﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:02,498
‫لدي شعور سيء

2
00:00:02,791 --> 00:00:04,874
‫إذا لم أحضر خلال 15 دقيقة ،

3
00:00:05,166 --> 00:00:06,332
‫احذر

4
00:00:07,541 --> 00:00:10,791
‫إذا استسلمنا ، نخسر ،
‫لكن إذا قاتلنا ، يمكننا الفوز

5
00:00:11,082 --> 00:00:12,623
‫ل Zulema! ل! ل!

6
00:00:12,916 --> 00:00:14,707
‫عليك أن تأخذني إلى المستشفى

7
00:00:14,999 --> 00:00:17,124
‫الشيء الوحيد الذي لا أستطيع أن أعطيك إياه هو حريتي

8
00:00:19,457 --> 00:00:21,832
‫لقد أخفيت ستة ملايين يورو

9
00:00:22,124 --> 00:00:24,124
‫إذا ساعدتني على الهروب ، فسنذهب خمسين إلى خمسين

10
00:00:25,832 --> 00:00:29,498
‫ليس لديك ابنة لأنك مغتصب سخيف

11
00:00:29,791 --> 00:00:33,124
‫سأبدأ في استخدام
‫هذا الذكاء لبدء العلاج

12
00:00:33,416 --> 00:00:35,332
‫والد ابنتك مع الاحترام

13
00:00:35,624 --> 00:00:37,249
‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte

14
00:00:40,332 --> 00:00:43,207
‫قد تفقد روح الدعابة
‫لديك بعد أسبوع من العزلة

15
00:00:43,499 --> 00:00:44,749
‫إذا عينوني مديرا ،

16
00:00:45,041 --> 00:00:47,999
‫ذلك لأن يدي لا تصافح
‫وقت إقامة العدل

17
00:00:48,291 --> 00:00:49,291
‫مرسيدس كاريلو

18
00:00:49,582 --> 00:00:51,957
‫تخلص من جميع الأدوية
‫التي أخفيتها في زنزانتك

19
00:00:52,249 --> 00:00:54,040
‫ووضعها في صالة المعرض

20
00:00:58,416 --> 00:01:01,041
‫تذكر ما يحدث للتجار

21
00:01:01,332 --> 00:01:03,915
‫يخالف القواعد في Cruz del Norte

22
00:01:04,207 --> 00:01:05,665
‫هل تريد أن يمارس الجنس؟
‫أنت تمزح؟

23
00:01:05,957 --> 00:01:08,707
‫نحن نمر ببعض الاضطرابات

24
00:01:16,374 --> 00:01:18,915
‫لعنة شيطان من الجحيم اللعين

25
00:05:03,374 --> 00:05:04,540
‫هنا

26
00:05:06,124 --> 00:05:07,624
‫هل ما زال يؤلم؟

27
00:05:08,166 --> 00:05:09,666
‫أعتقد أنني أستحق ذلك

28
00:05:09,957 --> 00:05:11,082
‫مهلا قليلا نعم

29
00:05:11,374 --> 00:05:13,207
‫لقد تجاهلت التحذيرات

30
00:05:14,791 --> 00:05:17,249
‫كادت زليما زاهر تمزق رأسي

31
00:05:17,541 --> 00:05:19,124
‫تلك المرأة هي الشيطان

32
00:05:21,291 --> 00:05:22,791
‫لقد خفضت حرستي وخدعتني

33
00:05:23,082 --> 00:05:24,582
‫- حسنًا ، إذا كان هناك أي عزاء ،

34
00:05:24,874 --> 00:05:27,124
‫لقد خدعتنا تلك المرأة جميعًا في مرحلة ما

35
00:05:27,416 --> 00:05:30,791
‫نعم ، لكني كنت غبية بما
‫يكفي لأخذها إلى الحمام

36
00:05:31,332 --> 00:05:32,873
‫ويمارس الجنس معها

37
00:05:33,374 --> 00:05:34,790
‫هذا لا يظهر في التقرير..

38
00:05:35,082 --> 00:05:36,832
‫أغلق فمك ، ما تقرير الشرطة؟

39
00:05:37,124 --> 00:05:38,665
‫اجلس بالفعل وأخبرني كيف كان الأمر

40
00:05:39,249 --> 00:05:40,582
‫اجلس!

41
00:05:45,207 --> 00:05:46,665
‫كيف تبدو؟

42
00:05:48,082 --> 00:05:49,290
‫ايه؟

43
00:05:49,582 --> 00:05:52,832
‫كيف كان الأمر مع فتاة مثل Zulema؟

44
00:05:55,124 --> 00:05:58,374
‫أتخيل أنه يجب أن يكون مثل..

45
00:05:58,916 --> 00:06:03,416
‫مداعبة الزاحف بارد ، رطب..

46
00:06:06,207 --> 00:06:07,998
‫انه مختلف كيف تصف..

47
00:06:08,541 --> 00:06:09,707
‫إنه يشبه..

48
00:06:10,541 --> 00:06:12,249
‫ممارسة الحب مع الخوف

49
00:06:13,499 --> 00:06:16,082
‫أتخيل أنه يجب أن يكون
‫مثل وجود حبل حول عنقك

50
00:06:18,041 --> 00:06:20,832
‫سحب وسحب وجذب

51
00:06:21,707 --> 00:06:25,457
‫مع كل دفعة ، مع كل دفعة

52
00:06:28,499 --> 00:06:29,624
‫شئ مثل هذا

53
00:06:31,291 --> 00:06:35,791
‫هل تعلم أن الرجل يستطيع القذف حتى بعد الموت؟

54
00:06:36,957 --> 00:06:41,457
‫الموت والجنس متلازمان

55
00:06:42,457 --> 00:06:44,123
‫"لا بيتي نورت"

56
00:06:44,457 --> 00:06:46,957
‫مع Zulema ، كان قريبًا

57
00:06:47,666 --> 00:06:48,874
‫قريب جدا

58
00:06:50,374 --> 00:06:52,082
‫لكني سأخبرك بشيء واحد:

59
00:06:52,999 --> 00:06:56,457
‫هذه العاهرة لن تخدعني مرة أخرى

60
00:06:59,791 --> 00:07:00,999
‫أغلب هذا الشئ

61
00:07:08,832 --> 00:07:10,040
‫مهلا!

62
00:07:50,374 --> 00:07:52,124
‫لنرى أيتها الفتيات الصغيرات..

63
00:07:53,082 --> 00:07:54,915
‫قد لا أتحمل فرصة ،

64
00:07:55,207 --> 00:07:57,165
‫لكنني سأقوم بإزالة واحد منكم على الأقل

65
00:07:57,457 --> 00:07:58,998
‫الذي سوف يكون؟

66
00:08:06,916 --> 00:08:09,207
‫الدجاج.. هم حيوانات حساسة

67
00:08:11,541 --> 00:08:13,874
‫رائحتهم كريهة ، نعم

68
00:08:14,874 --> 00:08:16,665
‫لكنهم يتوترون بسبب القتال

69
00:08:17,249 --> 00:08:18,374
‫يتوترون

70
00:08:24,124 --> 00:08:25,332
‫جويا..

71
00:08:31,124 --> 00:08:33,040
‫ابقى مكانك!

72
00:08:34,457 --> 00:08:36,998
‫لا تتدخل فهذا لا يعنيك!

73
00:08:37,291 --> 00:08:38,707
‫ما الذي لا يشغلني؟

74
00:08:38,999 --> 00:08:41,832
‫ألتاجراسيا هي واحدة
‫مني وظننت أنك كذلك

75
00:08:42,124 --> 00:08:43,665
‫أحد اشيائي؟ واحد منكم

76
00:08:44,457 --> 00:08:46,123
‫انظر ، لقد أقلعت

77
00:08:46,749 --> 00:08:48,249
‫لقد تركتنا في الهراء

78
00:08:48,541 --> 00:08:50,999
‫الآن عاد Sandoval وكل شيء أسوأ

79
00:08:52,166 --> 00:08:53,666
‫لا أحد يحبك

80
00:08:54,791 --> 00:08:57,124
‫لقد شاهدت كل أفلام Kung Fu Panda ، أليس كذلك؟

81
00:08:57,541 --> 00:08:58,791
‫أنا أيضا

82
00:09:00,207 --> 00:09:01,165
‫ليس انت؟

83
00:09:01,457 --> 00:09:03,082
‫أنا أحب النقرات المكسيكية أكثر

84
00:09:05,291 --> 00:09:07,541
‫لن تكون دائمًا قادرًا على حمايتها

85
00:09:19,707 --> 00:09:21,498
‫السجناء يريدون قتلك ،

86
00:09:21,791 --> 00:09:23,416
‫المسؤولون يريدون قتلك

87
00:09:23,707 --> 00:09:25,332
‫أنت ملكة المامبو اللعينة

88
00:09:26,541 --> 00:09:29,999
‫عندما خرجت من العزلة
‫لم يعطوني أي صابون..

89
00:09:30,457 --> 00:09:32,248
‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟

90
00:09:32,832 --> 00:09:34,082
‫أن غدا لا تستحم

91
00:09:35,791 --> 00:09:37,207
‫اليوم ، أهرب

92
00:11:57,624 --> 00:11:59,124
‫حسنًا ، كفى!

93
00:11:59,416 --> 00:12:01,999
‫إنها أسوأ جوقة سمعتها في حياتي

94
00:12:02,291 --> 00:12:03,707
‫إنه أمر مروع

95
00:12:03,999 --> 00:12:06,332
‫ليس الأمر كما لو أننا فتيات
‫فيينا المغنيات ، يا عزيزتي

96
00:12:06,624 --> 00:12:09,540
‫وحيد ، يجب أن يُحكم عليك
‫بالسجن مدى الحياة لغناء مثل هذا

97
00:12:09,832 --> 00:12:11,248
‫نحتاج المزيد من الوقت يا رجل

98
00:12:11,541 --> 00:12:14,582
‫أو روعة

99
00:12:14,874 --> 00:12:17,540
‫تيري ، عندما تدخن ، تسقط سراويلها الداخلية

100
00:12:17,832 --> 00:12:19,165
‫هذه الأغنية تافهة

101
00:12:21,457 --> 00:12:24,207
‫لا لا لا! سيداتي من فضلك!

102
00:12:24,499 --> 00:12:25,957
‫الجوقة لديها بعض القواعد!

103
00:12:26,416 --> 00:12:28,666
‫هنا لا توجد معارك ولا شفرات ولا ردود فعل سيئة

104
00:12:28,957 --> 00:12:30,415
‫لا يوجد صوت أفضل من أي صوت آخر

105
00:12:30,707 --> 00:12:33,957
‫لا أحد متروك ، مفهوم؟
‫ومن لا يعجبه ، غادر!

106
00:12:35,082 --> 00:12:36,415
‫بالاسيوس!

107
00:12:38,707 --> 00:12:41,748
‫تعال على البنات ، من الأعلى!

108
00:12:42,416 --> 00:12:45,457
‫منذ أربعة أشهر في هذا السجن كانت هناك جرائم قتل ،

109
00:12:46,374 --> 00:12:48,582
‫قنابل الدجاج ، يهرب..

110
00:12:48,874 --> 00:12:50,415
‫اليوم ، جوقة

111
00:12:51,832 --> 00:12:53,832
‫أهنئك أيها المدير

112
00:12:54,707 --> 00:12:56,790
‫لا توجد أسرار يا سيدة كروز

113
00:12:57,541 --> 00:13:00,249
‫عليك أن تضع الحدود ، هذا فقط

114
00:13:01,624 --> 00:13:04,790
‫من المهم أن يكون النزلاء سعداء

115
00:13:07,499 --> 00:13:09,124
‫أعتقد أنك أسأت فهمي

116
00:13:09,416 --> 00:13:12,291
‫لا اريد سجناء سعداء
‫اريد سجناء مطيعين

117
00:13:13,749 --> 00:13:14,915
‫تغير الأسواق:

118
00:13:15,207 --> 00:13:17,415
‫الآن العمل في العملات المشفرة ،

119
00:13:18,332 --> 00:13:20,082
‫أمس ممتلكات

120
00:13:20,832 --> 00:13:23,165
‫غدا مصادر الطاقة المتجددة

121
00:13:24,874 --> 00:13:27,665
‫العمل الوحيد الذي يعمل دائما

122
00:13:28,666 --> 00:13:31,874
‫هو عمل الخوف ، ساندوفال

123
00:13:33,166 --> 00:13:35,041
‫الخوف يحرك الأموال

124
00:13:35,332 --> 00:13:37,832
‫يدفع الناس ليشعروا بالأمان في منازلهم

125
00:13:38,124 --> 00:13:41,165
‫يدفع الناس ليعرفوا أن لديهم سياجًا كهربائيًا

126
00:13:41,457 --> 00:13:43,332
‫بينهم وبين الأشرار

127
00:13:45,291 --> 00:13:48,957
‫أنا على وشك البدء في بناء سجن جديد..

128
00:13:49,291 --> 00:13:50,541
‫للرجال

129
00:13:51,457 --> 00:13:54,415
‫أوه؟ ظننت وزارة الداخلية

130
00:13:54,707 --> 00:13:55,915
‫تم تجميد التوظيف تقريبيا

131
00:13:56,207 --> 00:13:59,415
‫لهذا السبب لا أريد أن
‫يظهر اسمي في نشرة الأخبار

132
00:13:59,707 --> 00:14:04,082
‫لا هروب ولا وفيات ولا فضائح..

133
00:14:05,124 --> 00:14:06,415
‫وإذا حدث..

134
00:14:06,916 --> 00:14:08,707
‫لا تدعها تخرج

135
00:14:10,666 --> 00:14:13,332
‫نشارك حياتنا وخلية و الحب

136
00:14:13,624 --> 00:14:15,832
‫ماذا سأغير في السجن؟

137
00:14:16,124 --> 00:14:19,040
‫اصنع حفرة هنا ، في منتصف الفناء ،

138
00:14:19,332 --> 00:14:23,082
‫ضع الأوساخ والعشب الأخضر

139
00:14:23,374 --> 00:14:26,290
‫مع الري لذلك سوف تبتل

140
00:14:26,582 --> 00:14:29,832
‫الطين ثم وضع يديك في الوحل ، أليس كذلك؟

141
00:14:30,541 --> 00:14:31,874
‫نعم،

142
00:14:32,166 --> 00:14:34,582
‫لقد نسيت الشعور

143
00:14:34,874 --> 00:14:36,957
‫من المشي حافي القدمين على العشب

144
00:14:37,249 --> 00:14:39,290
‫هناك أوقات في الاستحمام..

145
00:14:39,582 --> 00:14:40,873
‫كفتاة صغيرة..

146
00:14:41,166 --> 00:14:43,832
‫أغمض عيني وأحاول أن أتذكر ذلك

147
00:14:44,124 --> 00:14:45,999
‫مستحيل ، ليس لدي خيال بعد الآن

148
00:14:46,291 --> 00:14:48,666
‫كل شيء جاهز
‫كل شيء من البلاستيك والحديد

149
00:14:48,957 --> 00:14:50,332
‫كل شيء صعب نظرة،

150
00:14:50,624 --> 00:14:53,290
‫لن أقول إنهم يجب أن يضعوا حوض سباحة هنا ،

151
00:14:53,582 --> 00:14:55,415
‫ولكن ماذا عن الظل قليلا الظل مجاني

152
00:14:55,707 --> 00:14:57,040
‫يمكننا المساومة على الظل..

153
00:14:57,332 --> 00:15:01,540
‫كل ما في الأمر أنه ليس إنسانيًا

154
00:15:19,624 --> 00:15:21,957
‫لكن يا لها من فتاة جميلة ، أليس كذلك؟

155
00:15:24,207 --> 00:15:26,373
‫ادخل!

156
00:15:43,082 --> 00:15:45,957
‫أنا على وشك أن أطلب من سولي أن يعلمني كيف أصلي

157
00:15:47,541 --> 00:15:49,166
‫إلى متى سمحوا لك برؤيتها؟

158
00:15:49,457 --> 00:15:51,040
‫ليس أكثر من ساعة في اليوم

159
00:15:57,416 --> 00:15:59,791
‫أنت وأنا ، ماذا نحن الآن؟

160
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
‫لا اعرف

161
00:16:11,082 --> 00:16:12,123
‫ما اعرفه

162
00:16:12,416 --> 00:16:15,124
‫هو أننا لا نستحق أن
‫تكون لنا علاقة بدافع الشفقة

163
00:16:16,332 --> 00:16:19,457
‫وإلا كيف يمكنك أن تكون مع شخص ما في السجن؟

164
00:16:22,832 --> 00:16:24,790
‫ما لدينا الآن ، مهما كان ،

165
00:16:25,082 --> 00:16:27,707
‫سراي ، إنه أفضل ما لدينا

166
00:16:31,416 --> 00:16:34,124
‫عندما تخرج الفتاة من الحاضنة

167
00:16:34,416 --> 00:16:36,124
‫سوف يأخذونك إلى وحدة
‫الأمهات ، أليس كذلك؟

168
00:16:36,416 --> 00:16:37,749
‫لا أعرف متى ستخرج

169
00:16:38,041 --> 00:16:39,124
‫سوف تخرج

170
00:16:40,166 --> 00:16:41,624
‫بالطبع ستخرج

171
00:16:42,374 --> 00:16:44,499
‫لأنها مصابة بدم الغجر

172
00:16:44,791 --> 00:16:46,916
‫لأنها ناجية مثلي

173
00:16:48,082 --> 00:16:52,123
‫لكن عندما تخرج ، ستحتاج
‫إلى حقيبة صغيرة للتبول ،

174
00:16:52,916 --> 00:16:54,624
‫وثلاث حبات في اليوم

175
00:16:55,124 --> 00:16:56,624
‫وممرضة يوميا ،

176
00:16:57,249 --> 00:16:59,332
‫أنا لا أعرف كيف سأدفع بحق الجحيم

177
00:17:02,416 --> 00:17:03,749
‫ولكن مهلا،

178
00:17:04,957 --> 00:17:06,957
‫إذا دعت الحاجة فأنا عاهرة

179
00:17:14,499 --> 00:17:15,707
‫نعم؟

180
00:17:22,666 --> 00:17:24,707
‫Zulema ، Zulema ، Zulema..

181
00:17:26,791 --> 00:17:29,291
‫ما هي المناسبات القليلة التي مررنا بها ، حقًا ،

182
00:17:29,582 --> 00:17:33,582
‫أن يكونا على هذا النحو ، الآن ، وجهاً لوجه

183
00:17:33,874 --> 00:17:35,832
‫أنا لم أر رأسك من الخلف قط

184
00:17:36,207 --> 00:17:37,832
‫هل تحلقها كل يوم؟

185
00:17:38,832 --> 00:17:40,332
‫إنه أصلع تمامًا

186
00:17:42,249 --> 00:17:43,249
‫ادخل،

187
00:17:44,166 --> 00:17:45,666
‫خذ راحتك

188
00:17:45,957 --> 00:17:47,040
‫هناك

189
00:17:58,916 --> 00:18:00,374
‫هل تعرف ما هو رأيي؟

190
00:18:01,624 --> 00:18:04,249
‫أن كل هذا تجنبنا بعضنا البعض لأن..

191
00:18:05,207 --> 00:18:07,040
‫لدينا الكثير من الاحترام لبعضنا البعض

192
00:18:10,541 --> 00:18:11,791
‫الاحترام لا

193
00:18:12,624 --> 00:18:14,415
‫يخاف

194
00:18:15,082 --> 00:18:16,290
‫يخاف،

195
00:18:16,874 --> 00:18:18,624
‫نحن خائفون

196
00:18:20,957 --> 00:18:22,998
‫هذا هو السبب في أنني أحترمك

197
00:18:24,082 --> 00:18:25,582
‫بالطبع

198
00:18:26,541 --> 00:18:29,707
‫لا يستطيع الشخصان المهيمنان القتال

199
00:18:29,999 --> 00:18:32,374
‫لأنه إذا حدث ذلك ،
‫فقد يحدث شيئان فقط:

200
00:18:33,666 --> 00:18:36,749
‫يتحدون ، أو يبيدون بعضهم البعض

201
00:18:39,249 --> 00:18:41,790
‫أنا وأنت كفريق واحد هو خيار

202
00:18:43,416 --> 00:18:45,249
‫أنت رئيس هذه الحفرة

203
00:18:45,541 --> 00:18:47,832
‫وأنا العاهرة المجنونة التي
‫تريد إخراجها من الجحيم

204
00:18:48,124 --> 00:18:49,624
‫إذن ، الخيار الثاني

205
00:18:49,916 --> 00:18:52,416
‫على أي حال ، كما تعلم ، إذا بحثت عني ،

206
00:18:53,124 --> 00:18:55,582
‫سأدفنك مترين تحت الأرض

207
00:18:57,791 --> 00:19:01,832
‫ربما مع قليل من الحظ ،

208
00:19:02,874 --> 00:19:06,957
‫ربما هناك شخص مسؤول
‫عن القيام بهذا العمل من أجلي

209
00:19:09,666 --> 00:19:10,957
‫هل رأيت سراي؟

210
00:19:12,124 --> 00:19:15,207
‫سوف تموت لتقوم بزيارة معك

211
00:19:15,999 --> 00:19:17,207
‫إنها مسرورة

212
00:19:18,166 --> 00:19:20,874
‫لأنها متحمسة جدا لتعميد ستار

213
00:19:21,416 --> 00:19:24,582
‫لا أتوقع منها أن تطلب منك
‫أن تكوني عرابة الآن ، إيه؟

214
00:19:26,374 --> 00:19:29,749
‫ماذا قلت..

215
00:19:30,957 --> 00:19:33,165
‫هل ترى أنها ليست مثالية في رأسي الصغير

216
00:19:34,416 --> 00:19:36,499
‫بالطبع ، كيف ستطلب ذلك ،

217
00:19:36,791 --> 00:19:38,999
‫عندما حاولت قتل كلاهما

218
00:19:40,124 --> 00:19:42,457
‫زوليما ، زوليما

219
00:19:44,541 --> 00:19:46,791
‫ما مدى هشاشة
‫الصداقة ، ألا تعتقد ذلك؟

220
00:20:02,957 --> 00:20:04,415
‫كيف نهرب؟

221
00:20:07,874 --> 00:20:09,749
‫يهرب دون تخطيط ، لا يسير على ما يرام..

222
00:20:10,999 --> 00:20:12,624
‫وخططت أيضًا

223
00:20:17,291 --> 00:20:19,957
‫هل تعلم منذ متى كنت ضابطا في هذا السجن؟

224
00:20:22,082 --> 00:20:23,748
‫سبع سنوات سخيف..

225
00:20:24,457 --> 00:20:26,040
‫انا أعرف كل شيء

226
00:20:26,832 --> 00:20:29,332
‫كل قاعة ، كل غرفة ،

227
00:20:29,624 --> 00:20:31,624
‫بروتوكولات العمل
‫في حالة نشوب حريق ،

228
00:20:31,916 --> 00:20:33,957
‫من أعمال الشغب ، من المعارك ، من الهروب..

229
00:20:37,957 --> 00:20:42,457
‫وأنا أعلم أيضًا أن رؤوس براغي السرير

230
00:20:42,916 --> 00:20:44,707
‫تتناسب تمامًا مع المكسرات

231
00:20:44,999 --> 00:20:46,999
‫من نوافذ غرف الملابس
‫ما هذا اللعنة!

232
00:20:47,749 --> 00:20:50,915
‫ومن هناك ، من السهل جدًا
‫القفز إلى أحد الممرات الخارجية

233
00:20:51,207 --> 00:20:52,332
‫والهروب..

234
00:20:52,624 --> 00:20:55,249
‫الهروب المثالي ، أيها الوغد

235
00:21:06,124 --> 00:21:07,415
‫ولكن..

236
00:21:11,916 --> 00:21:14,582
‫إنه يعمل مرة واحدة فقط ، وللفرد الواحد

237
00:21:15,166 --> 00:21:16,666
‫وأنت لن تأتي

238
00:21:22,124 --> 00:21:24,999
‫أحتاجك لتساعدني على الهروب
‫وبعد ذلك سأعود من أجلك

239
00:21:31,457 --> 00:21:32,623
‫الكلبة اللعينة ، يا رجل

240
00:21:35,374 --> 00:21:36,582
‫الكلبة اللعينة

241
00:22:04,249 --> 00:22:05,290
‫اللعنة ، مامي

242
00:22:05,582 --> 00:22:07,582
‫الفتاة قادرة على أخذ اللفائف

243
00:22:07,874 --> 00:22:10,124
‫لقد أمضت أكثر من ساعة في مشاهدة هذا القرف

244
00:22:13,457 --> 00:22:15,165
‫هل ستأخذهم؟ بحق الجحيم

245
00:22:15,457 --> 00:22:16,665
‫يا يسوع ، سوف تأخذهم

246
00:22:27,541 --> 00:22:30,582
‫ماذا تفعل؟ لا شئ

247
00:22:30,874 --> 00:22:33,249
‫أنت تعلم أن مرسيدس تعرضت للعض من قبل الكلاب

248
00:22:33,541 --> 00:22:34,957
‫لهذا القرف ، أليس كذلك؟

249
00:22:35,332 --> 00:22:38,248
‫إذا كنت لن تساعدني ،
‫يرجى إفساح الطريق

250
00:22:43,707 --> 00:22:45,040
‫تعال..

251
00:22:50,082 --> 00:22:51,623
‫باهر

252
00:22:51,916 --> 00:22:55,207
‫لما؟ لقد أسقطت هذا

253
00:23:02,457 --> 00:23:03,957
‫أنت جميلة

254
00:23:28,499 --> 00:23:31,749
‫بالاسيوس ، هل أعددت لي جوقة؟

255
00:23:32,041 --> 00:23:33,957
‫نعم ستكون حقا جيدة

256
00:23:34,249 --> 00:23:36,332
‫مهلا ، لماذا لا تقوم بالتسجيل؟
‫نحتاج المزيد من الاصوات

257
00:23:36,624 --> 00:23:38,707
‫ سافكر في الامر تمام

258
00:23:44,166 --> 00:23:45,999
‫كم أنت أخرق اليوم ألتاجراسيا..

259
00:23:49,082 --> 00:23:50,707
‫حمية ، أليس كذلك؟

260
00:24:23,374 --> 00:24:24,374
‫أعطني تفاحة

261
00:24:33,124 --> 00:24:37,040
‫أيها الغجر ، اهدأ ، الأمر لا يستحق كل هذا العناء

262
00:25:00,041 --> 00:25:02,916
‫وهكذا تنتهي الصداقة
‫مع صينية ذات رائحة كريهة

263
00:25:03,207 --> 00:25:04,707
‫مثل التورتيلا ، اللعنة..

264
00:25:06,291 --> 00:25:10,791
‫وجدوا لي حزام الأمان ملفوفًا حول رقبتي!

265
00:25:11,666 --> 00:25:13,416
‫قاتل في غرفة الطعام
‫، أرسل تعزيزات!

266
00:25:14,457 --> 00:25:18,957
‫ابنتي خرجت مثل
‫أرنب في قبعة! أبيض،

267
00:25:20,082 --> 00:25:22,165
‫ونصف ميت!

268
00:25:25,374 --> 00:25:26,665
‫موت!

269
00:25:31,624 --> 00:25:33,957
‫الكلبة اللعينة!

270
00:25:35,291 --> 00:25:38,124
‫فعلت ما كان علي القيام به

271
00:25:38,707 --> 00:25:39,832
‫الكلبة!

272
00:25:49,332 --> 00:25:52,332
‫وشيء آخر ، أنا سعيد لأنك على قيد الحياة الكلبة

273
00:26:00,874 --> 00:26:02,457
‫الى ماذا تنظرين؟

274
00:26:10,207 --> 00:26:12,623
‫هذا يكفي هذا يكفي

275
00:26:14,416 --> 00:26:16,291
‫حق لن أكون قادرًا على ارتداء البكيني أيضًا

276
00:26:16,582 --> 00:26:18,915
‫بعد اللقطتين اللعينة التي وضعتها لي!

277
00:26:19,207 --> 00:26:20,332
‫أيها القرف اللعين!

278
00:26:24,082 --> 00:26:27,165
‫دعهم يتعبون ، سوف تعضك الكلبة الأولى

279
00:26:27,999 --> 00:26:29,415
‫أنت جديد يا بالاسيوس

280
00:26:32,416 --> 00:26:33,791
‫انتهى! ساراي!

281
00:26:36,166 --> 00:26:37,999
‫خرجنا نحن الثلاثة من تلك السيارة أحياء ،

282
00:26:38,291 --> 00:26:39,916
‫لكن شيئًا مات في ذلك اليوم!

283
00:26:40,999 --> 00:26:42,915
‫الموت يدفع بالموت!

284
00:26:43,207 --> 00:26:46,457
‫وأنت ستدفع ستدفع!

285
00:26:54,624 --> 00:26:56,665
‫لماذا اتصلت بي بشكل عاجل؟

286
00:26:56,957 --> 00:26:58,707
‫يائسة جدا؟
‫- اعذرني سيدي،

287
00:26:58,999 --> 00:27:00,999
‫اختفت المخدرات في المعرض

288
00:27:21,749 --> 00:27:24,582
‫متى اختفوا؟
‫- لا اعرف

289
00:27:25,207 --> 00:27:27,082
‫كان لدي جولة في الفناء

290
00:27:43,291 --> 00:27:46,166
‫رجوع إلى الخلف الكاميرا المركزية للمعرض من فضلك

291
00:27:47,082 --> 00:27:50,873
‫أنا حريص على معرفة النحلة الصغيرة المغامرة

292
00:27:51,166 --> 00:27:54,082
‫أحب النساء بالمبادرة يا ميلان

293
00:27:54,749 --> 00:27:56,040
‫ما هذا؟

294
00:27:56,332 --> 00:27:58,290
‫شخص ما غطى الكاميرا بشيء

295
00:28:04,791 --> 00:28:07,166
‫هل كنت الحارس المناوب اليوم؟

296
00:28:07,457 --> 00:28:08,582
‫نعم

297
00:28:13,124 --> 00:28:14,457
‫حسنا

298
00:28:15,666 --> 00:28:19,749
‫توقف عند غرفة خلع الملابس ،
‫التقط الأشياء الخاصة بك ، واختفي

299
00:28:23,124 --> 00:28:24,832
‫شكرا ميلان

300
00:28:39,166 --> 00:28:41,582
‫لماذا تلتقط المخدرات من الأرض؟

301
00:28:43,957 --> 00:28:45,707
‫حسنًا ، لقد حصلت عليهم هل هذا يزعجك؟

302
00:28:47,457 --> 00:28:48,832
‫أعطني لهم

303
00:28:52,207 --> 00:28:53,457
‫لا اريد

304
00:28:54,791 --> 00:28:56,832
‫أنت تعطيني الأغطية ، اللعنة

305
00:29:00,374 --> 00:29:03,082
‫لنعقد صفقة
‫هل تريد ان تكون شريكي؟

306
00:29:05,041 --> 00:29:07,041
‫أنت وأنا شريك؟ نعم شركاء

307
00:29:08,457 --> 00:29:10,998
‫50٪ لكل منهما؟ رقم

308
00:29:14,124 --> 00:29:15,124
‫دعنا نرى..

309
00:29:15,707 --> 00:29:18,582
‫المبلغ الإجمالي للبضائع التي أمتلكها هو 70٪

310
00:29:18,874 --> 00:29:20,832
‫الـ 30٪ الباقية نقسمها بيننا ؛

311
00:29:21,124 --> 00:29:23,582
‫بينما ستضع في عضلاتك ، تحصل على مكافأة

312
00:29:23,874 --> 00:29:25,249
‫لكن منذ أن ألعب مع الكلاب

313
00:29:25,541 --> 00:29:27,791
‫وأنا أبحث عن العملاء
‫، مكافأتك نصف

314
00:29:28,082 --> 00:29:30,207
‫تزيل 5٪ للخسائر و 10٪ للوحيد

315
00:29:30,499 --> 00:29:33,040
‫من الذي سيحتفظ بالحسابات
‫؛ رشوة او اثنتين..

316
00:29:33,332 --> 00:29:35,790
‫نسبة الـ 25٪ المتبقية لك شركاء؟

317
00:29:38,999 --> 00:29:40,707
‫هل انت لا تخدعني؟

318
00:29:41,957 --> 00:29:43,373
‫لن أنام جيدا

319
00:29:44,166 --> 00:29:45,624
‫صفقة

320
00:29:46,707 --> 00:29:48,415
‫شركاء

321
00:29:48,707 --> 00:29:51,707
‫ماذا سيغير السجن لو استطعت؟

322
00:29:52,666 --> 00:29:57,166
‫الأسوأ هو الكثير من التفكير

323
00:29:58,166 --> 00:30:01,332
‫أفكر كثيرا ، لا

324
00:30:01,666 --> 00:30:02,791
‫عالم نفس

325
00:30:03,082 --> 00:30:05,957
‫كاري ، طبيب نفساني في
‫ظروف يمكن التحدث معها

326
00:30:06,249 --> 00:30:08,790
‫إنه يفهمنا ويعطينا النصيحة ويساعدنا

327
00:30:09,082 --> 00:30:11,123
‫إنه وسيم ، حوالي 40 ، يرتدي بدلة ،

328
00:30:11,416 --> 00:30:13,999
‫الذي يناسبه جيدًا
‫زوليما تفكر كثيرا

329
00:30:14,291 --> 00:30:17,041
‫انا لا أنا امرأة عميقة

330
00:30:17,666 --> 00:30:20,916
‫العقل شيء معقد للغاية

331
00:30:21,207 --> 00:30:22,998
‫هنا الناس مجانين

332
00:30:23,291 --> 00:30:25,916
‫عليك أن تعيش مع
‫أناس ليسوا في عقولهم

333
00:30:26,207 --> 00:30:28,832
‫احصل على العيش معهم
‫عندما تكون في زنزانة لمدة أسبوعين

334
00:30:29,124 --> 00:30:30,957
‫بنفس الملابس ،

335
00:30:31,249 --> 00:30:33,124
‫بنفس الطعام وكل شيء ،

336
00:30:33,416 --> 00:30:36,832
‫ينتهي بك الأمر بتسلق الجدران
‫ومثل أي شخص مجنون

337
00:30:58,957 --> 00:31:00,248
‫شكرا

338
00:31:03,374 --> 00:31:05,082
‫إنهم لا يتوانون ، أليس كذلك؟

339
00:31:06,916 --> 00:31:10,666
‫حبسك ، تجويعك..

340
00:31:21,249 --> 00:31:23,290
‫قالت لي دجاجة صغيرة

341
00:31:24,291 --> 00:31:26,457
‫أنك ما زلت رفيقة Zulema

342
00:31:32,416 --> 00:31:33,916
‫انا لم افهم

343
00:31:36,874 --> 00:31:41,124
‫حاولت قتلي

344
00:31:51,207 --> 00:31:52,790
‫لا أعتبر الشخصية،

345
00:31:53,749 --> 00:31:55,457
‫لكني كنت سأفعل الشيء نفسه

346
00:32:00,374 --> 00:32:02,332
‫ماذا تريد أكثر؟

347
00:32:03,166 --> 00:32:04,457
‫ابنتك أليس كذلك؟

348
00:32:05,457 --> 00:32:07,165
‫هل تقتل من أجل ابنتك؟

349
00:32:12,249 --> 00:32:14,082
‫سأقتل من أجل المال الآن

350
00:32:16,832 --> 00:32:19,082
‫وماذا تريد زوليما أكثر؟

351
00:32:20,749 --> 00:32:22,165
‫حريتها

352
00:32:24,207 --> 00:32:26,082
‫لقد انتهى الأمر ،

353
00:32:27,124 --> 00:32:29,124
‫ولكن إذا فكرت في الأمر ببرود ، فمن المنطقي

354
00:32:59,832 --> 00:33:01,290
‫إلى جانب من أنت؟

355
00:33:03,374 --> 00:33:04,999
‫هل ستكون صديق Altagracia؟

356
00:33:05,666 --> 00:33:07,207
‫"انضم إلى الجوقة.."

357
00:33:08,666 --> 00:33:10,541
‫تلك الكلبة قتلت أحدنا!

358
00:33:10,832 --> 00:33:13,290
‫منذ وصولها ، خرجت
‫يومًا واحدًا من العزلة

359
00:33:13,582 --> 00:33:15,332
‫أنت لا تطعمها ،
‫لديها كل التحولات..

360
00:33:15,624 --> 00:33:17,249
‫تلك الكلبة قتلت فروتوس!

361
00:33:17,541 --> 00:33:19,624
‫دهسته بحافلة النقل

362
00:33:19,916 --> 00:33:22,124
‫وتركه مستلقيا على الطريق كالكلب..

363
00:33:22,416 --> 00:33:25,082
‫ولهذا أمسكوا بها وحبسوها هنا

364
00:33:27,499 --> 00:33:29,082
‫أنت لم تذهب إلى جنازته ،

365
00:33:31,166 --> 00:33:33,166
‫انت لا تقرض اولاده..

366
00:33:34,249 --> 00:33:37,124
‫لم ترَ جثته مكونة على هذا النحو

367
00:33:37,416 --> 00:33:38,916
‫لن تكون علامة الإطار مرئية

368
00:33:39,207 --> 00:33:40,665
‫إنها نوبتي

369
00:33:42,457 --> 00:33:44,123
‫لقد وصلت للتو

370
00:33:45,207 --> 00:33:48,123
‫إذا كنت تأخذ جانبها
‫فسوف تكون ضدك جميعًا

371
00:33:48,749 --> 00:33:49,957
‫لا تنسي ذلك

372
00:33:58,082 --> 00:34:00,373
‫حسنًا ، سوف أقوم بالمطاردة ، غويا

373
00:34:00,999 --> 00:34:03,499
‫انا لا احب التاغراسيا
‫وأنا كذلك

374
00:34:03,791 --> 00:34:05,749
‫هكذا أتعامل معها حق

375
00:34:06,041 --> 00:34:09,041
‫لكني أحبك ما لم تذهب

376
00:34:09,332 --> 00:34:11,248
‫يوزع الضرب يمينا ويسارا

377
00:34:11,541 --> 00:34:15,666
‫هذا الوضع لا يمكن أن يستمر على هذا النحو
‫أنت سميك مثل لوحين قصيرين ، حسنًا؟

378
00:34:15,957 --> 00:34:19,040
‫أيضًا إذا واصلت على
‫هذا النحو ، فستكون وحيدًا

379
00:34:19,332 --> 00:34:21,707
‫لا أهتم بدون شركاء

380
00:34:22,332 --> 00:34:24,540
‫ومن الرائع أن نكون شركاء ، أليس كذلك؟

381
00:34:25,207 --> 00:34:28,165
‫وبدون رفيق في الزنزانة
‫لقد طلبت نقل الخلية ، غويا

382
00:34:28,749 --> 00:34:30,957
‫أنا فقط لا أستطيع تحمله بعد الآن أنت تخيفني يا فتاة

383
00:34:31,249 --> 00:34:34,207
‫أعني ، يومًا ما تجاوزت
‫الخط ، ثم في اليوم التالي أيضًا

384
00:34:34,499 --> 00:34:37,582
‫انظري يا فتاة ، أنت تعيشين الحياة كقائد

385
00:34:37,874 --> 00:34:38,832
‫فقط لا يعمل بعد الآن

386
00:34:39,124 --> 00:34:42,082
‫انظر ، يمكنك أن تفعل ما تريد بحق الجحيم
‫لا أهتم!

387
00:34:42,624 --> 00:34:47,124
‫جويا ، ما الخطب؟
‫لماذا تقاتل طوال اليوم؟

388
00:34:48,374 --> 00:34:50,415
‫لا اعرف

389
00:34:50,832 --> 00:34:54,290
‫ماذا علمتك والدتك في المنزل؟
‫في البيت؟ لا شئ

390
00:34:55,124 --> 00:34:58,999
‫كانوا يضربونني
‫- من يرغب؟

391
00:34:59,457 --> 00:35:01,290
‫حسنا أمي
‫- لماذا؟

392
00:35:02,041 --> 00:35:03,332
‫للإفراط في تناول الطعام

393
00:35:04,457 --> 00:35:07,748
‫أخبرتني أنها سمينة ، مثل حوض شحم الخنزير

394
00:35:08,249 --> 00:35:10,999
‫عندما أكلت ، فرقعة! في وجهي

395
00:35:11,332 --> 00:35:12,748
‫ثم ماذا فعلت؟

396
00:35:14,416 --> 00:35:16,874
‫حسنًا ، لقد أكلت أكثر

397
00:35:17,749 --> 00:35:20,374
‫ذهبت إلى الثلاجة وأكلتها كلها

398
00:35:21,749 --> 00:35:23,082
‫حتى انفجرت

399
00:35:23,624 --> 00:35:25,290
‫ثم نقلوني إلى المستشفى

400
00:35:25,582 --> 00:35:27,790
‫وضخ معدتي

401
00:35:28,416 --> 00:35:32,916
‫وفي اليوم التالي مرة أخرى
‫أكلت ، وانفجرت! في وجهي

402
00:35:37,291 --> 00:35:39,999
‫جويا ، هل يمكنك التحدث عن هذا مع والدتك؟

403
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
‫الآن كشخص بالغ
‫- أمي ماتت

404
00:35:45,874 --> 00:35:49,832
‫ولو كانت على قيد الحياة
‫الآن ماذا ستقولين لها؟

405
00:36:01,457 --> 00:36:02,873
‫نحن سوف..

406
00:36:07,916 --> 00:36:10,124
‫أود أن أقول لها ألا تضربني

407
00:36:13,041 --> 00:36:15,916
‫أنا لست حوض شحم الخنزير

408
00:36:24,291 --> 00:36:25,666
‫ولعانقني

409
00:36:57,082 --> 00:36:58,998
‫في أيام الاثنين والأربعاء والجمعة ،

410
00:36:59,291 --> 00:37:01,874
‫بعد الإفطار والاستحمام وكل ذلك ،

411
00:37:02,166 --> 00:37:04,874
‫حسنًا ، أذهب خلية تلو الأخرى

412
00:37:05,166 --> 00:37:08,541
‫التقاط الملابس البيضاء
‫والفراش والمناشف وكل ذلك

413
00:37:08,832 --> 00:37:11,582
‫لا ملابس موحدة أنا أحصل عليه ،

414
00:37:11,874 --> 00:37:13,832
‫أنا ذاهب إلى المغسلة وأغسلها

415
00:37:14,124 --> 00:37:16,415
‫أضعها حتى تجف أقضي كل اليوم هناك

416
00:37:16,707 --> 00:37:20,290
‫ثم ، في وقت لاحق من بعد الظهر ، سأذهب إلى..

417
00:37:21,749 --> 00:37:23,540
‫نحن ذاهبون إلى..

418
00:37:29,749 --> 00:37:31,249
‫هذا أنا..

419
00:37:31,541 --> 00:37:32,916
‫لا أتذكر

420
00:37:34,707 --> 00:37:36,623
‫آسف استمر ، تابع

421
00:37:39,124 --> 00:37:40,832
‫انا سوف..

422
00:37:43,916 --> 00:37:46,707
‫إنه أنسى لقد نسيت

423
00:37:47,207 --> 00:37:49,082
‫لا أعرف ما الذي كنت أتحدث عنه

424
00:38:07,666 --> 00:38:08,666
‫هييرو..

425
00:38:10,832 --> 00:38:12,873
‫أريد أن أطلب زيارة زوجية

426
00:38:14,207 --> 00:38:16,748
‫لم أكن أعرف أن لديك صديقًا
‫- انا لا

427
00:38:17,249 --> 00:38:19,082
‫إنه مجرد جنس
‫- تمام

428
00:38:21,082 --> 00:38:23,915
‫عليك كتابة طلب والتحدث إلى Millán

429
00:38:27,207 --> 00:38:30,373
‫لا الزيارة أريدها معك

430
00:38:32,499 --> 00:38:33,582
‫الاسترخاء،

431
00:38:34,791 --> 00:38:36,207
‫أنا لا أطلب منك الوقوع في الحب ،

432
00:38:36,666 --> 00:38:39,707
‫ولا تنقذني ولا تعطيني الزهور

433
00:38:40,374 --> 00:38:42,165
‫أنا أتحدث عن قضاء بعض الوقت

434
00:38:42,874 --> 00:38:45,332
‫متناسين أننا في هذه الحفرة

435
00:38:47,082 --> 00:38:48,665
‫إذا كنت تريد قضاء بعض الوقت في ، فأخبرني بذلك

436
00:38:49,499 --> 00:38:51,124
‫هذه المرة ، بدون أصابع

437
00:38:51,541 --> 00:38:53,166
‫أو البنادق

438
00:38:56,957 --> 00:38:58,165
‫أه، بالمناسبة،

439
00:38:59,957 --> 00:39:03,165
‫ألتاجراسيا ، يا صديقي ، سوف تهرب!

440
00:39:04,541 --> 00:39:05,791
‫أنت تمزح

441
00:39:06,916 --> 00:39:08,207
‫مطلقا!

442
00:39:08,791 --> 00:39:09,832
‫متي؟

443
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
‫الآن

444
00:39:11,832 --> 00:39:13,582
‫الوقت يمر..

445
00:39:14,416 --> 00:39:15,416
‫باب

446
00:39:29,374 --> 00:39:30,957
‫ماذا تكسب بإخباري بهذا؟

447
00:39:31,249 --> 00:39:32,957
‫إذا نجا Altagracia ،

448
00:39:33,249 --> 00:39:35,832
‫ستذهب مباشرة إلى حيث أخفينا المال

449
00:39:36,124 --> 00:39:37,790
‫لذلك نحن جميعا نفوز

450
00:39:38,082 --> 00:39:41,373
‫أنت تمنع الهروب وأنا أحمي أموالي

451
00:39:41,791 --> 00:39:42,749
‫أين هي؟

452
00:39:43,041 --> 00:39:44,749
‫ليس لدي أي فكرة

453
00:39:45,041 --> 00:39:47,666
‫لكن من الأفضل أن تبدأ في البحث عنها

454
00:39:49,249 --> 00:39:52,374
‫ميلان تجد لي Altagracia الآن

455
00:40:19,166 --> 00:40:20,332
‫اجلس

456
00:40:20,874 --> 00:40:22,624
‫- هنا؟
‫- هناك

457
00:40:38,166 --> 00:40:39,416
‫لماذا انا هنا؟

458
00:40:42,166 --> 00:40:43,541
‫ما الخطأ؟

459
00:40:46,416 --> 00:40:49,791
‫كلانا يهرب من هنا أو لا يهرب
‫على الإطلاق أيها الفاصوليا الصغيرة

460
00:40:52,457 --> 00:40:55,123
‫ما أنت فتاة فطرية؟

461
00:40:55,874 --> 00:40:58,124
‫أنت أشياء كثيرة Zulema ، ولكن غبي ، لا

462
00:40:58,416 --> 00:41:01,624
‫ماذا توقعت؟ أن تثق بي

463
00:41:03,124 --> 00:41:06,207
‫أنت تطلب مني أن أثق بأفعى الجرسية؟

464
00:41:06,499 --> 00:41:08,082
‫صديقك زوليما خانك

465
00:41:10,541 --> 00:41:11,791
‫ماهو رأيك؟

466
00:41:12,874 --> 00:41:15,332
‫كنت ذاهبًا للمشي عبر
‫الباب ، وطلب أوبر ،

467
00:41:15,624 --> 00:41:17,832
‫شراء أول تذكرة لبونتا كانا؟

468
00:41:18,124 --> 00:41:21,582
‫انظر ، جزء غرف تغيير الملابس هو الجزء السهل

469
00:41:21,874 --> 00:41:23,874
‫من هناك ، تطل النوافذ على ساحة انتظار السيارات

470
00:41:24,832 --> 00:41:27,748
‫وبين السيارات لا
‫رؤية من ابراج المراقبة

471
00:41:29,999 --> 00:41:33,457
‫وسيستغرق أي ضابط حوالي ثلاث
‫أو أربع دقائق للوصول إلى هناك

472
00:41:33,749 --> 00:41:36,999
‫اخترت أسوأ شركة
‫لتنظيم الهروب ، والأسوأ

473
00:41:37,291 --> 00:41:39,916
‫ما عليك فعله هو تشتيت انتباههم ،

474
00:41:40,207 --> 00:41:42,248
‫بينما كنت أعبر أنابيب التهوية

475
00:41:42,541 --> 00:41:44,999
‫إلى غرفة المرجل خلف القضبان

476
00:41:45,291 --> 00:41:47,416
‫يتم إفراغ غرفة الزيارة بالقبول

477
00:41:47,707 --> 00:41:49,290
‫يقوم الوكلاء بفحص الأشخاص عند دخولهم ،

478
00:41:49,582 --> 00:41:51,665
‫لكنهم لا يأخذون أي
‫إشعار عندما يغادرون

479
00:41:51,957 --> 00:41:53,415
‫يذهبون مباشرة إلى ساحة انتظار السيارات

480
00:41:53,707 --> 00:41:56,915
‫ميلان تقف دائمًا في الخارج
‫وتترك المفاتيح في جيب سترتها

481
00:41:57,207 --> 00:41:59,790
‫لذلك إذا سارت الأمور على ما يرام ،

482
00:42:00,082 --> 00:42:02,248
‫اليوم سأتناول العشاء في الخارج

483
00:42:04,124 --> 00:42:05,457
‫ماذا ستأكل على العشاء؟

484
00:42:28,082 --> 00:42:31,373
‫هييرو ، انزل إلى غرف تغيير
‫الملابس ، لدينا محاولة هروب

485
00:42:32,499 --> 00:42:35,582
‫السيد المسيح ، لم أكن الوحيد الذي لعبته زوليما

486
00:42:36,666 --> 00:42:37,916
‫الكلبة!

487
00:42:40,832 --> 00:42:43,665
‫ساندوفال ، لدينا محاولة هروب

488
00:42:53,041 --> 00:42:54,999
‫لا تغادر المبنى

489
00:42:55,291 --> 00:42:57,457
‫وإذا كان عليك إطلاق النار ، فافعلها لتقتل

490
00:43:17,124 --> 00:43:19,040
‫إنها في ساحة انتظار السيارات في المعرض السابع

491
00:43:19,332 --> 00:43:23,040
‫إلى أين يذهب اللعنة؟ لا يوجد مخرج هناك

492
00:44:18,916 --> 00:44:20,332
‫زوليما!

493
00:44:57,874 --> 00:44:59,124
‫زوليما!

494
00:45:32,416 --> 00:45:33,916
‫موظر!

495
00:45:58,332 --> 00:46:01,040
‫لن أذهب لأي مكان
‫لن أذهب لأي مكان!

496
00:46:01,332 --> 00:46:03,790
‫ماذا ، هل تعتقد أنني أردت الهروب ، هكذا؟

497
00:46:06,791 --> 00:46:08,666
‫إنه لأمر يستحق أن تعيش
‫امرأة مكسيكية هناك ،

498
00:46:08,957 --> 00:46:10,207
‫من يموت هنا

499
00:46:11,332 --> 00:46:14,748
‫كانت ألتاجراسيا هي من احتاج إلى الخروج ، أيها الأحمق

500
00:46:15,082 --> 00:46:16,457
‫خذها بعيدا

501
00:46:18,291 --> 00:46:19,874
‫خذها بعيدا!

502
00:46:39,666 --> 00:46:44,166
‫أنا مارس الجنس معهم ، المتسكعون!
‫أنا مارس الجنس معهم!

503
00:47:07,457 --> 00:47:09,082
‫هل أرسلوك لقتلي؟

504
00:47:16,166 --> 00:47:17,874
‫هناك طرق عديدة لإيذائك

505
00:47:20,624 --> 00:47:23,374
‫سيكون كروز ديل نورتي أسوأ من غوانتانامو

506
00:47:32,874 --> 00:47:34,457
‫من يتفق معي؟

507
00:47:53,166 --> 00:47:55,291
‫أنت لا تخبرني ما علي أن أفعل

508
00:48:02,457 --> 00:48:04,082
‫أنا اللعنة عليك في المؤخرة

