124
‫هل تريده؟

140
00:12:51,082 --> 00:12:53,248
‫غبى! لدي اسفنجة واحدة فقط!

141
00:13:01,249 --> 00:13:02,957
‫لكن لدي فكرة أفضل..

142
00:13:05,999 --> 00:13:08,124
‫تعال لماذا لا ترغوني؟

143
00:13:08,416 --> 00:13:09,291
‫تعال

144
00:13:10,374 --> 00:13:12,999
‫هل تعتقد حقًا أننا سنصل
‫إلى أي مكان من هذا القبيل؟

145
00:13:15,332 --> 00:13:17,165
‫هييرو ، عندما ترى ابنتها تعاني ،

146
00:13:17,457 --> 00:13:18,707
‫سوف تضطر إلى الاستسلام

147
00:13:21,249 --> 00:13:22,624
‫سوف تضطر إلى التفاوض

148
00:13:23,541 --> 00:13:26,624
‫سيكون عليها أن تخبرنا أين ألتاجراسيا اللعينة

149
00:13:27,166 --> 00:13:29,082
‫ماذا تفعل؟ صابون لي ، كس!

150
00:13:31,832 --> 00:13:32,998
‫أعمق

151
00:13:35,499 --> 00:13:38,040
‫هذا من شأنه أن يعمل بشكل طبيعي مع
‫أي شخص ، ولكن مع Zulema ، لا

152
00:13:38,332 --> 00:13:41,415
‫بعد 20 عاما من ممارسة الطب النفسي

153
00:13:44,041 --> 00:13:45,957
‫لقد تعلمت أن هناك
‫شيئًا صحيحًا تمامًا:

154
00:13:46,249 --> 00:13:48,832
‫حتى الحشرات لن تهمل صغارها

155
00:13:51,207 --> 00:13:53,207
‫حتى Zulema ليست عديمة الحساسية

156
00:13:54,249 --> 00:13:55,249
‫لا تفعل

157
00:13:59,416 --> 00:14:00,874
‫أو هل تريد أن تأكل كس بلدي؟

158
00:14:09,874 --> 00:14:12,457
‫إنها ناعمة ، انظر

159
00:14:13,249 --> 00:14:14,749
‫هل ترى هذه الندبة؟

160
00:14:15,041 --> 00:14:15,999
‫إنه بسبب والدتك

161
00:14:18,624 --> 00:14:20,915
‫لقد طعنتني بعض عظام الدجاج هنا..

162
00:14:21,207 --> 00:14:22,040
‫عميق

163
00:14:22,999 --> 00:14:24,999
‫لذلك عليك أن تعوضني

164
00:14:25,832 --> 00:14:26,915
‫يا اثنين من الإسفنج؟

165
00:14:28,332 --> 00:14:30,332
‫ستفعل ما أقوله لك عندما أخبرك

166
00:14:32,916 --> 00:14:34,291
‫أتركها وحدها ما الخطأ؟

167
00:14:34,582 --> 00:14:37,665
‫أتركها وحدها
‫إنه ليس بهذا السوء يا امرأة

168
00:14:42,832 --> 00:14:44,957
‫قابلني الساعة السادسة في زنزانتي

169
00:14:45,249 --> 00:14:47,665
‫سوف تأكل الندبة بأكملها ، إسفنجة

170
00:14:54,707 --> 00:14:55,665
‫في الامس..

171
00:14:57,416 --> 00:14:59,291
‫ألتاجراسيا..

172
00:15:00,749 --> 00:15:02,582
‫ضربني رصاصتين

173
00:15:05,624 --> 00:15:07,415
‫أفلتت بمعجزة

174
00:15:08,166 --> 00:15:09,874
‫السؤال هو:

175
00:15:10,166 --> 00:15:13,041
‫ما الذي يجعل الهارب قريبًا جدًا من هذا السجن؟

176
00:15:13,957 --> 00:15:15,290
‫واحد من شيئين

177
00:15:16,457 --> 00:15:18,415
‫إما أنها كبرت مغرمة بنا ،

178
00:15:19,291 --> 00:15:21,041
‫أو أنها تخطط لشيء ما

179
00:15:55,624 --> 00:15:58,124
‫اقفل الابواب ولا تصرخ..

180
00:16:00,207 --> 00:16:04,373
‫إذا اعتقد أي شخص أنه يعرف هذه العاهرة ، فهو مخطئ

181
00:16:05,082 --> 00:16:06,957
‫في المكسيك ، لعبت كل الأغاني الناجحة:

182
00:16:07,249 --> 00:16:09,374
‫الاعتداء المسلح وتهريب المخدرات..

183
00:16:10,374 --> 00:16:12,040
‫حتى وجدت مفضلتها:

184
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
‫التعبير عن عمليات الاختطاف

185
00:16:15,707 --> 00:16:18,998
‫انظر ، هذا كل المال لديك بطاقات
‫الائتمان الخاصة بي ، هاتفي الخلوي..

186
00:16:19,291 --> 00:16:22,207
‫أنا لا أريد أن أسرقك
‫إنه ليس شخصيًا أيضًا

187
00:16:22,791 --> 00:16:24,374
‫لكنك السابقين ساندوفال

188
00:16:26,291 --> 00:16:29,624
‫الوحيد الذي مارس الجنس
‫مع ابن العاهرة طوعا

189
00:16:30,082 --> 00:16:32,248
‫كان الخطف سريعًا ونظيفًا

190
00:16:33,916 --> 00:16:36,416
‫طلبت الفدية في غضون 12 ساعة

191
00:16:36,999 --> 00:16:40,332
‫سأريكم ما فعلته
‫لمن لم يتفقوا معها ،

192
00:16:40,624 --> 00:16:41,749
‫مع صديقنا الصغير

193
00:16:49,082 --> 00:16:50,123
‫هل عملت بمفردها؟

194
00:16:50,416 --> 00:16:52,582
‫ألتاجراسيا هو ذئب وحيد

195
00:16:53,999 --> 00:16:55,374
‫منهجي ومحسوب

196
00:16:57,291 --> 00:17:00,332
‫كيف انتهى هذا الوحش كضابط
‫في Cruz del Norte؟

197
00:17:00,624 --> 00:17:02,290
‫كانت قد قضت بالفعل عقوبتها

198
00:17:03,707 --> 00:17:05,207
‫من الناحية الفنية ، أعيد دمجها في المجتمع

199
00:17:05,499 --> 00:17:06,915
‫مع مثل هذا السجل؟

200
00:17:07,207 --> 00:17:09,123
‫على وجه التحديد بسبب سيرتها الذاتية ، أنطونيو

201
00:17:09,957 --> 00:17:12,748
‫كانت الشخص المناسب لشغل هذا المنصب

202
00:17:13,041 --> 00:17:15,374
‫حسب متطلباتنا

203
00:17:16,082 --> 00:17:17,873
‫كم هي جميلة بناتك ، هاه؟

204
00:17:20,166 --> 00:17:22,166
‫الشيء الجيد أنهم لا يشبهون والدهم

205
00:17:22,916 --> 00:17:24,832
‫نحن جميعًا في مرمى النيران

206
00:17:25,124 --> 00:17:26,665
‫يجب اتخاذ احتياطات قصوى

207
00:17:27,332 --> 00:17:30,457
‫تحقق من الجزء السفلي من المركبات الخاصة بك قبل البدء

208
00:17:31,291 --> 00:17:33,999
‫ومضاعفة اليقظة على
‫محيط كروز ديل نورتي

209
00:17:34,291 --> 00:17:35,457
‫فقط استرخي

210
00:17:37,041 --> 00:17:38,999
‫سنبقى معًا لبعض
‫الوقت ، أنا وأنت

211
00:17:39,374 --> 00:17:40,624
‫ابدأ السيارة

212
00:17:41,874 --> 00:17:43,249
‫دعنا نذهب لمحرك أقراص

213
00:17:44,499 --> 00:17:47,540
‫حتى نجد هذه الكلبة ،

214
00:17:48,874 --> 00:17:51,999
‫لن يكون أي منا بأمان

215
00:17:53,249 --> 00:17:54,999
‫وصلت الحزمة إلى مكتبك

216
00:17:55,291 --> 00:17:56,707
‫Altagracia هو المرسل

217
00:18:27,874 --> 00:18:31,165
‫ابنة زوليما هنا نسل العقرب

218
00:18:31,457 --> 00:18:33,790
‫دعونا نأمل ألا تأخذ بعد
‫والدتها ، في سبيل الله

219
00:18:34,082 --> 00:18:36,373
‫زوليما أم ، هذا يفجر ذهني حقًا

220
00:18:44,374 --> 00:18:46,415
‫هي جميلة رغم إيه؟ أنا معجب بها

221
00:18:46,707 --> 00:18:50,165
‫أنت تحبهم صغارًا ، أليس كذلك؟
‫أنا لا أقدر ذلك ، وهذا ليس ما أقوله

222
00:18:50,457 --> 00:18:52,248
‫من الجيد أن تكون مهتمًا بهذه الأنواع

223
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
‫انا لست
‫هل يمكنك تخيل Zulema كأم في القانون؟

224
00:18:54,832 --> 00:18:56,832
‫هل يمكنك تخيل عشاء عيد الميلاد؟

225
00:18:58,582 --> 00:18:59,457
‫انت تتخيل؟

226
00:18:59,749 --> 00:19:01,624
‫المسلمون ليس لديهم عيد الميلاد

227
00:19:01,916 --> 00:19:04,457
‫نعم يفعلون لا لديهم رمضان

228
00:19:05,957 --> 00:19:08,165
‫أنت يا غجري! ما الخطأ؟

229
00:19:09,124 --> 00:19:10,457
‫هل انت غيور؟

230
00:19:10,749 --> 00:19:12,957
‫كل ما في الأمر أنني لست بحاجة للحديث عن زوليما ،

231
00:19:13,249 --> 00:19:14,874
‫إما ابنتها أو والدتها اللعينة

232
00:19:15,166 --> 00:19:17,541
‫مرحبًا ، ما يعجبكم جميعًا أمر مضحك للحديث عنه

233
00:19:20,207 --> 00:19:22,457
‫أعتقد أنها تفكر في ذلك

234
00:19:27,041 --> 00:19:28,207
‫ها هي ذاهبة

235
00:19:32,291 --> 00:19:34,791
‫لا ، هي لن تذهب ، أترى؟
‫هي تفكر في ذلك

236
00:19:35,082 --> 00:19:35,957
‫انا اشك فيها

237
00:19:38,124 --> 00:19:40,999
‫هي ذاهبة ، هي ذاهبة

238
00:19:47,791 --> 00:19:48,999
‫ان احتاجك لتساعدني

239
00:19:52,124 --> 00:19:53,332
‫لا استطيع مساعدتك

240
00:19:55,666 --> 00:19:58,249
‫لا ترتبك أنا لا أحتاج إلى أم

241
00:20:00,207 --> 00:20:02,123
‫أنا أطلب منك أن تفعل شيئا

242
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
‫ألا تصبح عاهرة في هذا السجن

243
00:20:05,791 --> 00:20:08,457
‫هل تعلم لماذا وضعوك هنا؟
‫- رقم

244
00:20:10,999 --> 00:20:13,415
‫هل تعتقد أنها خطة لم شمل الأسرة؟

245
00:20:15,666 --> 00:20:17,291
‫لقد وضعوك هنا ليمارس الجنس معي

246
00:20:18,832 --> 00:20:19,873
‫هل تفهم؟

247
00:20:41,041 --> 00:20:42,249
‫لا اريد رؤيتك

248
00:20:42,541 --> 00:20:43,874
‫لا أريدك أن تتبعني

249
00:20:45,457 --> 00:20:46,998
‫لا أريدك أن تبتسم لي

250
00:20:49,291 --> 00:20:50,791
‫أنا لا أريد حتى أن أشمك

251
00:20:51,207 --> 00:20:53,082
‫هل تفهم ما أقوله لك؟

252
00:20:54,749 --> 00:20:56,290
‫الآن ارفع مؤخرتك من هنا

253
00:20:59,916 --> 00:21:01,541
‫احصل على مؤخرتك اللعينة من هنا

254
00:21:07,124 --> 00:21:08,124
‫مهلا!

255
00:21:39,207 --> 00:21:40,248
‫أهنئكم يا غجري

256
00:21:40,749 --> 00:21:43,124
‫بما أنك أما الآن فأنت
‫تظهر ألوانك الحقيقية

257
00:21:43,957 --> 00:21:46,582
‫أهلا وسهلا بك إلى عالم الأمومة زوليمة

258
00:21:48,082 --> 00:21:50,082
‫في أي وقت تريده سأقدم لك بعض النصائح

259
00:21:50,624 --> 00:21:52,374
‫أنت فقط تعلم أن لدي ابنة

260
00:21:54,291 --> 00:21:55,832
‫أخبرت ساندوفال

261
00:21:58,666 --> 00:22:00,249
‫لا أدري ماذا قدم لك في المقابل ،

262
00:22:00,541 --> 00:22:03,791
‫لكن آمل أن يكون الأمر يستحق موت فتاة تبلغ من العمر 18 عامًا

263
00:22:04,082 --> 00:22:05,623
‫لأنهم سيقتلونها

264
00:22:09,874 --> 00:22:12,665
‫لا بأس ، هكذا تسير الأمور

265
00:22:13,957 --> 00:22:15,832
‫هل تعلم متى سنتحدث
‫مرة أخرى أنا وأنت؟

266
00:22:16,791 --> 00:22:19,291
‫يوم دفن بناتنا

267
00:22:20,957 --> 00:22:21,998
‫في نفس الوقت

268
00:22:31,749 --> 00:22:33,957
‫أنت ، أنت ، انظر إلي في عيني

269
00:22:36,082 --> 00:22:37,373
‫هل فعلت ذلك؟

270
00:22:39,082 --> 00:22:40,540
‫نعم

271
00:23:50,666 --> 00:23:52,457
‫اختطفت زوجتي

272
00:23:54,874 --> 00:23:57,165
‫لقد اختطفت الكلبة المجنونة زوجتي

273
00:24:23,249 --> 00:24:24,749
‫ساندوفال ليس هنا

274
00:24:34,166 --> 00:24:35,416
‫ابنة العاهرة

275
00:24:38,082 --> 00:24:39,373
‫هل أعجبتك الهدية؟

276
00:24:40,707 --> 00:24:43,915
‫هناك أيضًا لعبة Surfing Barbie و Doctor Barbie..

277
00:24:44,207 --> 00:24:45,415
‫ربة منزل باربي..

278
00:24:45,999 --> 00:24:48,999
‫تستطيع تغييره اذا تريد ذلك
‫لن تغادر هنا أبدًا يا زوليما

279
00:24:49,291 --> 00:24:50,332
‫مطلقا

280
00:24:50,624 --> 00:24:53,040
‫هل سمعتني؟ لن تغادر هنا أبدًا

281
00:24:54,082 --> 00:24:58,457
‫يعجبني أنك تهتم بشريكك السابق
‫ما هذا الحب هو اللعنة

282
00:24:58,749 --> 00:25:01,749
‫لا يدرك الناس ، لكن الحب مرض قاتل

283
00:25:02,499 --> 00:25:05,790
‫كان لديك ابنتان ، وزوجة ، ومنزل..

284
00:25:06,082 --> 00:25:07,332
‫كان لديك كل شيء و ماذا حدث؟

285
00:25:07,624 --> 00:25:09,582
‫انت مقبوض عليك؟ لأنك منحرف

286
00:25:09,874 --> 00:25:11,374
‫منحرف سخيف

287
00:25:12,707 --> 00:25:14,665
‫لكنك ما زلت هناك ، تحاول ، تلاحق

288
00:25:21,332 --> 00:25:22,373
‫لما؟

289
00:25:25,416 --> 00:25:26,874
‫سوف أقتلك،

290
00:25:29,541 --> 00:25:32,041
‫وسأحرص على أنه قبل أن تموت ،

291
00:25:32,332 --> 00:25:34,457
‫آخر شيء تراه عيناك الجميلتان

292
00:25:36,999 --> 00:25:38,665
‫هو آخر نفس لابنتك

293
00:25:38,957 --> 00:25:40,290
‫اقسم

294
00:25:42,791 --> 00:25:43,999
‫أنت أقسم عبثا

295
00:25:46,749 --> 00:25:49,415
‫لن أتوقف عن محاولة الخروج من هنا

296
00:25:49,707 --> 00:25:51,373
‫ليس لدي أي شيء أفضل لأفعله

297
00:25:53,374 --> 00:25:56,957
‫هل تعتقد أنك قمت بضربة
‫قوية بجلب تلك الفتاة إلى هنا؟

298
00:25:57,249 --> 00:25:58,290
‫حسنًا ، أنت مخطئ

299
00:25:59,916 --> 00:26:01,041
‫أنت لا تعرفني

300
00:26:02,916 --> 00:26:04,874
‫<i>"أنا طبيب نفسي"</i>

301
00:26:06,749 --> 00:26:10,457
‫يجب أن تعلم أن هناك
‫غريزة أقوى من غريزة الأم:

302
00:26:11,082 --> 00:26:12,165
‫نجاة

303
00:26:16,374 --> 00:26:17,457
‫أنت تعرف ذلك أيها الأحمق

304
00:26:18,249 --> 00:26:21,207
‫لذا افعل ما تريد مع ابنتي

305
00:26:21,499 --> 00:26:22,874
‫لقد اخترت بالفعل

306
00:26:24,207 --> 00:26:25,582
‫لقد اخترت بالفعل

307
00:26:26,124 --> 00:26:28,832
‫لن أخبرك أبدًا أين ألتاجراسيا أبدًا

308
00:26:29,124 --> 00:26:30,582
‫بالمناسبة ، ستتصل بك اليوم

309
00:26:31,082 --> 00:26:34,665
‫في فترة ما بعد الظهر ، من الأفضل اتباع جميع الخطوات

310
00:26:34,957 --> 00:26:37,123
‫إذا كنت تريد أن ترى زوجتك السابقة مرة أخرى

311
00:26:38,249 --> 00:26:41,582
‫هذا المكسيكي هو بركان ينتظر الانفجار

312
00:27:17,374 --> 00:27:18,415
‫مامي ، انظري

313
00:27:18,707 --> 00:27:20,540
‫لقد وجدت رسائل بلدي السابقة

314
00:27:20,832 --> 00:27:23,082
‫الحمد لله ، لأن هذا إباحي جيد

315
00:27:25,541 --> 00:27:29,749
‫ضع في اعتبارك ، لقد مرت
‫فترة وما زلت أقرأها ، مثل الأحمق

316
00:27:33,291 --> 00:27:34,624
‫ما الذي يحدث في مامي؟

317
00:27:36,749 --> 00:27:38,332
‫هذه أمي وأبي

318
00:27:40,791 --> 00:27:42,124
‫لست في هذه الصورة..

319
00:27:43,624 --> 00:27:44,957
‫كان يجب أن أكون في هذه الصورة

320
00:27:49,457 --> 00:27:51,582
‫لا تقلق ، سنجدك

321
00:27:56,457 --> 00:27:57,790
‫لن تختفي

322
00:28:39,832 --> 00:28:41,832
‫هل علي أن أذكرك بما فعلته زوليما بي؟

323
00:28:42,124 --> 00:28:43,624
‫حسنًا ، اذهب وكسر وجهها بعد ذلك

324
00:28:45,291 --> 00:28:46,749
‫لكن عقد صفقة مع ساندوفال..

325
00:28:47,749 --> 00:28:48,832
‫أنا لا أعرفك بعد الآن

326
00:28:50,999 --> 00:28:52,915
‫لماذا ا؟ لماذا أنا عاهرة؟

327
00:28:53,666 --> 00:28:56,457
‫عاهرة باعت فتاة لساندوفال

328
00:28:57,707 --> 00:28:58,998
‫هل تعلم لماذا فعلت ذلك؟

329
00:28:59,999 --> 00:29:01,415
‫لحفظ مؤخرتك!

330
00:29:07,291 --> 00:29:09,999
‫رآك ساندوفال من خلال الكاميرات تتعامل أيها الأحمق!

331
00:29:11,082 --> 00:29:12,540
‫ثم أخذني إلى مكتبه

332
00:29:12,832 --> 00:29:16,248
‫وأخبرني أنني يجب أن أعطيه
‫شيئًا وإلا سيرميك للكلاب

333
00:29:26,791 --> 00:29:27,749
‫إلى أين تذهب؟

334
00:29:31,457 --> 00:29:32,957
‫إلى أين تذهب؟

335
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
‫ماذا كنت تريد مني أن أفعل؟

336
00:29:39,916 --> 00:29:41,541
‫حسنا شكرا جزيلا

337
00:29:48,082 --> 00:29:50,415
‫لكن لا تقل لي أنك لم تكن تحتضر

338
00:29:50,707 --> 00:29:51,748
‫للانتقام من Zulema

339
00:29:57,249 --> 00:29:58,332
‫بالاسيوس

340
00:29:59,207 --> 00:30:00,165
‫لما؟

341
00:30:04,249 --> 00:30:06,582
‫غويا لديها بعض الأدوية في زنزانتها

342
00:30:06,999 --> 00:30:08,207
‫جويا؟

343
00:30:09,541 --> 00:30:12,416
‫أفضل أن أخبرك قبل أن يكتشف ساندوفال ذلك

344
00:30:12,707 --> 00:30:13,873
‫ويلقيها للكلاب

345
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
‫نعم ، هذا أفضل

346
00:30:18,082 --> 00:30:18,957
‫سراي

347
00:30:19,249 --> 00:30:22,249
‫جاء مدير المستشفى من
‫المكان الذي دخلت فيه ابنتك

348
00:30:22,541 --> 00:30:24,957
‫ماذا حدث؟ هي تريد التحدث معك
‫إنه أمر عاجل

349
00:30:47,457 --> 00:30:50,623
‫ماذا فعلت لابنتي؟
‫سهل ابنتك بخير

350
00:30:50,916 --> 00:30:53,332
‫هدء من روعك ما هي النوايا الحسنة أن تفعل؟

351
00:30:53,624 --> 00:30:55,124
‫لماذا أتيت إلى هنا إذا
‫لم تكن قد أفسدت شيئًا؟

352
00:30:55,416 --> 00:30:57,541
‫الليلة الماضية ، مكتب المحاماة

353
00:30:57,832 --> 00:31:00,707
‫الذي يمثل المستشفى
‫تلقى تبرعًا مجهولاً

354
00:31:00,999 --> 00:31:04,290
‫قدم لنا رجل الواجهة مليوني يورو

355
00:31:04,582 --> 00:31:06,998
‫ذكرت المذكرة أنه يمكن استخدام الأموال بحرية

356
00:31:07,291 --> 00:31:08,624
‫للمنح الدراسية للبحث

357
00:31:08,916 --> 00:31:10,124
‫كان هناك شرط واحد فقط

358
00:31:10,416 --> 00:31:13,249
‫توظيف أفضل الوسائل والمهنيين في العالم

359
00:31:13,541 --> 00:31:14,666
‫لعلاج ابنتك

360
00:31:14,957 --> 00:31:19,332
‫الآن ، هم يسافرون إلى مدريد ويلسون وميسنر ،

361
00:31:19,624 --> 00:31:21,290
‫من مستشفى سيناء ، لوس أنجلوس

362
00:31:21,582 --> 00:31:23,040
‫هم أطباء بارزون في مجالهم

363
00:31:31,457 --> 00:31:32,873
‫ومن تبرع لك بهذا المال؟

364
00:31:33,832 --> 00:31:35,998
‫اعتقدت أنه يمكنك توضيح ذلك لنا

365
00:31:37,457 --> 00:31:39,165
‫هذا فقط كان على الرسالة

366
00:31:48,291 --> 00:31:50,999
‫قلت اخرج من الزنزانة!
‫اللعنة ، ولكن ما هو الخطأ؟

367
00:31:51,291 --> 00:31:54,707
‫اللعنة ، لقد قاطعتني في
‫لحظة حميمة ، بحق الجحيم

368
00:31:56,499 --> 00:31:57,915
‫لا لا لا ترحل..

369
00:31:58,207 --> 00:31:59,915
‫أنا لم أنتهي معك!

370
00:32:00,207 --> 00:32:02,957
‫غويا ، اخرس!
‫- لا ، لا تلمس ذلك! لقد حصلت عليه للتو من..

371
00:32:24,749 --> 00:32:25,749
‫ولكن..

372
00:32:26,541 --> 00:32:28,666
‫لماذا يكره الجميع Zulema؟

373
00:32:33,749 --> 00:32:34,874
‫حسن المظهر،

374
00:32:35,832 --> 00:32:37,623
‫لتلخيصها لك:

375
00:32:39,832 --> 00:32:44,332
‫لقد قتلت والدتك الجميع وأهانتهم
‫وخدعتهم وأساءت إليهم في وقت ما

376
00:32:45,332 --> 00:32:46,415
‫اللعنة

377
00:32:55,957 --> 00:32:56,998
‫فاطمة،

378
00:33:00,957 --> 00:33:02,457
‫لا أحد يختار والديهم

379
00:33:04,749 --> 00:33:06,165
‫لا أحد تمام

380
00:33:08,082 --> 00:33:09,082
‫نظرة

381
00:33:11,082 --> 00:33:14,123
‫كانت والدتي مجنونة

382
00:33:19,416 --> 00:33:20,541
‫مثلي

383
00:33:23,249 --> 00:33:24,832
‫اختفت والدتي

384
00:33:26,082 --> 00:33:27,707
‫غادرت المنزل ذات يوم

385
00:33:29,749 --> 00:33:32,790
‫تركت أختي وأنا وحدي في سن الرابعة فقط

386
00:33:33,999 --> 00:33:35,624
‫كانت تخرج للرقص..

387
00:33:40,999 --> 00:33:42,790
‫على الأقل لم تقامر

388
00:33:45,416 --> 00:33:48,791
‫أعني ، هي من النوع الذي ، إذا كانت هنا الآن ،

389
00:33:49,999 --> 00:33:52,457
‫كانت ستبدأ رقص الريجايتون في المعرض

390
00:33:53,999 --> 00:33:55,249
‫نعم؟ نعم نعم كان مروعا

391
00:33:55,541 --> 00:33:56,957
‫كانت تحب الرقص كثيرا

392
00:33:58,374 --> 00:33:59,457
‫كانت أمي تغني

393
00:34:00,874 --> 00:34:02,207
‫أو هكذا قالوا لي..

394
00:34:02,499 --> 00:34:05,749
‫أنها بدأت في الغناء في اليوم
‫الذي انتزعوني من ذراعيها..

395
00:34:06,624 --> 00:34:07,790
‫بعد وقت قصير من ولادتي

396
00:34:11,541 --> 00:34:12,916
‫ليبقيها من الحزن

397
00:34:18,166 --> 00:34:20,874
‫هي لم ترَك منذ أن كنت طفلاً؟

398
00:34:21,166 --> 00:34:24,166
‫لا لقد جاءت لرؤيتي مرة عندما
‫كنت في السادسة من عمري

399
00:34:25,457 --> 00:34:27,165
‫و؟

400
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
‫بقيت طوال الليل

401
00:34:30,416 --> 00:34:31,999
‫غنت لي حتى غفوت

402
00:34:34,249 --> 00:34:35,582
‫وماذا غنت لك؟

403
00:35:56,874 --> 00:35:58,249
‫أود أن أكون أما

404
00:35:59,124 --> 00:36:00,832
‫أشعر بالفعل وكأنني أم

405
00:36:01,832 --> 00:36:03,082
‫مع ستار

406
00:36:04,541 --> 00:36:06,499
‫مع طفل سراي سوف أفسدها

407
00:36:06,791 --> 00:36:08,124
‫سأعطيها أفضل ما في كل شيء

408
00:36:08,416 --> 00:36:10,707
‫وكل ما تحتاجه ، سأكون هناك

409
00:36:10,999 --> 00:36:15,332
‫أنا لا أعرف حتى كيف أعتني بنفسي
‫، ولا يمكنني الاعتناء بأي شخص آخر

410
00:36:15,624 --> 00:36:16,999
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أكون أماً

411
00:36:17,291 --> 00:36:19,124
‫أعتقد أنه لا يجب أن يكون
‫من المفترض أن أكون أماً

412
00:36:19,416 --> 00:36:22,541
‫كان الأمر مثيرًا للغاية بالنسبة
‫لي عندما دعاني ابن أخي "العمة" ،

413
00:36:22,832 --> 00:36:25,040
‫تخيل كيف سيكون الأمر عندما تكون ابنتي ،

414
00:36:25,332 --> 00:36:28,082
‫لأنني سألد ابنة ،
‫ستُدعى داماريس ،

415
00:36:28,374 --> 00:36:30,665
‫لأنه اسم أحبه حقًا
‫إنه من الأساطير

416
00:36:30,957 --> 00:36:33,748
‫تخيل عندما تدعوني تلك الفتاة "أمي"

417
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
‫كما أخبرتني بأشياء لطيفة يا أمي

418
00:36:36,582 --> 00:36:38,248
‫دعاني "الأميرة الصغيرة"

419
00:36:38,541 --> 00:36:40,374
‫هههه ، الأميرة الصغيرة..

420
00:36:41,082 --> 00:36:42,332
‫كعكة محلاة

421
00:36:42,624 --> 00:36:43,874
‫كما اتصلت بي

422
00:36:45,457 --> 00:36:46,582
‫غبى

423
00:36:47,707 --> 00:36:50,998
‫أيتها العاهرة ، فتاس ، سأقوم بضرب مؤخرتك..

424
00:38:22,332 --> 00:38:23,998
‫استمع جيدًا لما سأقوله لك ،

425
00:38:24,291 --> 00:38:26,582
‫لأنها النصيحة الوحيدة التي سأقدمها لك

426
00:38:26,874 --> 00:38:28,124
‫استمعي إلي أيتها العاهرة

427
00:38:29,374 --> 00:38:30,999
‫لن ينقذك أحد في هذه الحياة

428
00:38:32,041 --> 00:38:32,999
‫لا أحد

429
00:38:34,416 --> 00:38:35,457
‫أنت وحيد

430
00:38:36,457 --> 00:38:37,832
‫نحن بمفردنا

431
00:38:38,124 --> 00:38:40,332
‫حتى تتعلم الصيد بنفسك

432
00:38:40,624 --> 00:38:43,165
‫أو تصبح طعامًا للآخرين

433
00:38:45,666 --> 00:38:49,832
‫عليك أن تختار النزيل
‫الأكثر رعبا ، فرس النهر

434
00:38:50,499 --> 00:38:51,790
‫وانزلها

435
00:38:52,457 --> 00:38:53,998
‫غويا حيوان

436
00:38:56,082 --> 00:38:57,915
‫التي يخاف منها كل السجناء

437
00:38:58,207 --> 00:38:59,748
‫لكن السمنة بطيئة

438
00:39:01,624 --> 00:39:04,207
‫امسكها على حين غرة واسحقها

439
00:39:06,166 --> 00:39:08,041
‫والأهم من ذلك كله
‫أنهم بحاجة لرؤيتك

440
00:39:08,332 --> 00:39:11,707
‫إذا أبديت أي شك ، إذا شممت رائحة خوفك..

441
00:39:12,541 --> 00:39:13,791
‫أنت استغل

442
00:39:22,332 --> 00:39:23,415
‫خذها

443
00:39:25,541 --> 00:39:26,707
‫خذها

444
00:39:28,624 --> 00:39:29,707
‫كن قويا

445
00:39:30,666 --> 00:39:31,791
‫هناك

446
00:39:35,832 --> 00:39:37,165
‫احتفظت بك لمدة تسعة أشهر بداخلي

447
00:39:38,832 --> 00:39:41,165
‫أحببتك أكثر من أي شيء آخر في هذا العالم

448
00:39:41,457 --> 00:39:42,998
‫شعرت أنك تكبر لمدة تسعة أشهر

449
00:39:47,624 --> 00:39:48,749
‫كنت ابنتي

450
00:39:51,124 --> 00:39:54,082
‫لديك دمي ، أنت قادر

451
00:39:55,791 --> 00:39:56,832
‫أنت قادر

452
00:40:00,916 --> 00:40:02,874
‫يا للأسف لن أكون هنا لرؤيتها

453
00:40:04,416 --> 00:40:05,707
‫دمرها!

454
00:40:31,707 --> 00:40:32,957
‫ضع مكبر الصوت

455
00:40:41,957 --> 00:40:44,207
‫أنا لا أعرف ما الذي تريده أيتها العاهرة القذرة

456
00:40:44,499 --> 00:40:47,582
‫لكني سأحذرك أن لديك نصف
‫قوة الشرطة في مؤخرتك

457
00:40:47,874 --> 00:40:50,540
‫وهل تعرف كيف تنتهي هذه القصة؟
‫سأنتقل إلى النهاية من أجلك:

458
00:40:50,832 --> 00:40:52,623
‫سوف تكون بالداخل هنا مرة أخرى

459
00:40:54,791 --> 00:40:57,082
‫حسنًا ، سيتعين عليهم أولاً الإمساك بي ، أليس كذلك؟

460
00:40:57,707 --> 00:40:58,832
‫دعونا نرى باربي

461
00:40:59,707 --> 00:41:00,915
‫انتبه لي

462
00:41:01,207 --> 00:41:02,915
‫عندما أغلق الهاتف ،

463
00:41:03,207 --> 00:41:05,457
‫سيأخذ هييرو Zulema إلى ساحة انتظار السيارات

464
00:41:06,082 --> 00:41:08,123
‫وسيذهب الاثنان في جولة بالسيارة

465
00:41:09,207 --> 00:41:11,457
‫هل أنت مجنون؟ هل انت منتشي

466
00:41:11,749 --> 00:41:13,457
‫لا تكن غبيا
‫أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك

467
00:41:20,916 --> 00:41:21,999
‫بالتأكيد تستطيع

468
00:41:22,291 --> 00:41:26,791
‫أو الحزمة التالية التي ستتلقاها
‫ستحتوي على رأس زوجتك السابقة

469
00:41:29,957 --> 00:41:30,915
‫لماذا هييرو؟

470
00:41:31,207 --> 00:41:33,998
‫طلب خاص من ملكة الرمل

471
00:42:03,082 --> 00:42:05,415
‫لا اريد اي بق ولا اريد اسلحة

472
00:42:06,666 --> 00:42:10,041
‫ولا أريد أي شرطة سخيف على مؤخر زوليما

473
00:42:11,957 --> 00:42:13,707
‫لا تحاول أن تخدعني ، أيها الوغد

474
00:42:15,207 --> 00:42:16,623
‫لأنني سأضاجعك

475
00:42:18,332 --> 00:42:20,915
‫سيوجه Zulema Hierro إلى نقطة التبادل

476
00:42:21,207 --> 00:42:22,998
‫لم اعتقد ابدا انني هرب من هذا القبيل

477
00:42:26,457 --> 00:42:29,540
‫من الباب الأمامي وكأننا
‫نغادر الفندق ، أليس كذلك؟

478
00:42:31,541 --> 00:42:34,082
‫Zulema في مقابل زوجتك السابقة

479
00:42:34,374 --> 00:42:35,582
‫هذا هو الاتفاق..

480
00:42:36,541 --> 00:42:37,624
‫لكن قبل ذلك..

481
00:42:39,707 --> 00:42:40,873
‫عليك أن تفعل شيئا

482
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
‫قم بعمل ما؟

483
00:42:43,457 --> 00:42:44,998
‫ماذا علي ان افعل؟

484
00:42:45,541 --> 00:42:46,666
‫يتذكر

485
00:42:52,957 --> 00:42:55,457
‫أنت ابق هنا مع دجاجك اللعين

486
00:43:08,082 --> 00:43:10,165
‫أريدك أن تتذكر

487
00:43:11,416 --> 00:43:13,416
‫عندما بدأت في الإساءة للسجناء

488
00:43:14,624 --> 00:43:15,915
‫عندما مداعبتها

489
00:43:16,207 --> 00:43:17,873
‫مخدر لهم

490
00:43:18,791 --> 00:43:20,832
‫ضع لسانك في أفواههم

491
00:43:22,874 --> 00:43:25,582
‫أريدك أن تذهب إلى المكان الذي تمارس فيه الجنس

492
00:43:25,874 --> 00:43:27,749
‫اريدك ان تذهب الى منزلك

493
00:43:28,041 --> 00:43:31,707
‫إلى الفيلا الخاصة بك
‫حيث كنت سعيدا مع عائلتك

494
00:43:31,999 --> 00:43:35,124
‫قبل أن يتحول إلى خنزير مغتصب..

495
00:43:36,249 --> 00:43:37,415
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

496
00:43:39,166 --> 00:43:41,749
‫العودة إلى نقطة الصفر لحيوان مفترس

497
00:43:42,416 --> 00:43:44,916
‫لأنه كان من الممكن أن تكون زوجًا مثاليًا

498
00:43:45,207 --> 00:43:47,332
‫كان من الممكن أن تكون أبًا مثاليًا ،

499
00:43:49,249 --> 00:43:51,874
‫يمكنك حتى أن تكون مديرًا مثاليًا

500
00:43:53,457 --> 00:43:54,957
‫لكنك أفسدت الأمر كله

501
00:44:04,416 --> 00:44:05,582
‫توقف هنا

502
00:44:10,041 --> 00:44:11,416
‫لا يوجد أحد هنا

503
00:44:11,707 --> 00:44:12,998
‫أخرج من السيارة

504
00:44:25,624 --> 00:44:26,707
‫خلع ملابسه

505
00:44:30,082 --> 00:44:31,290
‫هل أنت مجنون؟

506
00:44:34,124 --> 00:44:35,665
‫أريد أن أعرف ما إذا كنت ترتدي سلكًا

507
00:44:38,291 --> 00:44:40,416
‫خلع ملابسنا ، أو سنبقى هنا طوال الليل

508
00:44:42,291 --> 00:44:43,249
‫خلع ملابسه

509
00:45:25,291 --> 00:45:26,666
‫والآن ماذا تريد بحق الجحيم؟

510
00:45:27,624 --> 00:45:28,832
‫ادخل إلى المسبح

511
00:45:52,457 --> 00:45:53,665
‫سوف تقتلك

512
00:45:54,457 --> 00:45:57,248
‫عندما تعرف Altagracia
‫أين يوجد المال ، ستقتلك

513
00:45:57,541 --> 00:45:58,999
‫إنه نفس الشيء الذي ستفعله

514
00:46:04,249 --> 00:46:05,999
‫احب ان تقلق علي

515
00:46:06,291 --> 00:46:09,916
‫لقد نسيت كم هو جميل أن
‫يكون هناك شخص ما يقلق عليك

516
00:46:13,707 --> 00:46:16,248
‫ليس لدي ميكروفون ، هل ترى؟
‫أخبرتك

517
00:46:16,541 --> 00:46:17,749
‫كنت أعرف مسبقا..

518
00:46:20,332 --> 00:46:23,790
‫أردت أن أرى الندبة
‫كنت متأكدا أن لديك واحدة

519
00:46:26,124 --> 00:46:29,249
‫لم؟ هناك امرأة تم اختطافها

520
00:46:29,541 --> 00:46:30,916
‫وهي على وشك الموت

521
00:46:31,207 --> 00:46:31,998
‫ما الذي لا تفهمه؟

522
00:46:32,291 --> 00:46:35,416
‫الطحال هو أضعف عضو

523
00:46:37,332 --> 00:46:39,998
‫ركلة جيدة وأسرى ، عليهم إزالتها

524
00:46:45,166 --> 00:46:47,332
‫هل تتذكر أيام الصيف تلك

525
00:46:47,624 --> 00:46:50,415
‫حيث قضوا وقتًا ممتعًا في المسبح؟

526
00:46:50,707 --> 00:46:53,582
‫هل كنت تتظاهر بأنك رجل عادي؟

527
00:46:55,999 --> 00:46:57,582
‫لقد دمرت عائلتك

528
00:46:59,791 --> 00:47:03,124
‫قل لي ماذا ستفعل بحق الجحيم؟..
‫مع أكثر من 200 سجين تحت مسؤوليتك ،

529
00:47:03,957 --> 00:47:05,123
‫اين زوجتي؟

530
00:47:16,166 --> 00:47:17,624
‫لم تكن معركة ، أليس كذلك؟

531
00:47:19,166 --> 00:47:22,832
‫إذا كان الأمر كذلك ، فستكون مغرورًا تمامًا وتتباهى به

532
00:47:25,124 --> 00:47:27,957
‫لكن لا هذا الجرح يؤلمك

533
00:47:32,374 --> 00:47:33,624
‫لأنك كنت عاجزًا

534
00:47:36,082 --> 00:47:38,290
‫لأنك كنت طفلا صغيرا

535
00:47:38,707 --> 00:47:40,665
‫طفل ، أليس كذلك؟

536
00:47:44,957 --> 00:47:46,665
‫Zulema هي بالفعل حرة ، دعها تذهب

537
00:47:47,332 --> 00:47:50,290
‫لا ، ليس حتى تتصل بي

538
00:47:50,707 --> 00:47:53,207
‫من فعلها لك؟ شخص قريب؟

539
00:47:55,749 --> 00:47:56,790
‫أبوك؟

540
00:47:59,957 --> 00:48:00,915
‫أبوك

541
00:48:06,041 --> 00:48:07,999
‫فجر والدك طحالك بركلة

542
00:48:08,916 --> 00:48:09,999
‫في أي سن؟

543
00:48:12,291 --> 00:48:13,791
‫سبعة؟

544
00:48:15,416 --> 00:48:18,832
‫ثمانية ربما تسعة؟

545
00:48:24,957 --> 00:48:28,748
‫ووقفت هناك كما أنت الآن ، ما زلت

546
00:48:29,749 --> 00:48:31,790
‫لأنك اعتقدت أنك تستحقها

547
00:48:34,124 --> 00:48:35,415
‫وهل تعرف الشيء الأكثر ضغينة؟

548
00:48:37,124 --> 00:48:38,999
‫ما زلت تبحث عن حب والدك ،

549
00:48:39,457 --> 00:48:40,998
‫ربما في كاستيلو ، أو في ساندوفال..

550
00:48:42,207 --> 00:48:45,332
‫لكن بغض النظر عن الضرب
‫الذي تتعرض له ، فلن تجده أبدًا

551
00:48:48,666 --> 00:48:49,999
‫أيتها العاهرة..

552
00:48:51,999 --> 00:48:53,540
‫لماذا تفعل هذا بي؟

553
00:48:55,166 --> 00:48:56,457
‫اتركه!

554
00:48:59,332 --> 00:49:00,748
‫لا تفعل أي شيء لها

555
00:49:01,999 --> 00:49:04,374
‫هي جزء من حياتي ام بناتي..

556
00:49:04,999 --> 00:49:08,290
‫حتى تتصل بي ، لن أفعل أي شيء

557
00:49:10,957 --> 00:49:12,748
‫لأنك وأنا ، لسنا مختلفين

558
00:49:20,124 --> 00:49:21,457
‫لقد ضاجعوني أيضا

559
00:49:23,416 --> 00:49:24,999
‫لقد ضاجعوني أيضا

560
00:49:26,874 --> 00:49:28,624
‫لقد ضاجعوني أيضا

561
00:49:30,082 --> 00:49:31,540
‫لقد ضاجعوني أيضا

562
00:49:34,749 --> 00:49:36,207
‫انا لست مثلك

563
00:49:37,166 --> 00:49:38,124
‫رقم

564
00:49:41,124 --> 00:49:42,457
‫بالطبع لا

565
00:49:43,541 --> 00:49:44,916
‫كيف يمكن ان تكون مثلي؟

566
00:49:45,749 --> 00:49:48,874
‫لقد قبلت جرحي أيها الحمقى ليس لديك

567
00:50:01,791 --> 00:50:04,957
‫إذا تمكنت من الاتصال خلال 20 دقيقة ، وما زلت متفرغًا ،

568
00:50:07,166 --> 00:50:08,874
‫سوف تحرر Altagracia تلك المرأة

569
00:50:10,832 --> 00:50:12,290
‫أنا آخذ هاتفك الخلوي

570
00:50:44,541 --> 00:50:47,791
‫تذهب هناك وتحطم وجهها
‫لا أحد يسرق مني ، تبا!

571
00:50:48,624 --> 00:50:51,165
‫لا اريد رؤيتك مجددا
‫انت لا تفعل اي شئ

572
00:51:00,291 --> 00:51:03,249
‫زوليما؟ ألتا ، أنا حر

573
00:51:19,291 --> 00:51:21,082
‫شرطة! اخرج من السيارة!

574
00:51:21,374 --> 00:51:23,249
‫زوليما؟ اخرج من السيارة الآن!

575
00:51:23,916 --> 00:51:26,582
‫اخرج من السيارة ، اخرج من السيارة الآن!

576
00:51:29,124 --> 00:51:31,999
‫ابتعد عن السيارة!
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم!

577
00:51:33,457 --> 00:51:36,540
‫تقدم ببطء! استمر في التحرك!

578
00:51:37,374 --> 00:51:38,874
‫يتدحرج!

579
00:51:40,916 --> 00:51:42,082
‫على ركبتيك!

580
00:52:21,791 --> 00:52:23,457
‫كان يجب أن تمتثل ، ساندوفال..

581
00:52:33,832 --> 00:52:36,415
‫من فضلك.. لدي ابنتان

582
00:52:38,707 --> 00:52:39,873
‫أنا آسف

583
00:52:51,499 --> 00:52:52,457
‫رقم!

584
00:52:55,749 --> 00:52:56,999
‫رقم!

585
00:52:59,624 --> 00:53:02,415
‫لا لا.. ابق ساكنا!

586
00:53:05,374 --> 00:53:07,457
‫رقم!

587
00:53:08,749 --> 00:53:10,749
‫رقم!

588
00:53:17,249 --> 00:53:21,707
‫لا يمكنني إحصاء عدد المرات
‫التي نظرت فيها إلى والدتي

589
00:53:21,999 --> 00:53:24,582
‫وفكرت: "أتمنى أن تسقط ميتًا"

590
00:53:24,874 --> 00:53:26,082
‫بكامل روحي

591
00:53:26,457 --> 00:53:28,040
‫ولكن بعد ذلك..

592
00:53:28,332 --> 00:53:32,040
‫عندما تفكر في الأمر حقًا
‫، اليوم الذي أفتقد فيه أمي

593
00:53:32,416 --> 00:53:34,791
‫سيغرق قلبي عند قدمي

594
00:53:36,707 --> 00:53:38,998
‫والدتك.. والدتك هي والدتك

595
00:53:40,624 --> 00:53:43,415
‫ولا يهم كم كانت العاهرة

596
00:53:56,499 --> 00:53:57,999
‫أنا القرف على حياتي اللعينة!

597
00:54:02,041 --> 00:54:03,207
‫أغلق فمك اللعين!

598
00:54:11,791 --> 00:54:13,874
‫لذا ساعدني ، سوف أمسك بك!

599
00:54:14,166 --> 00:54:15,582
‫دعونا نرى ما إذا كان هذا صحيحًا

600
00:54:19,457 --> 00:54:20,832
‫أحضر لي زليما زاهر

601
00:54:40,082 --> 00:54:41,040
‫هذا ما أحبه..

