﻿1
00:00:02,666 --> 00:00:03,999
‫مرحبًا بكروز ديل نورتي

2
00:00:13,249 --> 00:00:15,207
‫"من أجلك ، لحمايتك"

3
00:00:17,249 --> 00:00:19,749
‫سوف تصبح في مثال واحد للآخرين

4
00:00:25,416 --> 00:00:28,874
‫هم هنا لقضاء
‫عقوبة وإعادة التأهيل

5
00:00:30,957 --> 00:00:32,040
‫هذا هدفي

6
00:00:58,249 --> 00:00:59,832
‫هل تعلم لماذا تعتني بالدجاج؟

7
00:01:01,916 --> 00:01:06,291
‫حتى لا تنسوا أنكم هنا دجاجات

8
00:01:07,457 --> 00:01:09,290
‫مرسيدس كاريلو ، قررت هذه اللجنة

9
00:01:09,582 --> 00:01:11,623
‫أنك لائق للوصول إلى وحدة السجن المفتوحة

10
00:01:11,916 --> 00:01:12,707
‫- ماذا تريد؟

11
00:01:12,999 --> 00:01:16,915
‫يرسل Hong Fang حاوية إلى
‫الصين مع كل الأموال التي تم جمعها

12
00:01:17,207 --> 00:01:19,498
‫وستساعدنا في سرقة هذه الأموال

13
00:01:19,791 --> 00:01:21,707
‫أخرجني من هنا وسأوصل لك هونغ فانغ

14
00:01:21,999 --> 00:01:23,040
‫انت قادم معنا

15
00:01:23,332 --> 00:01:25,998
‫ماذا حدث؟
‫الشرطة تضعنا تحت المراقبة

16
00:01:27,166 --> 00:01:30,207
‫زوجك قد خضع لبعض
‫الفحوصات وهو عقيم

17
00:01:30,499 --> 00:01:33,540
‫نحن لسنا عائلتك هذا
‫الطفل ليس له أب ولا جدة

18
00:01:34,749 --> 00:01:37,665
‫ابن العاهرة اغتصبني وحملني!

19
00:01:37,957 --> 00:01:40,957
‫قطع الديك عن هذا الخنزير سيكلفك

20
00:01:42,499 --> 00:01:44,582
‫لقد غيروا التحول حان
‫دورك للقيام بالجولات

21
00:01:48,166 --> 00:01:49,499
‫اللعين!

22
00:01:49,791 --> 00:01:52,249
‫شخص ما غيّر مناوباته ، وعلى حد
‫علمي ، لا يستطيع السجناء فعل ذلك

23
00:01:52,541 --> 00:01:53,541
‫انها تعرف كل شيء

24
00:01:53,832 --> 00:01:56,082
‫أنا أدفع لك الكثير
‫من المال اقتلها

25
00:02:01,832 --> 00:02:02,915
‫أنت أنقذت حياتي

26
00:02:03,207 --> 00:02:04,915
‫حاول أفضل صديق لك قتلك

27
00:02:05,207 --> 00:02:07,540
‫إذا كنت تنوي الخروج
‫من هذا القذارة ،

28
00:02:07,832 --> 00:02:08,748
‫اريد في ذلك

29
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
‫لدي خطة من شأنها أن تحل جميع مشاكلنا

30
00:02:11,707 --> 00:02:13,457
‫جهز نقلها على الفور

31
00:02:13,749 --> 00:02:16,332
‫ميلان ، المدير قال لي أن أحل محلك

32
00:02:16,624 --> 00:02:19,457
‫40 مليون يورو في حسابك الجار

33
00:02:19,749 --> 00:02:21,415
‫تحيا لا المكسيك ، أيها الأوغاد!

34
00:02:25,624 --> 00:02:26,749
‫الآن لمتابعة الخطة

35
00:02:27,041 --> 00:02:28,416
‫سأذهب للحصول على المال الصيني ،

36
00:02:28,707 --> 00:02:30,415
‫لكن عليك إخراج الغجر من السجن

37
00:02:30,707 --> 00:02:33,040
‫سأعود من أجلك
‫ولن أتركك وراءك أبدًا

38
00:02:34,374 --> 00:02:36,915
‫شخص ما يتصل بك

39
00:02:37,207 --> 00:02:38,123
‫هذا القرف لا يعمل لماذا لا؟

40
00:02:39,166 --> 00:02:40,291
‫بئس المصير أيها العاهرات

41
00:02:40,582 --> 00:02:41,415
‫شرطة!

42
00:02:49,207 --> 00:02:50,457
‫لدي شعور سيء

43
00:02:50,749 --> 00:02:52,915
‫إذا لم أحضر خلال 15 دقيقة ، فتابع

44
00:02:53,207 --> 00:02:54,207
‫ماذا توقعت؟

45
00:02:54,499 --> 00:02:56,332
‫ما الذي سيتيح لك الهروب إلى الأبد؟

46
00:02:57,666 --> 00:03:00,541
‫إذا استسلمنا ، فإننا نخسر
‫، ولكن إذا قاتلنا يمكننا الفوز

47
00:03:00,832 --> 00:03:02,123
‫مثل المجنون مثل المجنون

48
00:03:04,541 --> 00:03:06,082
‫توقف ، توقف Zulema!

49
00:03:06,374 --> 00:03:07,999
‫عليك أن تأخذني إلى المستشفى

50
00:03:08,291 --> 00:03:10,541
‫سأذهب إلى الجحيم لأخذك

51
00:03:10,832 --> 00:03:13,123
‫الشيء الوحيد الذي لا أستطيع أن أعطيك إياه هو حريتي

52
00:03:35,666 --> 00:03:37,707
‫جمهورية الدومنيكان،

53
00:03:37,999 --> 00:03:40,457
‫جنة تشعر فيها بالحرية .

54
00:03:46,957 --> 00:03:51,040
‫كيف سننقل زوليما ظاهر
‫من جمهورية الدومينيكان؟

55
00:03:54,541 --> 00:03:56,749
‫هل شاهدت فيلم King Kong؟

56
00:03:58,666 --> 00:04:02,291
‫القديم الأسود والأبيض
‫حسنًا ، بنفس الطريقة

57
00:04:03,666 --> 00:04:04,832
‫أود تخديرها

58
00:04:06,124 --> 00:04:08,832
‫ثم أربط يديها وقدميها
‫وأضعها في قفص

59
00:04:10,457 --> 00:04:14,957
‫وحتى ذلك الحين ، سأكون
‫حذرا للغاية مع تلك العاهرة الكبرى

60
00:04:15,291 --> 00:04:17,082
‫- كأنها هانيبال ليكتر

61
00:04:19,416 --> 00:04:20,457
‫- أسوأ

62
00:04:21,499 --> 00:04:23,207
‫زوليما زاهر أسوأ بكثير

63
00:04:32,082 --> 00:04:34,540
‫- ها هو ، انظر

64
00:04:35,457 --> 00:04:36,623
‫هنا

65
00:04:39,999 --> 00:04:40,999
‫خذ هذا

66
00:04:43,166 --> 00:04:44,166
‫هل حقا.

67
00:04:56,957 --> 00:04:58,582
‫ماما ، هناك سيدة في الأصفاد!

68
00:04:58,874 --> 00:05:01,332
‫تعال واجلس الآن!

69
00:05:23,832 --> 00:05:26,123
‫سيداتي وسادتي،

70
00:05:26,416 --> 00:05:29,832
‫هذا هو القبطان يتحدث

71
00:05:30,124 --> 00:05:34,207
‫نحن نذهب من سانتو دومينغو إلى مدريد

72
00:05:34,499 --> 00:05:35,499
‫مدة الرحلة

73
00:05:35,791 --> 00:05:38,082
‫سيكون ما يقرب من تسع ساعات ونصف

74
00:05:38,374 --> 00:05:39,790
‫نيابة عن الطاقم ،

75
00:05:40,082 --> 00:05:42,207
‫أتمنى لك رحلة سعيدة

76
00:05:47,082 --> 00:05:49,165
‫لا تعطي لنفسك أوهامًا بهذا السلاح ،

77
00:05:49,916 --> 00:05:51,791
‫إنه حالة من الفن

78
00:05:52,082 --> 00:05:54,290
‫المشغل يعمل فقط مع بصمة إصبعي

79
00:06:04,874 --> 00:06:08,999
‫مساء الخير سيداتي و سادتي،

80
00:06:09,291 --> 00:06:13,791
‫بالنيابة عن شركة كاريبيان إيرلاينز والقبطان ،

81
00:06:14,957 --> 00:06:18,165
‫نرحب بكم على متن هذه الرحلة إلى مدريد

82
00:06:18,457 --> 00:06:21,915
‫بمدة تقدر بتسع
‫ساعات وثلاثين دقيقة

83
00:06:22,207 --> 00:06:23,248
‫لأسباب أمنية،

84
00:06:23,541 --> 00:06:26,041
‫ولتجنب التداخل مع
‫أنظمة الطائرات ،

85
00:06:26,332 --> 00:06:29,498
‫لا يمكن استخدام الأجهزة
‫الإلكترونية وأجهزة الكمبيوتر المحمولة

86
00:06:29,791 --> 00:06:31,957
‫خلال مرحلتي الإقلاع والهبوط

87
00:06:32,249 --> 00:06:34,665
‫يجب أن تظل الهواتف المحمولة غير متصلة

88
00:06:34,957 --> 00:06:36,248
‫من غلق الابواب

89
00:06:36,541 --> 00:06:38,707
‫حتى افتتاحهم في مطار الوجهة

90
00:06:38,999 --> 00:06:41,040
‫يرجى التحقق من أن طاولتك مطوية

91
00:06:41,332 --> 00:06:43,540
‫والجزء الخلفي من مقعدك عمودي تمامًا ،

92
00:06:43,832 --> 00:06:46,165
‫وحزام الأمان الخاص بك مثبت بإحكام

93
00:06:46,457 --> 00:06:49,082
‫نذكرك بأن التدخين ممنوع
‫على متن هذه الطائرة

94
00:06:52,457 --> 00:06:54,665
‫لاحظ أن هناك ستة أبواب خروج ،

95
00:06:54,957 --> 00:06:57,748
‫ويشار إلى كل منهم
‫بكلمة "خروج" .

96
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
‫هل تستطيع أن تعطيني قطعة من العلكة؟

97
00:07:06,874 --> 00:07:08,165
‫ما اسمك؟

98
00:07:14,207 --> 00:07:18,623
‫إذا كنت سأقضي معك
‫سبع أو ثماني ساعات ،

99
00:07:19,374 --> 00:07:20,957
‫لماذا لا تكون ودية؟

100
00:07:24,957 --> 00:07:26,540
‫انطونيو هييرو

101
00:07:27,082 --> 00:07:28,457
‫مثل لاعب كرة القدم

102
00:07:30,957 --> 00:07:32,290
‫أوه ، لا ، هذا كان فرناندو

103
00:07:32,874 --> 00:07:34,165
‫زوليما زاهر

104
00:07:36,082 --> 00:07:38,248
‫لدي 6 ملايين يورو مخفية

105
00:07:38,541 --> 00:07:40,791
‫لقد دفنتهم في إسبانيا ، تحسبا

106
00:07:42,124 --> 00:07:43,624
‫أنا نحلة مشغولة البصيرة

107
00:07:45,791 --> 00:07:48,291
‫إذا ساعدتني على الهروب
‫، فسنذهب "الخمسين"

108
00:07:51,082 --> 00:07:52,415
‫مناصفة.

109
00:07:55,374 --> 00:07:57,915
‫حذرني كاستيلو من أن هذا سيحدث

110
00:07:58,207 --> 00:08:00,248
‫- كم هو راتبك؟ 1200؟

111
00:08:00,541 --> 00:08:03,541
‫1500 يورو بالإضافة إلى المكافأة؟

112
00:08:03,832 --> 00:08:06,873
‫تعرف Zulema أن لديك أجرًا هراءًا

113
00:08:07,166 --> 00:08:10,541
‫لا تعطي أي معلومات شخصية

114
00:08:10,832 --> 00:08:13,707
‫لا عائلة ولا عنوان ولا الحالة المدنية

115
00:08:14,791 --> 00:08:15,874
‫وماذا أخبرك أيضًا؟

116
00:08:16,166 --> 00:08:18,249
‫بالنسبة ل Zulema ،
‫أنت مثل الخنازير يوم الذبح

117
00:08:18,541 --> 00:08:20,499
‫يستخدم الجميع

118
00:08:20,791 --> 00:08:22,249
‫الشخص السمين يعرفك جيدا

119
00:08:25,457 --> 00:08:28,998
‫فكر في الأمر ، ستكون
‫مليونيرا ، مثل لاعب كرة القدم

120
00:08:30,332 --> 00:08:31,998
‫والدتك اللعينة

121
00:08:33,249 --> 00:08:35,249
‫اسمحوا لي أن أساعدك في حزامك

122
00:08:41,082 --> 00:08:43,207
‫نذكرك

123
00:08:43,499 --> 00:08:46,124
‫للحفاظ على حزام
‫الأمان مثبتًا أثناء الرحلة ،

124
00:08:46,416 --> 00:08:48,874
‫شكراً جزيلاً لاهتمامكم
‫وأتمنى لكم رحلة سعيدة

125
00:10:03,207 --> 00:10:06,415
‫مدير ، وصلت حافلة النقل

126
00:10:06,707 --> 00:10:08,040
‫مع النزلاء الجدد

127
00:10:15,832 --> 00:10:17,623
‫حسنًا ، أنا في طريقي

128
00:10:32,624 --> 00:10:34,165
‫"سيتساءل الكثير منكم

129
00:10:34,457 --> 00:10:36,998
‫لماذا تم تعييني مدير
‫Cruz del Norte .

130
00:10:40,499 --> 00:10:42,624
‫أنا لست الأذكى

131
00:10:44,249 --> 00:10:46,874
‫ليس لدي خبرة واسعة في الإدارة

132
00:10:47,166 --> 00:10:49,541
‫من السجون

133
00:10:54,249 --> 00:10:55,457
‫إذا تم تعييني مديرا

134
00:10:55,749 --> 00:10:58,832
‫ذلك لأن يدي ثابتة
‫وقت تحقيق العدل

135
00:11:00,916 --> 00:11:02,999
‫لذلك إذا كانوا يريدون أن يكونوا من فريقي ،

136
00:11:05,082 --> 00:11:08,998
‫لا تنسوا أننا دائما الأخيار

137
00:11:49,624 --> 00:11:50,957
‫ما الذي يحدث يا أمي؟

138
00:11:53,541 --> 00:11:55,916
‫كيف تجري الامور؟ كالعادة

139
00:11:58,999 --> 00:12:01,332
‫لقد شكلوا جوقة من السجناء
‫، على أي حال ، أنا موجود

140
00:12:01,624 --> 00:12:03,707
‫تعال يا جوقة السجناء

141
00:12:03,999 --> 00:12:06,624
‫يا رجل ، أعتقد أنه سيكون من
‫الأفضل لو كانت فرقة روك أند رول

142
00:12:06,916 --> 00:12:09,207
‫جوناثان يعزف في فرقة ،

143
00:12:09,499 --> 00:12:12,165
‫وأعتقد أن ذلك سيكون جيدًا جدًا ،

144
00:12:12,457 --> 00:12:14,832
‫لتشكيل مجموعة بين السجناء

145
00:12:16,707 --> 00:12:18,498
‫سيكون أمرا رائعا

146
00:12:18,791 --> 00:12:21,124
‫يمكنك تسميتها ، لا أعرف ،

147
00:12:21,416 --> 00:12:24,791
‫القليل البني ، شيء من هذا القبيل

148
00:12:39,041 --> 00:12:41,499
‫كابيلا المفكر

149
00:12:41,791 --> 00:12:44,791
‫ما أكثر شيء يعجبني في السجن؟
‫نحن سوف.

150
00:12:45,082 --> 00:12:46,040
‫سؤال جيد.

151
00:12:50,082 --> 00:12:53,707
‫الجنس لأنني أمارس الجنس كل يوم!

152
00:12:53,999 --> 00:12:54,790
‫هذا جيد ، أليس كذلك؟

153
00:12:55,082 --> 00:12:57,665
‫السجن يجعلك شجاعا

154
00:12:57,957 --> 00:13:02,457
‫إذا كان هناك شيء يخيفني في الشارع ،

155
00:13:03,624 --> 00:13:05,082
‫هربت

156
00:13:05,374 --> 00:13:07,665
‫لكن هنا ليس لديك خيار

157
00:13:07,957 --> 00:13:09,623
‫هنا ، تواجهه ، أو تواجهه

158
00:13:09,916 --> 00:13:11,666
‫لدي جاذبيتي الجنسية

159
00:13:13,499 --> 00:13:15,040
‫أه نعم!

160
00:13:15,332 --> 00:13:18,123
‫يذبح غويا

161
00:14:35,207 --> 00:14:36,665
‫Altagracia ، أليس كذلك؟

162
00:14:38,374 --> 00:14:40,540
‫التاغراسيا يا كيف يبدو .

163
00:14:41,291 --> 00:14:44,624
‫التاغراسيا . لها صفة موسيقية

164
00:14:47,749 --> 00:14:50,165
‫أردت أن أرحب بك شخصيا

165
00:14:53,082 --> 00:14:55,623
‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte ، منزلك الجديد

166
00:14:56,749 --> 00:14:59,165
‫حسنًا ، أنت معتاد عليه بالفعل ،

167
00:14:59,457 --> 00:15:00,915
‫لكننا غيرنا الأشياء قليلاً

168
00:15:01,707 --> 00:15:03,082
‫كيف كانت الرحلة؟ الامور جيدة؟

169
00:15:04,957 --> 00:15:08,123
‫إنه لمن دواعي سروري أن أقابل أشهر سجين

170
00:15:09,082 --> 00:15:10,457
‫الأكثر مكروهًا

171
00:15:12,207 --> 00:15:13,915
‫لقد أبليت حسنا ، Altagracia ، إيه؟

172
00:15:16,124 --> 00:15:19,999
‫للأسف لا أعرف كم
‫من الوقت ستكون معنا

173
00:15:21,082 --> 00:15:23,665
‫السجناء يكرهونك لأنك عاهرة .

174
00:15:24,291 --> 00:15:26,082
‫والحراس يريدون قتلك

175
00:15:26,374 --> 00:15:27,957
‫لأنك قتلت زميلا

176
00:15:29,374 --> 00:15:30,874
‫يا لها من عاهرة .

177
00:15:34,707 --> 00:15:37,998
‫هل ستعطيني سيجارة ، سيدي المدير؟

178
00:15:39,624 --> 00:15:41,957
‫بالتأكيد ، إذا سألتني
‫بمثل هذه المجاملة ، بالطبع

179
00:15:43,957 --> 00:15:45,040
‫شكرا لك

180
00:15:45,874 --> 00:15:48,124
‫أنا فقط أتساءل كيف سيفعلون ذلك .

181
00:15:48,416 --> 00:15:50,207
‫. كيف يفعلون للقيام بذلك .

182
00:15:53,249 --> 00:15:55,915
‫هل سيكون ساق في الخلف في الحمامات؟

183
00:15:57,499 --> 00:16:01,582
‫أو ، لا أعرف ، معلق في زنزانة العزل

184
00:16:01,874 --> 00:16:03,665
‫ما رأيك؟

185
00:16:08,916 --> 00:16:09,957
‫على ماذا تضحك؟

186
00:16:11,707 --> 00:16:13,415
‫ما الذي تضحك عليه أيتها العاهرة ؟!

187
00:16:16,749 --> 00:16:19,249
‫كنت هناك

188
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
‫أين؟

189
00:16:21,249 --> 00:16:22,957
‫في المستوصف .

190
00:16:24,541 --> 00:16:26,541
‫اليوم الذي قطعت فيه قضيبك

191
00:16:32,832 --> 00:16:34,290
‫في الواقع،

192
00:16:34,957 --> 00:16:37,207
‫شجعت ساراي ،

193
00:16:37,957 --> 00:16:40,540
‫لإعطائك هذا التشويه ،
‫أيها المغتصب قطعة الهراء

194
00:16:44,707 --> 00:16:46,707
‫لا تنزعج أيها المخرج .

195
00:16:46,999 --> 00:16:48,957
‫لم يفقد أي شيء ذي قيمة

196
00:16:53,957 --> 00:16:57,082
‫اعتاد السجناء على الاتصال بك دكتور اللامسة

197
00:16:57,374 --> 00:16:58,665
‫هل تعلم ماذا يسمونك الان؟

198
00:16:58,957 --> 00:17:00,165
‫باربي

199
00:17:04,207 --> 00:17:05,957
‫الحصول على هذه العاهرة!

200
00:17:06,249 --> 00:17:07,832
‫إنه اسم جيد أليس كذلك؟

201
00:17:27,416 --> 00:17:30,041
‫لماذا لا يوجد المفتش كاستيلو في مرافقي؟

202
00:17:32,374 --> 00:17:36,874
‫وجدني واعتقلني واستجوبني .

203
00:17:37,707 --> 00:17:39,373
‫لكنه ليس على متن الطائرة ، أليس كذلك؟

204
00:17:41,041 --> 00:17:42,457
‫كيف يمكنني أن أعرف؟

205
00:17:42,749 --> 00:17:45,624
‫المفتش عجوز وعرج وبدين

206
00:17:47,082 --> 00:17:49,998
‫إذا لم يأتِ ، فلا بد
‫أنك لست مهمًا كما تعتقد

207
00:17:50,874 --> 00:17:53,415
‫أم لأنه خائف خائف من ماذا؟

208
00:17:54,041 --> 00:17:55,207
‫لك؟

209
00:17:56,832 --> 00:17:58,832
‫أخشى أنني ذاهب للهروب

210
00:17:59,124 --> 00:18:01,915
‫صحيح ، وماذا ستفعل؟

211
00:18:02,207 --> 00:18:03,582
‫هل ستقفز من الطائرة؟

212
00:18:05,957 --> 00:18:07,540
‫لا ، ولكن لدي العديد من الاتصالات

213
00:18:09,082 --> 00:18:11,623
‫لن يكون من الصعب تنظيم هروبي

214
00:18:11,916 --> 00:18:13,041
‫حدد التاريخ والوقت

215
00:18:13,791 --> 00:18:15,874
‫المطار الذي تم نقلي منه

216
00:18:18,082 --> 00:18:20,248
‫من قال ذلك في المقعد الخلفي

217
00:18:20,541 --> 00:18:22,457
‫ليس هناك اثنان قاتلين
‫مدفوعي الأجر ينتظرون لقتلك؟

218
00:18:42,541 --> 00:18:43,791
‫فقط أمزح ، هيرون

219
00:18:46,374 --> 00:18:48,999
‫ألم يخبرك كاستيلو؟
‫أمزح طوال اليوم

220
00:19:15,499 --> 00:19:18,790
‫مرحبًا ، هل يمكنك أن تدعني أحصل على شيء من فضلك؟

221
00:19:21,499 --> 00:19:23,999
‫أقسم أنني سأفعل ، لكنك تعرف القواعد:

222
00:19:24,291 --> 00:19:26,124
‫لا مدفوعات مقابل الجنس ، ولا السلف

223
00:19:26,416 --> 00:19:28,082
‫عندما يكون لديك المال ، عد

224
00:19:28,374 --> 00:19:31,457
‫- اللعنة ، فتاة ، نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟
‫- ليس لدي أي أصدقاء هنا

225
00:19:38,416 --> 00:19:41,582
‫مرسيدس ، لا يجب أن تبيع المخدرات للفتيات

226
00:19:42,082 --> 00:19:44,040
‫لم تكن الصفقة لبيعها لتيري

227
00:19:44,332 --> 00:19:45,165
‫وقد أنجزت ذلك

228
00:19:45,457 --> 00:19:47,915
‫لا لا ، تحدث عني كما لو لم أكن هنا

229
00:19:48,207 --> 00:19:49,457
‫إنطلق

230
00:19:49,749 --> 00:19:51,749
‫ما تفعله مع الآخرين ليس من شأنك

231
00:19:52,041 --> 00:19:54,791
‫ميرشي ، أنابيل تتاجر
‫بالمخدرات لأنها لم يكن لديها قلب

232
00:19:55,207 --> 00:19:57,248
‫لكنك لست مثلها ، أليس كذلك؟

233
00:19:57,541 --> 00:19:59,582
‫ومع ذلك ، انظر كيف انتهى

234
00:20:00,541 --> 00:20:02,124
‫اتركها يا فتاتي

235
00:20:03,874 --> 00:20:06,749
‫من الغريب أن تخبرني ،
‫من الشخص الذي احتفظ بمالها

236
00:20:07,041 --> 00:20:09,291
‫ما الخطب هل تريد
‫نصيبك من الفطيرة؟

237
00:20:13,957 --> 00:20:15,748
‫لقد فقدت كل شيء ، اللعنة ،

238
00:20:16,041 --> 00:20:17,874
‫أذوناتي ، مكالماتي ،

239
00:20:19,207 --> 00:20:20,790
‫لا أستطيع رؤية ابنتي بعد الآن

240
00:20:21,499 --> 00:20:24,790
‫لكن بينما أنا هنا ، لن
‫تفوت ابنتي أي شيء

241
00:20:25,082 --> 00:20:27,623
‫إذا اضطررت إلى البدء في بيع المخدرات ، فسأقوم بذلك

242
00:20:27,916 --> 00:20:30,916
‫ولا أريد أن أتحدث
‫عن هذا بعد الآن مفهوم؟

243
00:20:31,207 --> 00:20:34,748
‫مرسيدس ، المدير يريد
‫رؤيتك في مكتبه الآن

244
00:20:55,957 --> 00:20:57,540
‫الشريط يستدير

245
00:20:59,124 --> 00:21:00,249
‫افتح فمك

246
00:21:10,082 --> 00:21:11,540
‫دعونا نرى ، ميلانسيتا

247
00:21:11,832 --> 00:21:13,832
‫أنا أعرف بالفعل ما هو كل هذا

248
00:21:14,124 --> 00:21:16,957
‫لذلك سوف أساعدك ، وهذه هي
‫الطريقة التي سننتهي بها بشكل أسرع

249
00:21:17,249 --> 00:21:18,165
‫ما رأيك؟

250
00:21:19,374 --> 00:21:21,707
‫على الحائط انشر ساقيك

251
00:21:49,999 --> 00:21:53,582
‫في محضر الشرطة الخاص بك يقول أنك
‫كنت تجري في الجوار منذ عشر سنوات ،

252
00:21:53,874 --> 00:21:55,832
‫يقتلون ويضاجع الجميع

253
00:21:58,541 --> 00:22:00,082
‫شكرا انسة

254
00:22:01,207 --> 00:22:04,332
‫تعال ، أنت مثل ذئب
‫يطارد عداء الطريق ،

255
00:22:04,624 --> 00:22:08,290
‫أنت تفشل دائمًا ، لكنك تستمر في المحاولة

256
00:22:09,457 --> 00:22:11,665
‫لماذا؟

257
00:22:11,957 --> 00:22:13,248
‫هل تستحق ذلك؟

258
00:22:13,541 --> 00:22:15,457
‫لن تعيش حياة طبيعية .

259
00:22:20,374 --> 00:22:21,540
‫أنت محق

260
00:22:24,874 --> 00:22:26,915
‫لن أعيش حياة طبيعية أبدًا ،

261
00:22:27,207 --> 00:22:28,707
‫لكني لا اريد واحد

262
00:22:30,207 --> 00:22:32,998
‫لا أريد حياة كل هؤلاء الناس

263
00:22:36,041 --> 00:22:38,874
‫لا أريد وظيفة براتب 12 شهرًا

264
00:22:39,166 --> 00:22:40,499
‫واثنين من المكافآت

265
00:22:40,791 --> 00:22:44,499
‫كلب مع رقاقة ، طفلان ، زوجان سعيدان ،

266
00:22:44,791 --> 00:22:46,124
‫رهن عقاري لمدة 38 عامًا ،

267
00:22:46,416 --> 00:22:48,874
‫وقت الإجازة في آب / أغسطس ، الاختناقات المرورية على الشاطئ

268
00:22:49,166 --> 00:22:52,207
‫لا أريد أن أشرب الخمر في أيام الآحاد
‫وأريد ممارسة الجنس مرة واحدة في الأسبوع

269
00:22:56,166 --> 00:22:57,666
‫أنا حقا أحب حياتي

270
00:23:18,791 --> 00:23:19,749
‫هل تريد أن يمارس الجنس؟

271
00:23:20,041 --> 00:23:21,874
‫هل تريد أن يرضخ رأسك؟

272
00:23:24,416 --> 00:23:27,041
‫عندما نصل إلى مدريد ،

273
00:23:27,791 --> 00:23:29,707
‫سوف أنزل من هذه الطائرة ،

274
00:23:29,999 --> 00:23:33,082
‫وسوف يضعونني في
‫حافلة مباشرة إلى العزلة

275
00:23:35,832 --> 00:23:37,998
‫حياة قذرة حقيقية تنتظرني

276
00:23:38,749 --> 00:23:40,165
‫آسف،

277
00:23:40,999 --> 00:23:42,957
‫لكن ما علاقة ذلك بي؟

278
00:23:43,249 --> 00:23:46,165
‫الجنس هل تمزح معي؟

279
00:23:49,249 --> 00:23:50,624
‫ألا يثيرك؟

280
00:23:51,832 --> 00:23:54,540
‫للقيام بذلك مع امرأة في السماء على ارتفاع 10000 متر

281
00:23:54,832 --> 00:23:56,332
‫بيديها الصغيرتين مقيدتين؟

282
00:24:06,332 --> 00:24:07,290
‫انظروا مرسيدس ،

283
00:24:07,582 --> 00:24:10,707
‫إذا كان هناك شيء واضح ،
‫فهو أنك لا تنتمي إلى هذا المكان

284
00:24:10,999 --> 00:24:12,707
‫انها فقط لا تناسبك

285
00:24:12,999 --> 00:24:15,957
‫ليس لديك شيء مشترك مع
‫بقية الشياطين المساكين هنا

286
00:24:16,249 --> 00:24:17,999
‫ما الذي تشترك فيه مع رفاقك هناك؟

287
00:24:18,291 --> 00:24:22,082
‫هذا ينطبق على
‫تعليمك آدابك وذكائك .

288
00:24:22,374 --> 00:24:25,124
‫لأن لديك مستقبل ليس لديهم

289
00:24:26,082 --> 00:24:27,332
‫شكرا أيها المخرج

290
00:24:42,082 --> 00:24:44,623
‫إذن لماذا أنت تتاجر بالمخدرات بحق الجحيم؟

291
00:24:47,041 --> 00:24:48,207
‫انا اسف جدا

292
00:24:50,374 --> 00:24:51,957
‫هل سترسلني إلى العزلة؟

293
00:24:53,707 --> 00:24:54,707
‫رقم

294
00:24:55,957 --> 00:24:57,248
‫لا بالطبع لأ

295
00:25:00,082 --> 00:25:01,998
‫أنابيل ميتة بالفعل

296
00:25:02,291 --> 00:25:04,291
‫ولا ينخرط الصينيون في هذه الأعمال

297
00:25:05,166 --> 00:25:07,832
‫المخدرات يجب أن تستمر في دخول السجن

298
00:25:08,124 --> 00:25:10,665
‫هل ستتعامل معها؟ في احسن الاحوال

299
00:25:11,291 --> 00:25:14,707
‫بالنسبة لي ، من الأفضل
‫معرفة من هو الذي يفعل ذلك

300
00:25:14,999 --> 00:25:17,415
‫أنقذ نفسي من الاضطرار إلى إجراء الشيكات

301
00:25:17,707 --> 00:25:18,998
‫كل يوم

302
00:25:19,291 --> 00:25:22,249
‫المخرج شخص عملي جدا

303
00:25:24,082 --> 00:25:25,748
‫ويحتاجون

304
00:25:26,666 --> 00:25:28,374
‫هذا هو السبب في أنني أرسلت لك

305
00:25:29,416 --> 00:25:32,832
‫انظر ، لدي شيء أقترحه لك ،

306
00:25:33,124 --> 00:25:36,499
‫أحتاج زوج من العيون هناك ،

307
00:25:36,791 --> 00:25:39,832
‫وربما هذه العيون يمكن أن تكون لك

308
00:25:40,124 --> 00:25:42,999
‫هل تريدني أن أكون واشيك؟ رقم.

309
00:25:44,457 --> 00:25:46,290
‫ما أريده هو أن تكون ذكياً .

310
00:25:47,749 --> 00:25:49,915
‫وفكر في ابنتك

311
00:25:50,207 --> 00:25:53,123
‫تلك الفتاة الصغيرة لا تستطيع أن تعرف ما يحدث

312
00:25:53,416 --> 00:25:56,082
‫يجب أن تكون تلك الفتاة مع والدتها ، حسب الاقتضاء

313
00:25:56,374 --> 00:25:58,499
‫وهذا يعتمد عليك

314
00:25:58,791 --> 00:26:02,166
‫إذا كنت "عيني" ،
‫فستحصل على مكافآتك

315
00:26:05,291 --> 00:26:07,916
‫ليس عليك أن تجيبني
‫الآن ، فكر في الأمر جيدًا

316
00:26:08,207 --> 00:26:10,873
‫نم عليه ، وعندما يكون لديك إجابة ، أعطني إياه

317
00:26:11,166 --> 00:26:12,832
‫الآن يمكنك الذهاب إلى خليتك

318
00:26:15,957 --> 00:26:17,248
‫مرسيدس

319
00:26:18,249 --> 00:26:19,915
‫شيء اخر

320
00:26:22,332 --> 00:26:26,623
‫أنا لا أعرف كيف أسألك ، في الواقع

321
00:26:27,124 --> 00:26:31,207
‫لا علاقة له بهذا ، لكنني
‫شعرت بالصدمة من الفضول

322
00:26:32,624 --> 00:26:35,374
‫يتعلق الأمر بشيء سمعته

323
00:26:39,082 --> 00:26:42,457
‫هل صحيح أنهم يدعونني بـ "باربي"؟

324
00:26:45,707 --> 00:26:47,290
‫لا تخافوا بجدية

325
00:26:47,582 --> 00:26:50,290
‫إذا سألتك ، فذلك
‫لأنك توحي بالثقة

326
00:26:50,582 --> 00:26:51,957
‫لن أفعل لك أي شيء

327
00:26:54,291 --> 00:26:55,249
‫نعم

328
00:26:55,541 --> 00:26:57,999
‫لكنك تعلم كيف حال السجناء .

329
00:27:06,332 --> 00:27:07,998
‫لماذا تلمسيني؟ آسف

330
00:27:08,291 --> 00:27:09,749
‫لا ، لماذا تلمسيني؟

331
00:27:10,041 --> 00:27:11,541
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

332
00:27:11,832 --> 00:27:13,748
‫أتيت إلى هنا بفعل "ملكة جمال الأبرياء"

333
00:27:14,041 --> 00:27:17,582
‫والآن تنزل إلى هناك
‫وتخبر هؤلاء المرضى

334
00:27:17,874 --> 00:27:19,915
‫أن لديك قرنية "باربي"؟

335
00:27:20,207 --> 00:27:21,415
‫هل هاذا هو؟ رقم

336
00:27:21,707 --> 00:27:24,415
‫ابتعد عن عيني أيها الخنزير اخرج

337
00:27:46,957 --> 00:27:50,457
‫بنت.

338
00:27:53,999 --> 00:27:56,999
‫تذكر دائما

339
00:27:58,207 --> 00:28:02,415
‫هذا الغناء لك .

340
00:28:05,541 --> 00:28:07,541
‫فتاتي الصغيرة التي تضحك

341
00:28:09,374 --> 00:28:11,832
‫فتاتي ، عليك أن تتذكر صوتي

342
00:28:12,374 --> 00:28:14,040
‫تذكر صوتي

343
00:28:15,082 --> 00:28:16,790
‫لأنهم سيفرقون بيننا

344
00:28:17,749 --> 00:28:18,999
‫عليك أن تبقى هنا

345
00:28:19,291 --> 00:28:21,166
‫لتصبح جيدة وقوية مثل والدتك

346
00:28:23,416 --> 00:28:27,041
‫لكن قريبًا ، قريبًا جدًا
‫سنكون معًا مرة أخرى ، سترى

347
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
‫اقسم لك على روحي

348
00:28:28,874 --> 00:28:30,124
‫هديتي الصغيرة

349
00:28:37,166 --> 00:28:40,166
‫نحن نغادر ، فارغاس
‫مروحية النقل جاهزة

350
00:28:42,291 --> 00:28:43,999
‫ماذا تقول حبي ماذا؟

351
00:28:45,291 --> 00:28:47,707
‫ماذا تريد ان تبقى معي؟

352
00:28:47,999 --> 00:28:49,040
‫والدتك .

353
00:28:51,249 --> 00:28:54,749
‫دعونا نرى ما إذا كان هؤلاء الأوغاد
‫يمكن أن يمنحوني خمس دقائق أخرى

354
00:28:55,041 --> 00:28:56,457
‫مثله.

355
00:28:56,749 --> 00:28:59,040
‫تعال ، علينا أن نذهب الآن

356
00:29:00,666 --> 00:29:01,916
‫سأرحل يا ستار

357
00:29:02,707 --> 00:29:04,623
‫نجمة.

358
00:29:30,791 --> 00:29:32,707
‫سوف تعتني بها ، أليس كذلك؟

359
00:29:51,416 --> 00:29:53,916
‫لا ، لا ، لا تبكي يا ستار

360
00:30:01,957 --> 00:30:03,998
‫تعال ، دعنا نذهب لا أستطيع

361
00:30:12,541 --> 00:30:15,166
‫انتظر انتظر انتظر

362
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
‫دعنا نذهب

363
00:30:43,624 --> 00:30:46,082
‫أكثر ما يعجبني في
‫السجن هو أنني موجود هنا

364
00:30:46,374 --> 00:30:48,124
‫أنا لست مهمًا ، لكني موجود

365
00:30:48,416 --> 00:30:51,624
‫الرسائل ، الرسائل المكتوبة
‫بخط اليد ، تخبرنا مدى الحياة

366
00:30:51,916 --> 00:30:52,749
‫انت شخص هنا

367
00:30:53,041 --> 00:30:54,832
‫لديك اسم ، لديك رقم ،

368
00:30:55,124 --> 00:30:57,165
‫حتى لو كان ذلك لتوبيخك ، فهم يعرفون من أنت

369
00:30:57,457 --> 00:31:00,207
‫في الشارع إذا حدث لي
‫شيء ، إذا تناولت جرعة زائدة ،

370
00:31:00,499 --> 00:31:01,540
‫سأموت مجهول الهوية في ناصية شارع

371
00:31:01,832 --> 00:31:05,582
‫لدي راحة البال التي لن تحدث لي هنا

372
00:31:05,874 --> 00:31:07,707
‫وفجأة يأتي ضابط ويقول: "لونا جاريدو؟"

373
00:31:09,582 --> 00:31:11,832
‫وهو يعطيني رسالة
‫وهذا يعطيني السعادة

374
00:31:12,124 --> 00:31:14,457
‫أمي كتبت لي كثيرًا في البداية

375
00:31:14,749 --> 00:31:16,290
‫فقط القليل من الجوهر ،

376
00:31:16,582 --> 00:31:18,207
‫لا يهمني إذا كنت قد أكلت الأرز الكوبي ، هل تعلم؟

377
00:31:50,957 --> 00:31:52,165
‫ننظر من هو هنا

378
00:31:52,791 --> 00:31:53,999
‫الحاكم السابق

379
00:31:56,666 --> 00:31:57,999
‫لماذا قد قمت بفعلها؟

380
00:31:59,041 --> 00:32:01,457
‫لقد صدمته بشاحنة النقل

381
00:32:02,707 --> 00:32:04,998
‫لماذا قتلت أحد زملائك؟

382
00:32:11,541 --> 00:32:13,916
‫أعتقد أن الفتيات الصغيرات يذهبن إلى الجنة

383
00:32:14,207 --> 00:32:16,998
‫والأشرار يذهبون إلى كروز ديل نورتي ، أليس كذلك؟

384
00:32:20,041 --> 00:32:21,749
‫تحرك على طول

385
00:32:47,416 --> 00:32:49,124
‫يمكننا التورط في الخلافات ،

386
00:32:50,666 --> 00:32:53,541
‫أو يمكننا محاولة مشاركة الخلية كأصدقاء

387
00:32:55,124 --> 00:32:56,457
‫إجث على ركبتيك

388
00:32:59,624 --> 00:33:00,749
‫لما؟

389
00:33:02,124 --> 00:33:04,332
‫عندما كنت هنا كضابط ،

390
00:33:05,082 --> 00:33:07,873
‫لقد قتلت (أنابيل) ولومتني على موتها

391
00:33:11,291 --> 00:33:13,291
‫أنت وأنا لن نكون أصدقاء

392
00:33:17,291 --> 00:33:19,041
‫لكن يمكننا أن نصلي معا

393
00:33:26,207 --> 00:33:27,623
‫لو سمحت

394
00:33:47,374 --> 00:33:50,832
‫يا الله أسألك عن هذه المرأة ،

395
00:33:52,416 --> 00:33:54,332
‫حتى الكراهية التي زرعتها

396
00:33:54,999 --> 00:33:56,207
‫تتحول إلى حب ،

397
00:33:57,791 --> 00:33:59,582
‫تحول إلى لطف

398
00:34:00,457 --> 00:34:02,873
‫تتحول إلى مغفرة

399
00:34:11,082 --> 00:34:12,373
‫آمين

400
00:34:14,749 --> 00:34:16,415
‫هاله امين

401
00:34:21,791 --> 00:34:25,791
‫لا ، هذا هو سريري ، والحر موجود هناك

402
00:34:26,082 --> 00:34:26,957
‫أه نعم؟

403
00:34:27,457 --> 00:34:29,290
‫حسنًا ، أنا لا أهتم ، أنا أحب هذا

404
00:34:30,957 --> 00:34:33,998
‫حسنًا ، سأجمع أشيائي حسنًا

405
00:34:48,332 --> 00:34:49,957
‫لماذا تم القبض عليك؟

406
00:34:53,707 --> 00:34:55,082
‫هل تريد بعض النصائح؟

407
00:34:56,499 --> 00:34:58,457
‫إذا هربت يومًا ما ،

408
00:34:58,832 --> 00:34:59,998
‫افعله لوحدك

409
00:35:50,082 --> 00:35:51,915
‫اجلس من فضلك

410
00:35:56,791 --> 00:35:59,457
‫تابع تابع

411
00:36:03,082 --> 00:36:06,040
‫نحن نمر ببعض الاضطرابات

412
00:36:06,332 --> 00:36:08,165
‫نرجو منكم التفضل بالعودة إلى مقاعدكم

413
00:36:08,457 --> 00:36:10,082
‫واربطوا أحزمة المقاعد

414
00:38:50,666 --> 00:38:54,707
‫لم يتمكنوا من إعادة
‫تثبيته كنت ممزقة للغاية

415
00:38:57,541 --> 00:38:59,999
‫لذلك سألت إذا كانوا سيحتفظون به في الفورمالديهايد

416
00:39:01,041 --> 00:39:04,666
‫يا لك من زاحف ومثير للاشمئزاز ،

417
00:39:05,999 --> 00:39:07,749
‫هل احتفظت بها في جرة؟

418
00:39:10,082 --> 00:39:14,582
‫أريتها لك لأظهر لك أنه
‫ليس لدي أي استياء ، سراي

419
00:39:15,207 --> 00:39:16,332
‫حسنًا ، أنا آسف

420
00:39:16,624 --> 00:39:19,124
‫لم تقطع حلقك من أذن إلى أذن

421
00:39:19,416 --> 00:39:22,957
‫نعم ، لكنك تترك بعض التفاصيل جانباً:

422
00:39:24,957 --> 00:39:27,123
‫ابنتنا لا

423
00:39:27,416 --> 00:39:28,832
‫ليس لديك ابنة

424
00:39:29,124 --> 00:39:31,665
‫لدي ابنة ، لديك ديك في جرة

425
00:39:31,957 --> 00:39:33,998
‫لأنك مغتصب سخيف

426
00:39:34,291 --> 00:39:35,166
‫هل تفهم؟

427
00:39:37,874 --> 00:39:41,957
‫لقد أتيحت لك الفرصة للانتقام
‫من الضرر الذي سببته لك

428
00:39:43,124 --> 00:39:44,290
‫وأنت استخدمته

429
00:39:44,582 --> 00:39:45,998
‫لقد فعلت ما تريد

430
00:39:46,291 --> 00:39:48,707
‫وأنا لم أطرح أي اعتراض

431
00:39:48,999 --> 00:39:51,207
‫في الحقيقة ، ها هي النتيجة

432
00:39:52,249 --> 00:39:56,332
‫إذا كنت تنوي الإبلاغ عني بتهمة الاغتصاب

433
00:39:57,749 --> 00:40:00,457
‫أو اطلب اختبارات الأبوة ،

434
00:40:00,749 --> 00:40:03,082
‫أنت تعلم أنني سأطالب

435
00:40:03,374 --> 00:40:07,082
‫أن لقاءنا الجنسي كان بالتراضي

436
00:40:07,832 --> 00:40:09,707
‫وعندما تحاليل الحمض النووي

437
00:40:09,999 --> 00:40:12,832
‫أؤكد أنني والد ستار ،

438
00:40:13,124 --> 00:40:14,832
‫سأطلب الحضانة

439
00:40:15,124 --> 00:40:15,999
‫وهل تعرف ماذا يا سراي؟

440
00:40:16,874 --> 00:40:18,082
‫سوف يعطوني إياه

441
00:40:18,999 --> 00:40:23,082
‫لذلك سأبدأ في استخدام تلك الذكاء

442
00:40:23,374 --> 00:40:24,957
‫التي أعطاك الله إياها

443
00:40:25,249 --> 00:40:27,665
‫لمعاملة والد ابنتك باحترام

444
00:40:31,124 --> 00:40:33,832
‫يا لها من عائلة مختلة ، أليس كذلك؟

445
00:40:36,249 --> 00:40:39,749
‫لا يوجد شيء يعجبني
‫في ما فعله بي السجن

446
00:40:40,041 --> 00:40:42,249
‫حسنًا ، لقد توقفت عن التدخين ،

447
00:40:43,249 --> 00:40:44,707
‫هنا في المفصل

448
00:40:44,999 --> 00:40:47,874
‫حان الوقت الآن لاتباع نظام غذائي ، أليس كذلك؟

449
00:40:49,499 --> 00:40:50,582
‫ذهب ما ذهب

450
00:40:51,166 --> 00:40:52,041
‫لا حمية .

451
00:40:52,332 --> 00:40:53,248
‫تعال ، انظر

452
00:40:53,541 --> 00:40:54,999
‫تعال ، تعال ، تكبير

453
00:40:55,291 --> 00:40:56,332
‫هنا لعيني

454
00:40:56,624 --> 00:40:58,332
‫واحد ، اثنان ، ثلاثة: بوم

455
00:40:58,624 --> 00:41:00,457
‫هذا هو مظهر العاهرة ،

456
00:41:00,749 --> 00:41:03,415
‫لأنك هنا تحصل على تلك النظرة اللعينة

457
00:41:03,707 --> 00:41:05,540
‫رأيت صورة لي عندما كنت أصغر سنًا ،

458
00:41:05,832 --> 00:41:08,123
‫وكان لي وجه مثل خروف لطيف

459
00:41:08,416 --> 00:41:11,124
‫هذا الشيء الوحيد الذي خرجت
‫منه من السجن هو تلك النظرة الشريرة

460
00:41:11,416 --> 00:41:13,457
‫بدء مناورات الاقتراب

461
00:42:00,499 --> 00:42:01,665
‫مرحبا؟

462
00:42:05,499 --> 00:42:06,832
‫مرحبا؟

463
00:42:13,791 --> 00:42:15,999
‫معذرةً ، يبدو أنه مكسور

464
00:43:59,707 --> 00:44:00,707
‫لذا،

465
00:44:01,374 --> 00:44:04,790
‫الآن بعد أن أصبحت أسنانك
‫نظيفة ، ستأكل كس بلدي

466
00:44:30,707 --> 00:44:31,957
‫ما الأمر يا مربية؟

467
00:44:32,249 --> 00:44:33,957
‫هل تتذكرنا؟

468
00:44:34,249 --> 00:44:36,165
‫نحن الكلبات الصفراء

469
00:44:37,082 --> 00:44:38,998
‫بأنك استغللت عندما كنت مسؤولاً؟

470
00:44:39,541 --> 00:44:40,749
‫لكن ليس بعد الآن

471
00:44:45,249 --> 00:44:47,624
‫تبا ، أيها الحوت القبيح

472
00:44:48,082 --> 00:44:49,915
‫سوف تحصل عليه!

473
00:45:13,291 --> 00:45:15,082
‫مرحبًا ، ما الذي يحدث هناك؟

474
00:45:22,249 --> 00:45:24,540
‫هل تواجه مشاكل في يومك الأول يا ألتا؟

475
00:45:26,457 --> 00:45:27,998
‫أنت تعرفني ، صحيح؟

476
00:45:29,832 --> 00:45:33,248
‫حسنًا ، ربما ستشعر
‫بالتحسن بعد أسبوع في عزلة

477
00:45:34,291 --> 00:45:35,624
‫تمام

478
00:46:18,874 --> 00:46:20,165
‫رقم

479
00:46:21,707 --> 00:46:25,082
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫ماذا فعلت بشعرك ؟!

480
00:46:25,374 --> 00:46:26,624
‫أعطني عناق ، هيا

481
00:46:27,666 --> 00:46:29,207
‫لكن ماذا حدث؟

482
00:46:30,416 --> 00:46:31,499
‫ماذا حدث؟

483
00:46:31,791 --> 00:46:32,916
‫حسنا ، ما رأيك حدث؟

484
00:46:33,207 --> 00:46:35,248
‫أمسكوا بنا

485
00:46:35,749 --> 00:46:37,040
‫ماذا عن هذا؟

486
00:46:37,332 --> 00:46:39,832
‫أخذوها مني

487
00:46:40,124 --> 00:46:43,290
‫هل سنضطر إلى الاتصال بك
‫Braids ، بدلاً من Curly ، الآن؟

488
00:46:55,541 --> 00:46:58,166
‫هذا صحيح ، مرة أخرى معًا

489
00:47:08,291 --> 00:47:09,457
‫المحاولة الأولى

490
00:47:09,749 --> 00:47:11,249
‫هذا مثل الهاتف المحمول ،

491
00:47:11,541 --> 00:47:14,874
‫إلا أنه في الفشل
‫الثالث أذهل رأسك

492
00:47:33,916 --> 00:47:35,374
‫تابع

493
00:47:46,874 --> 00:47:48,665
‫فقدان فقدان

494
00:48:04,874 --> 00:48:06,374
‫لديك محاولة أخرى ، جميلة

495
00:48:15,207 --> 00:48:16,457
‫مفتش

496
00:48:17,082 --> 00:48:18,415
‫مهلا.

497
00:48:34,082 --> 00:48:37,082
‫ااااااااا .

498
00:48:42,541 --> 00:48:44,666
‫ارمي سلاحك

499
00:48:44,957 --> 00:48:45,998
‫أو ماذا؟

500
00:48:55,291 --> 00:48:57,666
‫لعنة شيطان من الجحيم اللعين

501
00:49:04,791 --> 00:49:07,332
‫لماذا ألقوا ألتاجراسيا في الحفرة؟

502
00:49:08,666 --> 00:49:11,874
‫لا أعرف ، أعتقد أنها واجهت مشكلة في الحمامات

503
00:49:12,916 --> 00:49:16,124
‫حسنًا ، لقد قدموا لها معروفًا
‫لأنها كانت ستخرج من هنا

504
00:49:20,291 --> 00:49:21,332
‫مرسيدس

505
00:49:21,916 --> 00:49:23,791
‫لماذا يريدك ساندوفال؟

506
00:49:25,749 --> 00:49:27,207
‫لا شيء

507
00:49:27,499 --> 00:49:30,374
‫لمعرفة اللقب الذي أطلقه عليه السجناء

508
00:49:33,374 --> 00:49:34,374
‫انظر ، مستشار ،

509
00:49:37,957 --> 00:49:39,248
‫تلميح:

510
00:49:40,249 --> 00:49:41,957
‫باربي

511
00:49:42,957 --> 00:49:44,957
‫باربي شيطان سخيف

512
00:49:45,499 --> 00:49:47,332
‫لا تثق به

513
00:50:02,416 --> 00:50:04,499
‫سجين الزنزانة 306

514
00:50:04,791 --> 00:50:09,291
‫مرسيدس كاريلو ، يرجى الذهاب إلى المعرض

515
00:50:22,166 --> 00:50:24,624
‫لا يوجد أحد هنا ، هذا غريب بعض الشيء

516
00:50:25,082 --> 00:50:26,707
‫لا تخرج يا فتاة .

517
00:50:27,166 --> 00:50:30,166
‫ربما حدث شيء لابنتي

518
00:50:30,916 --> 00:50:32,124
‫لا تذهب يا مرسيدس

519
00:50:32,416 --> 00:50:34,249
‫هل تعرفين شيئاً يا فتيات؟

520
00:50:36,207 --> 00:50:40,707
‫لسوء الحظ ، فإن الاتجار وتعاطي المخدرات مثل السرطان

521
00:50:41,749 --> 00:50:46,124
‫إنها تنتهي حتما حياة
‫واحدة على الأقل كل يوم

522
00:50:46,749 --> 00:50:48,790
‫جرعات زائدة ،

523
00:50:49,666 --> 00:50:51,207
‫شجار

524
00:50:52,082 --> 00:50:53,998
‫انتحار .

525
00:50:55,124 --> 00:50:59,624
‫كما يمكنك أن تتخيل إنه شيء
‫لن أتحمله في Cruz del Norte

526
00:51:05,666 --> 00:51:07,207
‫مرسيدس

527
00:51:07,499 --> 00:51:10,707
‫تخلص من جميع الأدوية
‫التي تختبئ في زنزانتك

528
00:51:10,999 --> 00:51:13,332
‫ووضعها في ممر المعرض

529
00:51:32,249 --> 00:51:33,540
‫عضوة المجلس ،

530
00:51:34,499 --> 00:51:35,832
‫لا تخرج

531
00:51:55,957 --> 00:51:58,290
‫ليس لدي أكثر ، أقسم

532
00:53:34,457 --> 00:53:36,998
‫الأدوية ستبقى في نفس المكان

533
00:53:37,291 --> 00:53:39,499
‫حيث تركتهم مع رفيقك كاريلو

534
00:53:39,791 --> 00:53:42,541
‫حتى تتذكر ما يحدث للتجار

535
00:53:42,832 --> 00:53:45,457
‫الذين يخالفون القواعد في Cruz del Norte

536
00:53:46,249 --> 00:53:49,915
‫تصبح على خير واحلام سعيدة

537
00:54:01,832 --> 00:54:02,915
‫زوليما!

538
00:54:16,082 --> 00:54:17,040
‫وقحة العاهرة

539
00:54:47,666 --> 00:54:50,957
‫إذا بحثت عني سأدفنك
‫مترين تحت الأرض

540
00:55:05,082 --> 00:55:06,207
‫موت!

