1
00:00:05,339 --> 00:00:06,640
"الليلة،

2
00:00:06,774 --> 00:00:09,177
"أقترح
أول جهد وطني على الإطلاق

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,312
"لتقليل حجم الفصل

4
00:00:11,445 --> 00:00:13,247
في الصفوف الأولى ".

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,283
"شكرا لك."

6
00:00:17,351 --> 00:00:18,419
شكرا لك.

7
00:00:19,953 --> 00:00:21,422
كلنا مجموعة؟

8
00:00:21,522 --> 00:00:24,625
هل ترغبين
في الاطلاع على قائمة النساء مرة أخرى؟

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,961
أنت محامٍ عظيم يا بوب.

10
00:00:28,862 --> 00:00:29,930
لا تقلق.

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,832
أنا مستعد.

12
00:00:31,965 --> 00:00:33,033
تمام.

13
00:01:11,905 --> 00:01:13,541
الآن ، تذكر
ما تحدثنا عنه.

14
00:01:13,674 --> 00:01:14,908
لا استطيع الذهاب معك الى هناك

15
00:01:15,075 --> 00:01:16,544
لكني سأكون في الخارج مباشرة.

16
00:01:18,746 --> 00:01:20,248
باولا؟

17
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
إنهم جاهزون لنا.

18
00:01:23,251 --> 00:01:24,385
ليفكر

19
00:01:24,518 --> 00:01:26,987
تلك المرأة الصغيرة مثلك

20
00:01:27,087 --> 00:01:29,423
يمكن الجلوس مقابل
الرئيس

21
00:01:29,590 --> 00:01:32,260
من الولايات المتحدة...

22
00:01:32,426 --> 00:01:34,395
انظر في عينيه

23
00:01:34,528 --> 00:01:36,096
والحصول على العدالة.

24
00:02:21,141 --> 00:02:22,643
فخامتك،

25
00:02:22,810 --> 00:02:25,279
شكرا لقدومك طول الطريق
من أركنساس.

26
00:02:25,413 --> 00:02:26,814
- هل استمتعت برحلة الطائرة؟
- فعلت.

27
00:02:26,980 --> 00:02:28,482
شكرا سيدي الرئيس.

28
00:02:28,649 --> 00:02:30,784
أنا أقدر لكم جميعا
إتاحة أنفسكم

29
00:02:30,918 --> 00:02:32,653
في نهاية الأسبوع.

30
00:02:46,767 --> 00:02:48,168
وليام جيفرسون كلينتون ،

31
00:02:48,336 --> 00:02:50,304
هل تقسم رسميًا
أنك ستقول الحقيقة ،

32
00:02:50,438 --> 00:02:52,806
الحق كله ولا شيء
إلا الحق أفيدك يا ​​الله؟

33
00:02:52,940 --> 00:02:54,975
أفعل.

34
00:02:55,108 --> 00:02:57,345
السيد فيشر ، الكلمة لك.

35
00:02:57,511 --> 00:02:59,313
شكرا لك حضرتك.

36
00:02:59,447 --> 00:03:01,349
- صباح الخير سيدي الرئيس.
- صباح الخير.

37
00:03:01,515 --> 00:03:02,683
اسمي جيم فيشر ، سيدي ،

38
00:03:02,850 --> 00:03:04,318
وأنا محامٍ
من دالاس ، تكساس ،

39
00:03:04,452 --> 00:03:06,320
وأنا أمثل المدعي ،
باولا جونز ، في هذه القضية.

40
00:03:06,454 --> 00:03:08,322
هل تفهم
أن شهادتك اليوم

41
00:03:08,456 --> 00:03:09,923
يخضع
لعقوبة الحنث باليمين؟

42
00:03:10,023 --> 00:03:11,425
أفعل.

43
00:03:11,525 --> 00:03:13,761
حسن.
ثم أود أن أبدأ

44
00:03:13,861 --> 00:03:16,096
من خلال تحديد مصطلح.

45
00:03:16,196 --> 00:03:19,533
وهذا المصطلح
هو "العلاقات الجنسية".

46
00:03:23,871 --> 00:03:26,774
التعريف مأخوذ من
قانون العنف ضد المرأة.

47
00:03:26,874 --> 00:03:28,208
قد يتذكر الرئيس
أنه وقع عليه ليصبح قانونًا

48
00:03:28,376 --> 00:03:29,209
في العام الماضي.

49
00:03:29,377 --> 00:03:31,211
اعتقدت أنها تبدو مألوفة.

50
00:03:31,379 --> 00:03:33,781
إذن أنت تفهم
التعريف يا سيادة الرئيس؟

51
00:03:33,881 --> 00:03:35,449
نعم أفعل.

52
00:03:35,549 --> 00:03:37,851
الآن ، أنت على علم ،

53
00:03:37,985 --> 00:03:39,953
أليس كذلك من الادعاءات
التي وجهت ضدك

54
00:03:40,053 --> 00:03:41,689
بولا جونز في هذه الدعوى؟

55
00:03:41,822 --> 00:03:43,391
نعم سيدي.
أنا على علم.

56
00:03:43,557 --> 00:03:45,626
السيد الرئيس،

57
00:03:45,726 --> 00:03:48,128
هل سبق لك أن قدمت أي
مغامرات جنسية تجاه باولا جونز؟

58
00:03:48,228 --> 00:03:50,130
لا لم أفعل.

59
00:03:50,230 --> 00:03:51,965
هل سبق لك أن عرّضت نفسك
لـ (باولا جونز)؟

60
00:03:52,065 --> 00:03:53,401
لا لم أفعل.

61
00:03:53,567 --> 00:03:55,903
هل طلبت من باولا جونز
تقبيل قضيبك؟

62
00:03:56,069 --> 00:03:57,738
لا لم أفعل.

63
00:03:57,905 --> 00:04:00,308
لذلك أنكرت شهادتها
في فندق إكسلسيور ،

64
00:04:00,408 --> 00:04:01,642
عندما كنت حاكما
لأركنساس ،

65
00:04:01,742 --> 00:04:03,877
طلبت منها
ممارسة الجنس الفموي عليك.

66
00:04:04,011 --> 00:04:06,046
أنا أنفي ذلك بشكل قاطع.

67
00:04:06,179 --> 00:04:07,581
ذلك لم يحدث.

68
00:04:07,748 --> 00:04:09,417
السيد الرئيس،

69
00:04:09,583 --> 00:04:11,084
أنت تدرك أنك جالس على يميني ،

70
00:04:11,251 --> 00:04:13,186
كرسيان أسفل ،
السيدة باولا جونز.

71
00:04:14,254 --> 00:04:15,556
هل تتذكر لقاء
الآنسة جونز؟

72
00:04:15,689 --> 00:04:16,724
رقم.

73
00:04:16,857 --> 00:04:18,559
هل قابلت باولا جونز من قبل؟

74
00:04:18,692 --> 00:04:21,595
لقد قلت هذا مرات عديدة.

75
00:04:21,762 --> 00:04:23,864
لم أقابل باولا جونز قط.

76
00:04:25,032 --> 00:04:26,066
أنا آسف.

77
00:04:26,199 --> 00:04:27,335
اعذرني.

78
00:04:35,208 --> 00:04:36,109
- هذا الدجاج!
- صه.

79
00:04:36,276 --> 00:04:38,245
- هو كذب! انه يكذب!
- صه. صه.

80
00:04:38,379 --> 00:04:40,448
صه. تمام.

81
00:04:42,450 --> 00:04:44,184
تمام.

82
00:04:50,891 --> 00:04:52,192
هل أنت مألوف مع امرأة

83
00:04:52,292 --> 00:04:54,428
- اسمها كاثلين ويلي؟
- انا.

84
00:04:54,562 --> 00:04:56,430
لذا فأنت تدرك
أن السيدة ويلي قد أدلت بشهادتها

85
00:04:56,564 --> 00:04:58,265
أنك تحرش بها جنسيًا
أثناء عملها

86
00:04:58,399 --> 00:04:59,367
كمتطوع
في البيت الأبيض؟

87
00:04:59,467 --> 00:05:01,268
انا اعلم ذلك.

88
00:05:01,402 --> 00:05:02,603
هل وضعت يد السيدة ويلي

89
00:05:02,736 --> 00:05:04,438
على قضيبك
وتقبيلها على شفتيك

90
00:05:04,572 --> 00:05:06,139
في الردهة الخاصة
خارج المكتب البيضاوي؟

91
00:05:06,306 --> 00:05:07,274
السيد فيشر ،

92
00:05:07,408 --> 00:05:08,976
في حياتي،

93
00:05:09,142 --> 00:05:11,979
أنا لم أتحرش جنسيا
بأي امرأة.

94
00:05:13,981 --> 00:05:14,948
السيد الرئيس،

95
00:05:15,082 --> 00:05:16,283
هل تعرف امراة

96
00:05:16,417 --> 00:05:17,651
اسمه مونيكا لوينسكي؟

97
00:05:18,652 --> 00:05:19,720
أفعل.

98
00:05:19,820 --> 00:05:21,622
- كيف تعرفت عليها؟
- هي...

99
00:05:21,755 --> 00:05:24,124
عملت في البيت الأبيض
لفترة من الوقت ،

100
00:05:24,257 --> 00:05:26,494
أولاً كمتدرب
ثم في

101
00:05:26,660 --> 00:05:28,061
مكتب الشؤون التشريعية.

102
00:05:28,161 --> 00:05:29,797
في أي وقت،

103
00:05:29,930 --> 00:05:32,132
هل كنت أنت ومونيكا لوينسكي
معًا وحدك

104
00:05:32,265 --> 00:05:33,300
في المكتب البيضاوي؟

105
00:05:33,434 --> 00:05:36,303
فخامتك.
معذرة سيدي الرئيس.

106
00:05:36,437 --> 00:05:37,805
أنا ستعمل الكائن
إلى الغمز.

107
00:05:37,938 --> 00:05:40,307
المحامي يدرك تمامًا
أن السيدة لوينسكي

108
00:05:40,441 --> 00:05:43,477
لديه إفادة خطية
بحوزتهم ،

109
00:05:43,611 --> 00:05:46,914
قائلا أنه لا
يوجد أي جنس من أي نوع

110
00:05:47,014 --> 00:05:48,516
بأي طريقة أو شكل أو شكل

111
00:05:48,682 --> 00:05:49,983
مع الرئيس.

112
00:05:50,117 --> 00:05:51,151
مبطل.

113
00:05:51,284 --> 00:05:53,153
يجب أن يجيب الشاهد على السؤال.

114
00:05:53,286 --> 00:05:54,688
السيد الرئيس ، هل كنت أنت

115
00:05:54,855 --> 00:05:57,658
ومونيكا لوينسكي وحدهما
معًا في المكتب البيضاوي؟

116
00:05:57,791 --> 00:05:59,259
لا أذكر.

117
00:05:59,359 --> 00:06:03,864
ولكن عندما عملت في
مكتب الشؤون التشريعية ،

118
00:06:04,031 --> 00:06:06,667
كان لديهم دائمًا شخص ما هناك
في عطلات نهاية الأسبوع.

119
00:06:06,800 --> 00:06:09,837
عادة ،
عملت البعض في عطلات نهاية الأسبوع.

120
00:06:09,970 --> 00:06:13,340
في بعض الأحيان يجلبون لي
أشياء في عطلة نهاية الأسبوع.

121
00:06:13,474 --> 00:06:15,342
يبدو لي
أنها جلبت لي أشياء

122
00:06:15,476 --> 00:06:17,945
مرة أو مرتين في عطلة نهاية الأسبوع.

123
00:06:18,045 --> 00:06:19,279
وفي هذه الحالة ، كما تعلم ،

124
00:06:19,379 --> 00:06:21,114
ما هو الوقت
الذي ستكون فيه هناك ،

125
00:06:21,214 --> 00:06:23,617
تركها ،
وتبادل بضع كلمات وانطلق .

126
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
هل سبق لك أن قدمت أي هدايا
لمونيكا لوينسكي؟

127
00:06:27,154 --> 00:06:28,188
لا أذكر.

128
00:06:28,321 --> 00:06:29,189
هل تعرف ما كانوا؟

129
00:06:29,322 --> 00:06:30,658
القبعة.

130
00:06:31,659 --> 00:06:33,694
أنا لا ... لا أتذكر.

131
00:06:33,827 --> 00:06:36,296
كتاب والت ويتمان.

132
00:06:36,396 --> 00:06:38,966
هل تعلم أن...

133
00:06:39,066 --> 00:06:41,569
أعطي الناس الكثير من الهدايا.

134
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
أنت تعرف؟ و...

135
00:06:43,070 --> 00:06:45,205
و ، كما تعلم ،
عندما يكون الناس في الجوار ،

136
00:06:45,338 --> 00:06:48,241
أعطي الكثير من الأشياء التي أمتلكها
في البيت الأبيض بعيدًا.

137
00:06:48,408 --> 00:06:50,143
لذا ، كما تعلم ، كان
بإمكاني منحها هدية.

138
00:06:50,243 --> 00:06:53,046
أنا فقط لا أتذكر
هدية معينة.

139
00:06:53,180 --> 00:06:55,082
هل
قدمت لك مونيكا لوينسكي أي هدايا من أي وقت مضى؟

140
00:06:55,248 --> 00:06:56,717
مرة أو مرتين...

141
00:06:56,850 --> 00:06:58,886
أعتقد
أنها أعطتني كتابًا أو كتابين.

142
00:06:59,019 --> 00:07:01,154
هل أعطتك ربطة عنق من قبل؟

143
00:07:01,254 --> 00:07:04,424
لقد حصلت على الكثير من العلاقات.

144
00:07:07,928 --> 00:07:10,063
أعتقد
أنها أعطتني ربطة عنق ، نعم.

145
00:07:10,197 --> 00:07:11,999
فخامة الرئيس ،
هذا ما أفهمه

146
00:07:12,099 --> 00:07:14,602
أن مونيكا لوينسكي
قد أدلت بتصريحات للناس ،

147
00:07:14,768 --> 00:07:17,237
- وأود أن ...
- اعتراض
على شكل السؤال.

148
00:07:17,370 --> 00:07:19,406
المحامي لا ينبغي أن يشهد.

149
00:07:19,540 --> 00:07:21,074
سوف أؤيد الاعتراض.

150
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
هل كان لديك خارج نطاق الزواج

151
00:07:25,946 --> 00:07:27,581
علاقة جنسية
مع مونيكا لوينسكي؟

152
00:07:27,715 --> 00:07:28,782
رقم.

153
00:07:28,949 --> 00:07:30,918
إذا أخبرت شخصًا ما لديها

154
00:07:31,051 --> 00:07:32,786
علاقة جنسية معك
تبدأ في ...

155
00:07:32,953 --> 00:07:35,523
تشرين الثاني 1995 ،
هل سيكون هذا كذبة؟

156
00:07:35,623 --> 00:07:37,190
إنها بالتأكيد ليست الحقيقة.

157
00:07:37,290 --> 00:07:39,527
لن تكون الحقيقة.

158
00:07:39,627 --> 00:07:42,696
لم أقم أبدًا
بعلاقات جنسية مع مونيكا لوينسكي.

159
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
لم أقم بعلاقة
معها قط .

160
00:07:45,966 --> 00:07:48,368
فقط حتى يكون السجل واضحًا ،

161
00:07:48,468 --> 00:07:49,937
في أي وقت،

162
00:07:50,070 --> 00:07:52,540
هل كنت أنت ومونيكا لوينسكي وحدكما
معًا

163
00:07:52,640 --> 00:07:54,542
في أي غرفة في البيت الأبيض؟

164
00:07:54,642 --> 00:07:56,944
سيد فيشر ، دعني ...

165
00:07:57,077 --> 00:07:59,446
هل هناك شيء ...

166
00:07:59,580 --> 00:08:01,448
لقد طلبت ذلك
بمثل هذه الاقتناع.

167
00:08:01,582 --> 00:08:03,283
أجبت بمثل هذا الاقتناع.

168
00:08:03,416 --> 00:08:05,619
هل هناك شيء
تريد أن تسألني عنه؟

169
00:08:05,753 --> 00:08:07,287
'Cause I don't ...
I don't even know . لأنني لا أعرف ...

170
00:08:07,420 --> 00:08:08,822
ما الذي تتحدث عنه ،
لا أعتقد ذلك.

171
00:08:11,258 --> 00:08:14,127
سيدي ، أعتقد أن
هذا سيظهر قريباً

172
00:08:14,261 --> 00:08:15,663
وسوف تفهم.

173
00:08:21,168 --> 00:08:22,903
لقد كنت رائعًا ، سيدي الرئيس.

174
00:08:23,003 --> 00:08:26,940
بعد اليوم ، أراهن أن القاضي رايت
يرمي الأمر برمته.

175
00:09:24,564 --> 00:09:26,700
لذا كيف حالك سيداتي

176
00:09:26,834 --> 00:09:28,468
- يرفع؟
- كانت مونيكا متأكدة

177
00:09:28,568 --> 00:09:31,071
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سوف يكسر
الباب في أي لحظة

178
00:09:31,238 --> 00:09:32,740
- واعتقالها.
- اسمع عزيزي ،

179
00:09:32,906 --> 00:09:33,974
هذا لن يحدث.

180
00:09:34,074 --> 00:09:36,243
ما سيحدث
هو أنهم قد يتصلون بي

181
00:09:36,409 --> 00:09:38,879
ويمكنني ترتيب ذلك حتى
تتمكن من تسليم نفسك.

182
00:09:39,012 --> 00:09:41,414
هل سأدخل السجن حقًا
لمدة 28 عامًا؟

183
00:09:41,581 --> 00:09:43,751
اسمع ، لم أسمع قط
عن أي شخص يواجه اتهامات

184
00:09:43,917 --> 00:09:45,052
على إفادة كاذبة

185
00:09:45,185 --> 00:09:46,920
- في دعوى تحرش جنسي.
- نرى؟

186
00:09:47,087 --> 00:09:48,922
لكنهم
مدعون اتحاديون.

187
00:09:49,089 --> 00:09:51,324
أعني ، يمكنهم سجن أي شخص من
أجل أي شيء.

188
00:09:51,424 --> 00:09:52,760
وكين ستار رجل مجنون.

189
00:09:52,926 --> 00:09:54,728
لقد كان يحمل
شاهد وايت ووتر

190
00:09:54,862 --> 00:09:56,830
في الحبس الانفرادي منذ 96
كل ذلك

191
00:09:56,930 --> 00:09:58,265
لن تخبره
بالضبط بما يريد أن يسمعه.

192
00:09:58,431 --> 00:09:59,933
سوزان مكدوجال.

193
00:10:00,100 --> 00:10:01,935
- لكنها مجرمة ، أليس كذلك؟
- رقم،

194
00:10:02,102 --> 00:10:03,737
إنها مجرد امرأة. كما تعلم ،
صديق آل كلينتون.

195
00:10:03,871 --> 00:10:06,439
حسنًا ، صديق أحد
عائلة كلينتون على وجه الخصوص ،

196
00:10:06,606 --> 00:10:09,076
- إذا فهمت
ما أقوله.
- لا أستطيع الذهاب إلى السجن. لا استطيع.

197
00:10:09,209 --> 00:10:10,177
استمع لي.
لن تذهب

198
00:10:10,277 --> 00:10:11,679
الى السجن ، اتفقنا؟
لدينا اجتماع

199
00:10:11,779 --> 00:10:14,414
من المقرر غدًا
مع ستار وأحماله.

200
00:10:14,547 --> 00:10:16,083
سأحصل على حصانتك
في الكتابة ،

201
00:10:16,216 --> 00:10:17,250
ثم هذا كل شيء.

202
00:10:17,384 --> 00:10:19,419
أنت حر تمامًا
وواضح ، حسنًا؟

203
00:10:19,552 --> 00:10:21,588
تمام.

204
00:10:21,722 --> 00:10:23,456
اممم ، قبل أن نذهب ونوقع ،

205
00:10:23,623 --> 00:10:25,926
أنا أحب حقًا
الاتصال ببيتي كوري.

206
00:10:26,059 --> 00:10:27,260
تستحق هي والرئيس
معرفة ما يجري.

207
00:10:27,394 --> 00:10:28,628
بالطبع لا.
لا يمكنك فعل ذلك.

208
00:10:28,796 --> 00:10:30,197
ستار سوف يسحب الصفقة.

209
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
اعتقدت أنه يمكنني استخدام
الهاتف العمومي في الردهة

210
00:10:31,965 --> 00:10:33,266
- حتى لا يعرفون
أنني كنت.
- استمع لي،

211
00:10:33,400 --> 00:10:34,434
أنت لا تتصل بأي شخص.

212
00:10:34,567 --> 00:10:36,103
لا أصدقاء ولا عائلة

213
00:10:36,236 --> 00:10:37,604
- لا أحد.
- لماذا لا أستطيع الاتصال بأصدقائي
وعائلتي؟

214
00:10:37,738 --> 00:10:40,774
سيحصل أي شخص تتحدث معه على أمر استدعاء.

215
00:10:40,908 --> 00:10:42,542
عليك أن تقطعهم من
أجل مصلحتهم.

216
00:10:42,642 --> 00:10:44,544
مونيكا ستفعل ما تريد.

217
00:10:44,644 --> 00:10:47,114
أي شيء تقوله.

218
00:10:47,247 --> 00:10:48,648
اسمع ، سأصلح هذا.

219
00:10:48,816 --> 00:10:49,783
أنت تفهم؟

220
00:10:49,917 --> 00:10:50,951
هذا ما افعله.

221
00:10:51,084 --> 00:10:52,452
اعتقدت
أنك ارتكبت خطأ طبي.

222
00:10:52,585 --> 00:10:54,287
إنه
نفس الشيء إلى حد ما.

223
00:10:54,421 --> 00:10:57,557
سنحصل على صفقة جيدة.
انهم بحاجة لكم.

224
00:10:57,657 --> 00:10:58,625
وهذه هي البقعة الحلوة ،

225
00:10:58,759 --> 00:11:00,160
الآن ، قبل الصحافة

226
00:11:00,327 --> 00:11:01,795
- يحصل على السيطرة على القصة.
- صحافة؟

227
00:11:01,929 --> 00:11:02,963
نعم ، الصحافة.

228
00:11:03,096 --> 00:11:05,933
متى سيحدث هذا؟

229
00:11:07,000 --> 00:11:08,235
إيزيكوف ،

230
00:11:08,335 --> 00:11:10,237
هذا سيجعل الكوكب
ينفجر.

231
00:11:10,337 --> 00:11:12,472
كيف حصلت على هذه السبق الصحفي؟

232
00:11:12,605 --> 00:11:15,442
مهلا. آن تريد رؤيتك
في مكتبها.

233
00:11:19,780 --> 00:11:21,248
يبرهن (بيت) على
أن أحدث مسودة

234
00:11:21,348 --> 00:11:23,751
لذلك سنكون جميعًا على استعداد
للذهاب للطباعة غدًا.

235
00:11:23,851 --> 00:11:26,253
نحن نتمسك
بقصة لوينسكي ، مايك.

236
00:11:26,353 --> 00:11:27,687
أنا آسف؟

237
00:11:27,855 --> 00:11:31,358
لا بد لي من سمعتك
أو أنني مصاب بسكتة دماغية؟

238
00:11:35,863 --> 00:11:37,765
لا يمكننا طباعته الآن.

239
00:11:37,865 --> 00:11:39,432
تعتقد نيويورك أن الأمر ينطوي على مخاطرة كبيرة.

240
00:11:39,532 --> 00:11:40,700
ماذا لو لم يقل لوينسكي
الحقيقة؟

241
00:11:40,868 --> 00:11:42,269
نحن نعلم أنها تقول الحقيقة.

242
00:11:42,369 --> 00:11:43,937
- نعم ، هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية.
- بالطبع هو كذلك.

243
00:11:44,037 --> 00:11:47,107
أنت تسأل
المجلة الإخبارية الأكثر احتراما في أمريكا

244
00:11:47,207 --> 00:11:49,709
ليقول أن الرئيس
على علاقة غرامية

245
00:11:49,877 --> 00:11:50,844
ثم كذب بشأنه
تحت القسم.

246
00:11:50,978 --> 00:11:52,846
ومصدرك الحقيقي الوحيد

247
00:11:52,980 --> 00:11:54,714
هو صوت فتاة واحدة على شريط ،

248
00:11:54,882 --> 00:11:57,517
فتاة لم
نتحدث معها في الواقع.

249
00:11:57,650 --> 00:11:59,186
نحن بحاجة إلى مزيد من المصادر.

250
00:11:59,319 --> 00:12:00,954
وبعد ذلك سنقوم بذلك
في العدد التالي.

251
00:12:01,054 --> 00:12:04,958
ستنتهي هذه القصة
خلال 24 ساعة.

252
00:12:05,058 --> 00:12:08,528
اتصل بنيويورك وأخبرهم
أننا لا نستطيع الانتظار.

253
00:12:08,661 --> 00:12:10,697
إذا كان بإمكانك ، لمرة واحدة فقط في
حياتك ، الامتناع عن التمثيل

254
00:12:10,831 --> 00:12:13,400
- مثل ...
- لدينا Watergate الخاصة بنا.

255
00:12:13,566 --> 00:12:16,970
يمكننا كسرها غدا.

256
00:12:17,070 --> 00:12:19,239
في بعض الأحيان لا يستحق
أن تكون الأول.

257
00:12:40,093 --> 00:12:43,396
اعتقدت أننا قطعنا هذه إلى
الأبد ، سيدي الرئيس.

258
00:12:45,432 --> 00:12:47,100
هل لديك لحظة للتحدث؟

259
00:12:54,041 --> 00:12:56,609
من فضلك اجلس.

260
00:12:58,045 --> 00:13:01,448
كيف حال صحة والدتك
؟

261
00:13:01,614 --> 00:13:03,250
انها بخير.

262
00:13:03,383 --> 00:13:04,918
لقد كانت سنة صعبة ،

263
00:13:05,052 --> 00:13:06,753
لكننا متفائلون.

264
00:13:06,887 --> 00:13:10,423
حسن. أمك بحاجة إلى أي شيء ،
كما أخبرتني ، حسنًا؟

265
00:13:10,557 --> 00:13:12,592
شكرا لك سيدي.

266
00:13:14,127 --> 00:13:16,596
اسمع ، بيتي ، أم ...

267
00:13:16,729 --> 00:13:18,932
حدث شيء ما
أثناء ترسيبي

268
00:13:19,066 --> 00:13:21,468
أردت
أن أتحدث إليكم عنها.

269
00:13:22,469 --> 00:13:25,638
كان المحامون يسألون
بعض الأسئلة الغريبة.

270
00:13:26,974 --> 00:13:28,408
أسئلة حول مونيكا.

271
00:13:30,077 --> 00:13:32,812
كنت أتمنى أن تتمكن من ...

272
00:13:32,980 --> 00:13:34,647
تحديث ذاكرتي
على بعض الأشياء.

273
00:13:35,748 --> 00:13:37,484
يمكنني المحاولة بالتأكيد.

274
00:13:39,152 --> 00:13:41,254
بقدر ما تتذكر ...

275
00:13:42,489 --> 00:13:44,624
كنت دائما معي
ومع مونيكا

276
00:13:44,757 --> 00:13:45,993
عندما أتت للزيارة ، أليس كذلك؟

277
00:13:48,328 --> 00:13:49,429
هذا صحيح.

278
00:13:49,562 --> 00:13:52,499
لذلك
لم أكن أنا ومونيكا وحدنا معًا.

279
00:13:54,267 --> 00:13:57,137
- لا سيدي.
- لكنها كانت ...

280
00:13:57,270 --> 00:13:58,471
مهتم بي.

281
00:13:58,605 --> 00:14:00,473
كيف تعني هذا؟

282
00:14:00,607 --> 00:14:02,142
هذا موقف محرج.

283
00:14:02,275 --> 00:14:05,145
أممم ، أعتذر.

284
00:14:05,278 --> 00:14:06,679
أعني جنسيا.

285
00:14:08,281 --> 00:14:11,284
أتعلم ، مونيكا أتت إلي
و ...

286
00:14:12,452 --> 00:14:13,987
أرادت أن تنام معي.

287
00:14:14,121 --> 00:14:15,822
حق؟

288
00:14:15,956 --> 00:14:16,957
نعم سيدي.

289
00:14:18,191 --> 00:14:20,127
و لكن لم يحدث شىء.

290
00:14:21,194 --> 00:14:22,529
لأن ذلك سيكون خطأ.

291
00:14:24,131 --> 00:14:25,665
- سيكون هذا خطأ.
- حسن.

292
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
أنا سعيد لأن كلانا لديه
نفس الذكريات.

293
00:14:32,539 --> 00:14:33,640
شكرا لك.

294
00:14:39,379 --> 00:14:41,281
- بيتي؟
- نعم سيدي الرئيس.

295
00:14:41,381 --> 00:14:46,053
هل تمانع في تسجيل الوصول
إلى مونيكا قبل الخروج؟

296
00:14:46,219 --> 00:14:48,055
أود أن أعرف
كيف حالها.

297
00:14:48,221 --> 00:14:49,689
أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك.

298
00:15:01,901 --> 00:15:02,970
مرحبا؟

299
00:15:03,070 --> 00:15:04,404
مرحبا.
هل Isikoff هناك؟

300
00:15:04,571 --> 00:15:06,339
هذا مات دردج.
انها عاجل.

301
00:15:07,407 --> 00:15:09,409
سأرى ما إذا كان لا يزال مستيقظًا.

302
00:15:11,078 --> 00:15:13,180
إنه كادح.

303
00:15:18,585 --> 00:15:20,087
لقد ذهب بالفعل إلى الفراش.

304
00:15:20,253 --> 00:15:21,554
حق.

305
00:15:21,688 --> 00:15:23,223
حسنًا ، إذا كان بإمكانك التفضل بالترحيل ،

306
00:15:23,356 --> 00:15:24,424
أنا أبحث عن تعليق

307
00:15:24,591 --> 00:15:27,227
على قطعة أنشرها غدًا
أول شيء.

308
00:15:27,360 --> 00:15:29,229
إنه في Newsweek
ينشر قصته

309
00:15:29,362 --> 00:15:32,232
على علاقة الرئيس
بمتدرب.

310
00:15:32,365 --> 00:15:33,233
سوف أخبره.

311
00:15:33,366 --> 00:15:34,667
شكرا جزيلا.

312
00:15:34,767 --> 00:15:36,603
كان ذلك اليوم

313
00:15:36,769 --> 00:15:38,905
كان الرئيس يأمل
ألا يأتي أبدًا.

314
00:15:39,039 --> 00:15:40,907
لحمايته
من الإحراج العام ،

315
00:15:41,041 --> 00:15:44,244
اقتيد السيد كلينتون
المقطعين إلى مكتب محاميه

316
00:15:44,377 --> 00:15:46,779
ثم اختفى
في مرآب تحت الأرض.

317
00:15:46,946 --> 00:15:48,415
اتهام السيد كلينتون ...

318
00:15:50,883 --> 00:15:54,421
- الخوض في الغوغاء
أملا في التقاط الصور.
- إنها بيتي مرة أخرى.

319
00:15:54,554 --> 00:15:56,523
اللحظة
التي كانت تنتظرها.

320
00:15:56,623 --> 00:15:58,958
انعقد الاجتماع وجهاً لوجه
في ...

321
00:16:04,564 --> 00:16:05,698
ماذا تريد؟

322
00:16:05,798 --> 00:16:07,534
من الواضح أنها تريدني
أن أتصل بها.

323
00:16:07,634 --> 00:16:08,768
أعني ، تقول "طارئ".

324
00:16:08,901 --> 00:16:10,070
يجب أن يعرف بيل.

325
00:16:11,404 --> 00:16:12,605
اعطني اياه.

326
00:16:12,739 --> 00:16:14,107
لا ،
سوف تستمر في منادتي.

327
00:16:14,241 --> 00:16:15,808
مونيكا.

328
00:16:28,755 --> 00:16:30,123
لا
يمكنك إخبارهم أنك خائف.

329
00:16:30,257 --> 00:16:31,491
هذا هو التفاوض.

330
00:16:35,495 --> 00:16:36,796
يجب أن تكون بيل جينسبيرغ.

331
00:16:36,929 --> 00:16:39,632
بلى. أين يمكنني وضع موكلي
حتى نتمكن من التحدث عن المحل؟

332
00:16:39,766 --> 00:16:40,633
سأعتني بها.

333
00:16:50,277 --> 00:16:51,844
تفضل ، حبيبتي.

334
00:17:03,123 --> 00:17:05,458
منذ متى وانت تعيش في العاصمة؟

335
00:17:06,959 --> 00:17:08,161
سنتان.

336
00:17:08,295 --> 00:17:10,430
هل ترغب في ذلك هنا؟

337
00:17:10,530 --> 00:17:11,864
رقم.

338
00:17:12,031 --> 00:17:14,101
لقد نفدت
عقلك!

339
00:17:14,201 --> 00:17:16,469
أيها النازيون الأحمق!

340
00:17:19,639 --> 00:17:22,975
يمكن أن تصبح المفاوضات
ساخنة في بعض الأحيان.

341
00:17:24,977 --> 00:17:28,348
كما تعلم ، ذهبت إلى
منزل صديقتك ليندا تريب.

342
00:17:28,481 --> 00:17:30,450
إنها تصنع ملفات تعريف ارتباط جيدة حقًا.

343
00:17:31,651 --> 00:17:33,953
كانوا يغادرون.
الآن.

344
00:17:38,057 --> 00:17:39,692
هل حصلت على الصفقة؟

345
00:17:39,826 --> 00:17:41,461
- إنهم مجانين هنا.
- إنهم الجستابو اللعين.

346
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
- حسنًا ، لكن هل حصلت على مناعة؟
- ولا حتى قريبة.

347
00:17:44,731 --> 00:17:46,065
في المقام الأول ،
هددوا بالتحقيق

348
00:17:46,233 --> 00:17:47,900
- عائلتك بأكملها.
- ماذا؟

349
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
ومن ثم رفعوا سعرهم.

350
00:17:50,069 --> 00:17:51,904
يريدون معرفة
كل شيء تعرفه

351
00:17:52,071 --> 00:17:53,240
قبل أن يكونوا على استعداد
حتى للنظر فيها

352
00:17:53,406 --> 00:17:55,074
وضع أي شيء على الورق.

353
00:17:55,242 --> 00:17:56,543
هل سأضطر إلى إجراء مكالمات؟

354
00:17:56,676 --> 00:17:58,645
لا توجد مكالمات.

355
00:17:58,745 --> 00:17:59,979
لا يوجد شيء.

356
00:18:01,848 --> 00:18:03,583
هذا جاء للتو على الهواء مباشرة.

357
00:18:03,750 --> 00:18:05,252
يطلق عليه تقرير الكادح.

358
00:18:05,418 --> 00:18:06,653
إذا حاولت
الاتصال بكلينتون الآن ،

359
00:18:06,753 --> 00:18:08,655
سوف يشك في
أنك متصل بالإنترنت.

360
00:18:08,755 --> 00:18:10,690
أنت مشعة.

361
00:18:12,259 --> 00:18:13,893
تعال.

362
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
- مرحباً
- مرحباً.

363
00:18:39,886 --> 00:18:41,188
عنجد؟

364
00:18:41,288 --> 00:18:42,289
أين أخوك؟

365
00:18:42,455 --> 00:18:44,090
كيف يمكنني أن أعرف؟

366
00:18:44,224 --> 00:18:45,091
ريان؟

367
00:18:45,225 --> 00:18:46,559
أحتاج إلى التحدث معك.

368
00:18:51,063 --> 00:18:52,098
ريان.

369
00:18:52,232 --> 00:18:55,635
من فضلك اجلس.

370
00:18:57,069 --> 00:18:59,972
نحن على شفا
التغيير.

371
00:19:01,241 --> 00:19:04,277
قريباً جداً ،
ستكتشف البلاد شيئاً ما

372
00:19:04,411 --> 00:19:05,445
عن صديق لي.

373
00:19:05,578 --> 00:19:07,113
- مونيكا؟
- نعم.

374
00:19:07,247 --> 00:19:08,114
ماذا فعلت؟

375
00:19:08,248 --> 00:19:09,616
انها ليست مهمة.

376
00:19:09,749 --> 00:19:12,084
المهم
أن تجهزوا أنفسكم.

377
00:19:13,420 --> 00:19:15,822
سيقول الكثير من الناس
الكثير من الأشياء عني.

378
00:19:15,988 --> 00:19:17,590
قد يكون البعض سيئا.

379
00:19:18,758 --> 00:19:21,261
لكن الآخرين
سوف يهتفون لي.

380
00:19:23,596 --> 00:19:25,932
قد يطلقون علي البطل.

381
00:19:28,268 --> 00:19:30,102
هل تعرف من هو جون دين؟

382
00:19:31,103 --> 00:19:33,005
نحن سوف،

383
00:19:33,172 --> 00:19:37,143
كان ، مستشار الرئيس نيكسون في
البيت الأبيض.

384
00:19:37,277 --> 00:19:40,313
اتهم
بالانقلاب على الرئيس

385
00:19:40,447 --> 00:19:45,985
لأنه تجرأ على الوقوف
في وجه الجرائم التي شهدها

386
00:19:46,118 --> 00:19:47,787
يوم بعد يوم.

387
00:19:49,188 --> 00:19:52,091
لقد خاطر بكل شيء
للدفاع عن هذا البلد ،

388
00:19:52,191 --> 00:19:55,662
وكان قوم
يسخرون منه بسبب ذلك.

389
00:19:55,795 --> 00:19:57,464
لكنه فعل الشيء الصحيح.

390
00:20:00,032 --> 00:20:03,002
أريدك أن تعلم...

391
00:20:03,135 --> 00:20:05,204
فعلت الشيء الصحيح.

392
00:21:17,377 --> 00:21:19,045
هيلاري.

393
00:21:22,549 --> 00:21:24,451
هيلاري ، استيقظ.

394
00:21:25,385 --> 00:21:27,086
لما؟
ماذا دهاك؟

395
00:21:27,219 --> 00:21:28,855
مناورة ستار الجديدة.

396
00:21:28,955 --> 00:21:31,190
إنه يتوسع

397
00:21:31,290 --> 00:21:34,927
تحقيقه
في إخفاق باولا جونز.

398
00:21:35,061 --> 00:21:36,696
لما؟
أنا لا أفهم.

399
00:21:36,796 --> 00:21:38,598
إنه جوز.

400
00:21:38,731 --> 00:21:41,100
هذه المرة ، يقول
لي أنه كان لي علاقة مع متدربة

401
00:21:41,233 --> 00:21:44,604
ثم طلبت منها
أن ترتكب الحنث باليمين.

402
00:21:44,737 --> 00:21:47,940
وفوق كل ذلك ،
جعلت فيرنون لها وظيفة.

403
00:21:48,074 --> 00:21:51,210
أعني ، هذه الفتاة تم
استدعاءها من قبل محامي جونز

404
00:21:51,310 --> 00:21:54,280
وقدم إفادة خطية تفيد بأن
شيئًا لم يحدث.

405
00:21:54,414 --> 00:21:56,315
من الواضح أن ستار قد وصل
إليها و ...

406
00:21:56,483 --> 00:21:58,117
أقنعها
بتغيير قصتها.

407
00:21:58,250 --> 00:21:59,986
من هي؟

408
00:22:00,152 --> 00:22:02,455
اسمها مونيكا لوينسكي.

409
00:22:02,589 --> 00:22:03,490
هل تعرفها؟

410
00:22:03,656 --> 00:22:05,091
أجل ، أعرف مونيكا.

411
00:22:06,092 --> 00:22:08,060
ش-هي عملت في الجناح الغربي ،

412
00:22:08,160 --> 00:22:09,829
وهي تعمل الآن
في البنتاغون.

413
00:22:12,765 --> 00:22:14,834
هل هناك شيء
تريد أن تخبرني به؟

414
00:22:15,001 --> 00:22:16,436
رقم.

415
00:22:18,605 --> 00:22:19,839
هل حدث شئ؟

416
00:22:20,006 --> 00:22:21,841
رقم.

417
00:22:23,776 --> 00:22:25,645
لأنه إذا حدث أي شيء ،

418
00:22:25,778 --> 00:22:27,146
أنت تعلم أنه من الأفضل أن ...

419
00:22:27,279 --> 00:22:28,314
وأود أن أخبرك.

420
00:22:28,448 --> 00:22:30,316
أنت تعلم أنني سأفعل.

421
00:22:30,450 --> 00:22:32,284
و لكن لم يحدث شىء.

422
00:22:33,853 --> 00:22:36,656
انظر ، التقيت بها
ومجموعة من المتدربين الآخرين

423
00:22:36,789 --> 00:22:38,458
خلال الاغلاق.

424
00:22:39,426 --> 00:22:42,495
كما تعلم ،
كانت طفلة جميلة.

425
00:22:42,629 --> 00:22:44,196
كما تعلم ، نوع من الأبله.

426
00:22:44,363 --> 00:22:47,800
أتت لرؤيتي
مرة أو مرتين لطلب النصيحة.

427
00:22:49,869 --> 00:22:51,538
تبين
أنها كانت مضطربة نوعًا ما.

428
00:22:52,872 --> 00:22:55,207
نانسي وإيفلين ، قاموا
بنقلها خارج الجناح الغربي

429
00:22:55,374 --> 00:22:58,277
بمجرد أن رأوا
كيف كانت تتصرف.

430
00:22:58,377 --> 00:23:02,549
أنا ... لا أعتقد أنني كنت
وحيدة مع الفتاة.

431
00:23:03,883 --> 00:23:04,951
يمكنك أن تسأل بيتي.

432
00:23:05,051 --> 00:23:06,218
لقد رأت كل شيء.

433
00:23:14,060 --> 00:23:15,995
تمام.

434
00:23:16,996 --> 00:23:18,898
- هل أخبرت الموظفين؟
- ليس بعد.

435
00:23:19,065 --> 00:23:21,233
كنت أرغب في الحصول على رأيك
في الأشياء أولاً.

436
00:23:21,400 --> 00:23:22,969
حسنًا ، حسنًا ، عليك
النزول إلى هناك الآن.

437
00:23:23,069 --> 00:23:24,236
هذا سوف ينفجر

438
00:23:24,403 --> 00:23:25,638
علينا - علينا أن نتصرف.

439
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
أنت على حق.

440
00:23:27,740 --> 00:23:30,076
سأكون أسفل في دقيقة.

441
00:23:35,748 --> 00:23:36,749
أنا آسف.

442
00:23:36,916 --> 00:23:39,085
لماذا؟

443
00:23:40,419 --> 00:23:41,854
هذه الفوضى كلها.

444
00:23:43,022 --> 00:23:44,090
اذهب واخبرهم.

445
00:23:57,704 --> 00:24:00,673
هزت مزاعم مروعة
البيت الأبيض هذا الصباح.

446
00:24:00,773 --> 00:24:04,443
أكدت شبكة سي إن إن أن كينيث
ستار يحقق في الادعاءات

447
00:24:04,611 --> 00:24:06,913
أن الرئيس كلينتون
كان على علاقة غرامية

448
00:24:07,046 --> 00:24:09,415
مع
المتدربة السابقة في البيت الأبيض ، مونيكا لوينسكي.

449
00:24:09,549 --> 00:24:11,250
هذا أنا.

450
00:24:11,383 --> 00:24:13,019
هذا ... هذا وجهي.

451
00:24:13,119 --> 00:24:14,754
أين وجدوا ذلك؟

452
00:24:14,887 --> 00:24:16,856
إنها
صورة بطاقة هوية البنتاغون المروعة .

453
00:24:16,956 --> 00:24:18,625
إلهي.
لا استطيع النظر.

454
00:24:18,791 --> 00:24:21,027
- لا استطيع.
- لا يمكنهم فقط لصق
وجهك

455
00:24:21,127 --> 00:24:23,129
في جميع الأخبار
دون إذن منا.

456
00:24:23,295 --> 00:24:25,532
لا أستطيع أن أكون هنا بعد الآن.

457
00:24:25,632 --> 00:24:27,366
عن العلاقة
تقول

458
00:24:27,466 --> 00:24:29,936
أو على الأقل يُزعم أن يكون
مع الرئيس.

459
00:24:30,069 --> 00:24:31,437
- مرحبا؟
- مارسيا ، هل تسمعني؟

460
00:24:31,571 --> 00:24:32,705
- نعم.
- يستمع،

461
00:24:32,805 --> 00:24:34,941
أنت بحاجة للبقاء في الداخل ، حسنا؟

462
00:24:35,074 --> 00:24:37,109
- مونيكا يجب أن تبقى
داخل الشقة.
- ماذا؟

463
00:24:37,243 --> 00:24:39,546
- ماذا تقول؟
- إنهم ضباع. لقد
أحاطوا بالمكان كله.

464
00:24:39,646 --> 00:24:41,781
تحتاج إلى إغلاق النوافذ
وإغلاق جميع الستائر

465
00:24:41,914 --> 00:24:44,050
وتأكد من
قفل الأبواب.

466
00:24:44,150 --> 00:24:45,718
- مهما فعلت ،
لا تذهب للخارج.
- إلهي.

467
00:24:45,818 --> 00:24:47,453
الآن ، واشنطن بوست
تقارير ذلك

468
00:24:47,587 --> 00:24:49,288
هناك تسجيلات أشرطة
للمتدرب ...

469
00:24:49,421 --> 00:24:53,292
مونيكا لوينسكي البالغة من العمر 24 عامًا ...
تتحدث إلى ليندا تريب.

470
00:25:01,100 --> 00:25:02,669
- لا ، لا يمكنك الخروج هناك.
هذا جنون.
- لدي إجتماع

471
00:25:02,835 --> 00:25:04,003
- مع محامي الجديد.
- أم.

472
00:25:04,170 --> 00:25:05,572
أليسون ، نحن في أزمة.

473
00:25:05,672 --> 00:25:06,639
يجب على أن أذهب.

474
00:25:06,773 --> 00:25:08,307
سوف اعود.

475
00:25:11,477 --> 00:25:13,512
جميلة! جميلة!

476
00:25:16,683 --> 00:25:18,317
هل تعتبر نفسك
وطنيا؟

477
00:25:18,450 --> 00:25:20,519
هل تحدثت
مع محققي مجلس النواب بعد؟

478
00:25:20,687 --> 00:25:22,321
- هل تحدثت
مع محققي مجلس النواب؟
- من هنا!

479
00:25:22,454 --> 00:25:24,090
- انظروا بهذه الطريقة! مهلا!
- أخبرنا أين كنت في
تلك الليلة!

480
00:25:24,190 --> 00:25:26,158
السيدة تريب ،
ماذا قالت السيدة لوينسكي

481
00:25:26,292 --> 00:25:27,594
في محادثاتها معك؟

482
00:25:27,694 --> 00:25:29,028
ليس لدي تعليق.
أنا آسف.

483
00:25:29,195 --> 00:25:31,030
هل
علمت مونيكا لوينسكي أنك كنت تقوم بتسجيلها؟

484
00:25:31,197 --> 00:25:33,165
أنا شاهد
في تحقيق فيدرالي.

485
00:25:33,299 --> 00:25:34,667
- ليس لدي تعليق.
- ماذا أنت شاهد؟

486
00:25:36,035 --> 00:25:38,037
هل تعتقد
أنك خانتها؟

487
00:25:41,708 --> 00:25:44,110
ليندا!

488
00:25:44,210 --> 00:25:46,212
يتحدث المراسل بشكل غير واضح (

489
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
لم أرَ شيئًا
كهذا من قبل.

490
00:25:53,385 --> 00:25:54,486
وهم فقط يلفون
هذا الهراء.

491
00:25:54,621 --> 00:25:56,956
إنهم لن يقطعوا حتى
على إعلان تجاري.

492
00:25:57,056 --> 00:25:58,625
ما مدى سوء الوضع في غرفة الصحافة؟

493
00:25:58,725 --> 00:26:00,359
إنه كابوس سخيف.

494
00:26:00,492 --> 00:26:02,795
سام دونالدسون في مؤخرتي.
بيكر من ذا بوست ،

495
00:26:02,895 --> 00:26:04,296
بينيت من التايمز.

496
00:26:04,396 --> 00:26:06,398
كما تعلم ، من وظيفتي
الرد على أسئلتهم ،

497
00:26:06,565 --> 00:26:08,635
وليس لدي أي فكرة
عما يفترض أن أقوله.

498
00:26:08,735 --> 00:26:10,903
أين هو؟

499
00:26:11,070 --> 00:26:12,672
مع هيلاري.

500
00:26:16,342 --> 00:26:18,377
كما تعلم ، نحن نبدو مشلولين.

501
00:26:18,510 --> 00:26:20,246
علينا الرد الآن

502
00:26:20,412 --> 00:26:22,749
أو
الاستنتاج المعقول الوحيد الذي سيتوصل إليه الناس

503
00:26:22,915 --> 00:26:24,717
هل هذا كله صحيح.

504
00:26:24,851 --> 00:26:27,720
هل تعتقد بصدق أنه قرر
المخاطرة برئاسته

505
00:26:27,854 --> 00:26:29,555
على مخطط الحنث باليمين معقد

506
00:26:29,689 --> 00:26:32,491
التي تنطوي على 24 عاما
وشركة ريفلون؟

507
00:26:32,591 --> 00:26:34,927
- انظر ، مهلا. أنت قريب منه.
- بلى.

508
00:26:35,094 --> 00:26:36,228
يثق بك.

509
00:26:36,362 --> 00:26:37,764
- عليك أن تسأله.
- اسأله ماذا؟

510
00:26:37,930 --> 00:26:40,099
هل مارس الجنس مع هذا المتدرب؟

511
00:26:41,367 --> 00:26:42,835
السيد الرئيس.

512
00:26:42,935 --> 00:26:45,204
كنت أبحث عنكما اثنان.

513
00:26:46,605 --> 00:26:48,407
السيد الرئيس،

514
00:26:48,540 --> 00:26:50,076
لديك اجتماعات متتالية
مجدولة اليوم.

515
00:26:50,209 --> 00:26:52,679
جيم ليرر على برنامج تلفزيوني.
مارا لايسون في NPR.

516
00:26:52,779 --> 00:26:54,246
- رول كول ...
- أنا على علم.

517
00:26:54,380 --> 00:26:57,583
تمام. حسنًا ، نظرًا لأننا
جميعًا ما زلنا نبحث

518
00:26:57,717 --> 00:26:59,919
للحصول على
استجابة شاملة جيدة لهذا ،

519
00:27:00,052 --> 00:27:02,021
ربما يجب علينا إلغاء هؤلاء.

520
00:27:03,222 --> 00:27:04,757
فكرة عبقرية.

521
00:27:04,891 --> 00:27:06,926
لماذا لا نصدر
اعترافًا رسميًا بالذنب

522
00:27:07,059 --> 00:27:08,260
بينما نحن فيه؟

523
00:27:08,394 --> 00:27:10,429
سيسألون
عن الفتاة يا سيدي.

524
00:27:10,562 --> 00:27:13,866
دعهم يسألون
ما يريدون بحق الجحيم.

525
00:27:13,966 --> 00:27:16,302
ليس لدي شيئ اخفيه.

526
00:27:22,574 --> 00:27:24,811
جاكي جود من ABC.
كسرت القصة بين عشية وضحاها.

527
00:27:26,412 --> 00:27:28,781
سيتعين عليه الاستقالة.

528
00:27:28,915 --> 00:27:29,782
هذا كله خطأي.

529
00:27:29,916 --> 00:27:31,951
لا تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة.

530
00:27:32,084 --> 00:27:33,452
ما هي الطريقة ... بدقة؟

531
00:27:33,585 --> 00:27:36,488
هذا أسبوع رهيب
في حياتنا ،

532
00:27:36,655 --> 00:27:39,558
ولكن كل ما يتعين علينا القيام به
هو تجاوزها.

533
00:27:39,658 --> 00:27:44,063
ونعم ،
ربما سيضطر إلى الاستقالة.

534
00:27:44,163 --> 00:27:46,398
لكن ، خمن ماذا ، عندما يفعل ،

535
00:27:46,498 --> 00:27:48,167
كل هذا يتوقف.

536
00:27:48,334 --> 00:27:50,169
يذهب بعيدا ،
كل هذا يذهب بعيدا.

537
00:27:50,336 --> 00:27:52,338
وأكد ريفلون في بيان الليلة

538
00:27:52,504 --> 00:27:54,841
تمت إحالة لوينسكي من
قبل فيرنون جوردان

539
00:27:55,007 --> 00:27:57,076
وعرضت وظيفة هذا الشهر ،

540
00:27:57,176 --> 00:27:59,979
عرض Revlon أبطل اليوم

541
00:28:00,112 --> 00:28:02,982
- جوردان حاول الحصول على
مونيكا لوينسكي
- عزيزتي.

542
00:28:03,115 --> 00:28:06,485
-وظيفة 40.000 دولار في السنة
في شركة Revlon ،
- يا إلهي.

543
00:28:06,618 --> 00:28:08,988
- عسل. لا
- حيث هو عضو في مجلس الإدارة.

544
00:28:09,121 --> 00:28:10,656
أما بالنسبة لتحقيق ستار ،

545
00:28:10,790 --> 00:28:12,925
لم يتم رفع الأمر بعد
إلى هيئة محلفين كبرى ،

546
00:28:13,025 --> 00:28:14,193
لكن المحققين ربطوا ...

547
00:28:18,530 --> 00:28:20,332
- مهلا!
- هاي مايك.
- مرحبا شباب.

548
00:28:20,466 --> 00:28:23,002
سأصل إليكم
بعد قليل ، حسنًا؟

549
00:28:23,135 --> 00:28:24,370
شكرا لك.

550
00:28:24,536 --> 00:28:26,672
مايك ، ما الذي يحدث هنا؟
هل كان يعرف هذه الفتاة؟

551
00:28:26,806 --> 00:28:28,607
يا رفاق ، سأقدم
إحاطة الليلة.

552
00:28:28,707 --> 00:28:31,343
- حسنًا ...
- قد يكون آل جور رئيسًا
الليلة.

553
00:28:31,477 --> 00:28:32,845
- نحن بحاجة إلى إجابات الآن.
- هيلين ، هيلين.

554
00:28:32,979 --> 00:28:34,847
- بلى؟
- إنه على وشك الجلوس
مع برنامج تلفزيوني.

555
00:28:34,981 --> 00:28:36,348
نحن نضع البث المباشر.

556
00:28:36,482 --> 00:28:37,950
و،

557
00:28:38,050 --> 00:28:39,685
يمكنك أن تسمع منه مباشرة.

558
00:28:47,726 --> 00:28:50,797
نحن نتدحرج في ثلاثة ، اثنان ...

559
00:28:50,897 --> 00:28:53,565
السيد الرئيس ، أهلا وسهلا بك.

560
00:28:53,732 --> 00:28:55,401
شكرا لك يا جيم.

561
00:28:55,567 --> 00:28:57,904
خبر هذا اليوم
هو أن كينيث ستار ،

562
00:28:58,070 --> 00:29:01,240
المحامي المستقل
يحقق في الادعاءات

563
00:29:01,407 --> 00:29:03,742
أنك قمت بإجبار الحنث باليمين

564
00:29:03,910 --> 00:29:05,878
من خلال تشجيع
امرأة تبلغ من العمر 24 عامًا

565
00:29:06,012 --> 00:29:07,379
مع من كنت
على علاقة

566
00:29:07,513 --> 00:29:09,748
على الكذب تحت القسم.

567
00:29:09,916 --> 00:29:11,884
السيد الرئيس ، هل هذا صحيح؟

568
00:29:12,018 --> 00:29:16,388
هذا ليس صحيحا.
هذا ليس صحيحا.

569
00:29:16,522 --> 00:29:20,726
لم أطلب من أحد أن يقول
أي شيء غير الحقيقة.

570
00:29:20,860 --> 00:29:23,262
لا
توجد علاقة غير صحيحة ،

571
00:29:23,429 --> 00:29:25,932
وأعتزم التعاون
مع هذا التحقيق.

572
00:29:26,098 --> 00:29:27,900
لكن ذلك غير صحيح.

573
00:29:28,034 --> 00:29:30,169
لا علاقة غير لائقة.

574
00:29:30,269 --> 00:29:32,238
حدد ما تعنيه بذلك.

575
00:29:32,371 --> 00:29:33,906
حسنًا ، أعتقد
أنك تعرف ما تعنيه.

576
00:29:34,040 --> 00:29:35,942
هذا يعني أنه لا يوجد ...

577
00:29:36,108 --> 00:29:37,576
علاقة جنسية

578
00:29:37,709 --> 00:29:40,179
علاقة جنسية غير لائقة.

579
00:29:40,279 --> 00:29:42,614
أو أي نوع آخر
من العلاقات غير اللائقة.

580
00:29:42,781 --> 00:29:45,284
ليس لديك علاقة جنسية
مع هذه الشابة؟

581
00:29:45,451 --> 00:29:47,954
لا توجد
علاقة جنسية.

582
00:29:48,120 --> 00:29:49,188
هذا دقيق.

583
00:29:49,288 --> 00:29:51,123
كما تعلمون،
أن، هذا كل ما يمكنني قوله الآن.

584
00:29:51,290 --> 00:29:54,593
كما ترى ، ما أحاول
فعله هو احتواء ...

585
00:29:54,726 --> 00:29:58,130
النبضات الطبيعية
والعودة إلى العمل.

586
00:29:58,297 --> 00:30:00,799
كما تعلم ، أعتقد أنه من
المهم أن نتعاون.

587
00:30:00,967 --> 00:30:02,101
سوف أتعاون.

588
00:30:02,234 --> 00:30:04,770
لكن - لكني أريد التركيز
على العمل الذي في متناول اليد.

589
00:30:04,904 --> 00:30:07,539
فقط للتسجيل ، لذلك
ليس هناك غموض حول ذلك ...

590
00:30:07,639 --> 00:30:09,041
- ال يوجد ن ...
- حسنًا.

591
00:30:09,141 --> 00:30:11,043
ص-لم تكن لديك محادثات

592
00:30:11,143 --> 00:30:12,979
مع هذه الشابة ،
مونيكا لوينسكي ،

593
00:30:13,145 --> 00:30:16,048
عن شهادتها
أو شهادتها المحتملة؟

594
00:30:16,148 --> 00:30:18,050
أنا لم أحث أحدا.

595
00:30:18,150 --> 00:30:22,388
لم أحث أحدا
على قول أي شيء غير صحيح.

596
00:30:22,488 --> 00:30:27,226
لم أحث أحدا على قول
أي شيء غير صحيح.

597
00:30:27,326 --> 00:30:28,794
هذا لي...

598
00:30:28,928 --> 00:30:29,996
بيان لك.

599
00:30:31,597 --> 00:30:32,965
ماذا يحدث هنا؟

600
00:30:33,099 --> 00:30:35,501
إذا - إذا كان - إذا لم يكن صحيحًا ،

601
00:30:35,667 --> 00:30:38,004
هذا يعني أن
شخصًا ما اختلق هذا.

602
00:30:38,170 --> 00:30:41,140
- أنا - هل هذا ...
- اسمع ، أنت تعرف الكثير
عن هذا كما أفعل الآن.

603
00:30:41,273 --> 00:30:44,010
لذا ، كما تعلمون ، علينا فقط
أن ننظر في الأمر

604
00:30:44,176 --> 00:30:46,645
ووالتعاون
ووسنرى.

605
00:30:46,778 --> 00:30:49,982
لكن ، في غضون ذلك ، يجب أن أواصل
عمل البلد

606
00:30:50,116 --> 00:30:51,850
-تعلم ، لقد تم تعييني
- سأتحدث معه.

607
00:30:52,018 --> 00:30:54,186
لمساعدة بقية
الشعب الأمريكي.

608
00:30:56,122 --> 00:30:57,756
حسنًا يا رفاق ، شكرًا لكم.

609
00:30:57,856 --> 00:30:59,325
سأعود الليلة.

610
00:30:59,458 --> 00:31:01,260
تعال.

611
00:31:06,966 --> 00:31:08,167
هل رأيت هذا الهراء؟

612
00:31:08,300 --> 00:31:09,601
الجناح الأيمن
يعطيهم القمامة

613
00:31:09,701 --> 00:31:10,937
وهم يجرون معها في كل مرة.

614
00:31:11,037 --> 00:31:12,771
حتى برنامج تلفزيوني.
إنه غير واقعي.

615
00:31:12,871 --> 00:31:14,173
أنت لا تستحق هذا ،
سيدي الرئيس.

616
00:31:14,306 --> 00:31:15,674
وآمل أن نعلم أن.

617
00:31:15,807 --> 00:31:17,276
تخيل نهاية العالم
في غرفة الصحافة.

618
00:31:17,376 --> 00:31:19,045
- إنهم يأكلون ماكوري حيا.
- بلى،

619
00:31:19,211 --> 00:31:20,679
حسنًا ، وظيفته هي
التعامل مع ذلك.

620
00:31:20,812 --> 00:31:22,614
أعلم ، سيدي الرئيس ،
لكننا بحاجة إلى العرض

621
00:31:22,714 --> 00:31:23,782
شرح واضح.

622
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
لقد قدمت تعليقي ، سيد.

623
00:31:25,051 --> 00:31:26,618
نعم ، لكن هذا ما قالته تمامًا

624
00:31:26,718 --> 00:31:28,787
عنك على الأشرطة يا سيدي.

625
00:31:28,887 --> 00:31:30,056
أشرطة؟

626
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
سكوت بيلي مراسل شبكة سي بي إس نيوز بالبيت الأبيض

627
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
لديه أحدث. سكوت؟

628
00:31:34,893 --> 00:31:36,528
دان ، هؤلاء

629
00:31:36,662 --> 00:31:39,565
أخطر المزاعم
التي وجهت للرئيس على الإطلاق ،

630
00:31:39,731 --> 00:31:42,901
الحنث باليمين
وعرقلة سير العدالة.

631
00:31:43,069 --> 00:31:45,071
- ما يحدث ستعمل؟
- الادعاءات واردة
في سلسلة

632
00:31:45,237 --> 00:31:47,073
- من
الأشرطة الصوتية المسجلة سرا .
- سيضطر إلى الاستقالة.

633
00:31:47,239 --> 00:31:49,541
أقسم لوينسكي في ترسيب

634
00:31:49,675 --> 00:31:52,378
أنها لم تكن على علاقة
بالرئيس.

635
00:31:52,511 --> 00:31:55,414
لكن هذا ليس ما كانت تقوله
لزميلتها في العمل ليندا تريب.

636
00:31:55,581 --> 00:31:58,650
يقوم Tripp بتسجيل
المحادثات

637
00:31:58,750 --> 00:32:00,252
مع لوينسكي عبر الهاتف.

638
00:32:00,419 --> 00:32:03,255
مصدر مطلع على الشريط
يقول لشبكة سي بي إس نيوز

639
00:32:03,422 --> 00:32:06,058
غالبًا ما يُسمع لوينسكي
بالبكاء ،

640
00:32:06,192 --> 00:32:09,061
يتوسل
إلى تريب لمساعدتها في التستر على هذه القضية

641
00:32:09,195 --> 00:32:11,097
تقول تريب
أنه إذا تم سؤالها على الإطلاق

642
00:32:11,263 --> 00:32:13,065
حول ما إذا كان لوينسكي
علاقة غرامية ،

643
00:32:13,199 --> 00:32:15,267
كان
عليها أن تقول الحقيقة.

644
00:32:15,434 --> 00:32:18,104
لوينسكي تتوسل إليها ألا تفعل ذلك.

645
00:32:27,946 --> 00:32:30,749
إنه ينتظرك
في مكتبه.

646
00:32:30,882 --> 00:32:33,719
أتذكر عندما كانوا
يسمحون لي بالدخول من الباب الأمامي.

647
00:32:35,554 --> 00:32:36,755
ديك موريس؟

648
00:32:36,888 --> 00:32:39,891
لا لا لا لا لا.

649
00:32:53,972 --> 00:32:56,075
أنت ابن العاهرة المسكين.

650
00:32:57,576 --> 00:32:59,111
شكرا لقدومك.

651
00:32:59,245 --> 00:33:02,048
حسنًا ، أنا خبير
في الأمور الجنسية.

652
00:33:02,148 --> 00:33:03,482
أنت تعلم
أنني لم أرغب في السماح لك بالرحيل.

653
00:33:03,649 --> 00:33:05,784
طاقمي أجبروا يدي.

654
00:33:05,917 --> 00:33:07,219
مستشارك السياسي

655
00:33:07,319 --> 00:33:10,222
تم القبض عليها
وهي تمص أصابع قدم عاهرة.

656
00:33:10,322 --> 00:33:12,224
كنت قد قلت لك
أن تطردني بنفسي.

657
00:33:12,324 --> 00:33:14,293
لقد أخطأت مع هذه الفتاة.

658
00:33:14,426 --> 00:33:16,295
- أنا أعرف.
- رقم.

659
00:33:16,428 --> 00:33:19,831
لا ، لقد انتهكت هذا الأمر
إلى أبعد من كل اعتراف.

660
00:33:19,998 --> 00:33:21,233
أنا أمشي في غرفة ،

661
00:33:21,333 --> 00:33:23,302
لا أعرف ماذا
سيكون السؤال التالي.

662
00:33:23,435 --> 00:33:25,071
لا أعرف ما لدى Starr.

663
00:33:25,171 --> 00:33:27,239
لا أعرف
ماذا تقول مونيكا.

664
00:33:27,339 --> 00:33:30,276
لا يمكنني تكوين
أي نوع من الرد.

665
00:33:31,443 --> 00:33:32,478
ماذا يقول الناس؟

666
00:33:32,611 --> 00:33:33,679
بكل صراحه،

667
00:33:33,845 --> 00:33:35,247
يقولون أن
آل جور من الأفضل أن يقرأ

668
00:33:35,347 --> 00:33:36,815
على صدام حسين

669
00:33:36,948 --> 00:33:39,185
لأنه سيكون
القائد الأعلى للقوات المسلحة بحلول الصيف.

670
00:33:39,351 --> 00:33:41,920
لا أستطيع أن أقوم
بمضاجعة ريتشارد نيكسون.

671
00:33:42,020 --> 00:33:44,323
كما تعلم ،
ذهب كل ما تعمل من أجله ،

672
00:33:44,456 --> 00:33:46,858
صدفة من نفسك
لبقية حياتك.

673
00:33:48,194 --> 00:33:51,197
لقد أخبرتني ذات مرة إذا ،
في بداية ووترغيت ،

674
00:33:51,363 --> 00:33:53,365
كان سيحكم
ويعترف بذلك ،

675
00:33:53,532 --> 00:33:54,833
كان سينجو.

676
00:33:54,966 --> 00:33:57,669
لذلك أنا أفكر أنني
أعترف بذلك ،

677
00:33:57,803 --> 00:33:59,271
اعتذر،

678
00:33:59,371 --> 00:34:01,173
اقتل القصة.

679
00:34:01,307 --> 00:34:03,275
لكن لا أستطيع.

680
00:34:03,375 --> 00:34:04,876
لأنها ستدمر
هيلاري.

681
00:34:05,043 --> 00:34:08,214
أعتقد أنها ستخرج مني.

682
00:34:08,380 --> 00:34:09,548
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

683
00:34:09,715 --> 00:34:12,218
حسنًا ، دعني أساعدك في ذلك.

684
00:34:19,391 --> 00:34:21,693
عينة صغيرة ،
لكنها استطلاع RDD.

685
00:34:21,827 --> 00:34:23,562
جودة جيدة.

686
00:34:29,401 --> 00:34:32,138
تعتقد أنني لا أعرف
لماذا اتصلت بي

687
00:34:32,238 --> 00:34:35,574
بدلا من واحد
من جهاز الكمبيوتر الخاص بك الليبراليين على الموظفين؟

688
00:34:35,741 --> 00:34:36,642
تريد الحقيقة؟

689
00:34:36,742 --> 00:34:37,709
حسنًا ، ها هو ذا.

690
00:34:37,843 --> 00:34:39,711
يعرف الشعب الأمريكي
أنك رجل.

691
00:34:39,845 --> 00:34:41,880
الجحيم ، معظمهم في
الواقع يحبون ذلك عنك.

692
00:34:42,013 --> 00:34:43,715
إذا كان الجنس فقط ،

693
00:34:43,849 --> 00:34:45,417
سوف يغفرونها.

694
00:34:45,584 --> 00:34:48,920
لكن انظر إلى ما هو غير موجود
في السؤال 17.

695
00:34:51,423 --> 00:34:53,892
يتعلق الأمر بما قلته
تحت القسم.

696
00:34:54,025 --> 00:34:56,395
الاعتراف بالعلاقة الغرامية
هو الاعتراف بالحنث باليمين.

697
00:34:56,528 --> 00:34:58,664
وإذا اعترفت بالحنث باليمين ،

698
00:34:58,764 --> 00:35:00,432
تفقد كل الدعم العام ،

699
00:35:00,599 --> 00:35:02,401
حتى بين قاعدتك.

700
00:35:02,534 --> 00:35:03,602
عليك أن تستقيل.

701
00:35:04,770 --> 00:35:06,172
أعتبر من لي ...
أن يهان

702
00:35:06,272 --> 00:35:07,606
ليس ممتعًا كما يبدو.

703
00:35:12,611 --> 00:35:14,112
لا يمكنك قول الحقيقة.

704
00:35:20,619 --> 00:35:21,887
حسنًا ، الأمر بسيط.

705
00:35:24,956 --> 00:35:27,559
علينا فقط أن نفوز.

706
00:35:33,465 --> 00:35:34,600
السيد الرئيس،

707
00:35:34,733 --> 00:35:36,435
نحن فقط بحاجة إلى أن نكون قادرين
على الشرح

708
00:35:36,568 --> 00:35:39,104
لماذا ستخوض
في مثل هذه التفاصيل الرسومية

709
00:35:39,238 --> 00:35:41,039
التحدث عنك.

710
00:35:41,139 --> 00:35:43,108
هل تعرف هذا الشخص على الإطلاق؟

711
00:35:43,242 --> 00:35:45,644
انظر ، عندما عملت مونيكا هنا ،

712
00:35:45,811 --> 00:35:47,446
كانت فتاة لطيفة.

713
00:35:47,579 --> 00:35:49,281
العمل الجاد.

714
00:35:49,415 --> 00:35:51,617
لكن يمكنك أن تقول
إنها كانت مضطربة.

715
00:35:51,750 --> 00:35:54,620
أنت تعرف؟
إنها تأتي من منزل محطم.

716
00:35:54,753 --> 00:35:56,888
كنت أتحدث معها في بعض الأحيان ،

717
00:35:56,988 --> 00:35:58,457
قدم لها النصيحة.

718
00:35:58,590 --> 00:36:01,293
كما تعلم ، كنت
أحاول فقط مساعدتها.

719
00:36:01,427 --> 00:36:04,263
وأعتقد
أنها فهمت الفكرة الخاطئة.

720
00:36:05,264 --> 00:36:06,965
هي اتت اليك؟

721
00:36:07,098 --> 00:36:10,236
حسنًا ، لقد بدأت في الاتصال ببيتي
في جميع الأوقات.

722
00:36:10,336 --> 00:36:13,405
كما تعلم ،
حضرت في الأحداث التي عرفت أنني سأكون فيها.

723
00:36:13,505 --> 00:36:14,840
أصبحت مثبتة.

724
00:36:15,841 --> 00:36:18,076
كما تعلم ،
أخبرتني صديقاتها

725
00:36:18,176 --> 00:36:20,812
دعاها "المطارد".

726
00:36:20,946 --> 00:36:23,148
وقالت ، كما تعلم ،
إذا مارسنا الجنس ،

727
00:36:23,282 --> 00:36:25,651
ثم لم
يعد بإمكانهم الاتصال بها بعد الآن.

728
00:36:25,784 --> 00:36:27,986
عيسى.

729
00:36:28,119 --> 00:36:29,988
هل اخبرت احدا

730
00:36:30,121 --> 00:36:32,591
عندما
رأت السيدات في المكتب كيف كانت تتصرف ،

731
00:36:32,691 --> 00:36:33,925
لقد نقلوها.

732
00:36:34,025 --> 00:36:35,594
وأنه كان عليه.

733
00:36:35,694 --> 00:36:37,929
كما تعلم ،
لا يمكنني التحدث بأي شيء ...

734
00:36:38,029 --> 00:36:41,199
ربما تكون قد نسجت
الحديث مع صديقتها.

735
00:36:41,367 --> 00:36:42,334
سنقود خارج الجزء

736
00:36:42,468 --> 00:36:43,935
مع طفولتها ...
بيفرلي هيلز ،

737
00:36:44,035 --> 00:36:46,004
معسكر الدهون ،
أوراق طلاق والديها.

738
00:36:46,137 --> 00:36:48,039
قف. اسكت. انظر إلى هذا.

739
00:36:48,206 --> 00:36:50,809
ما المفروض ان يكون هنا؟

740
00:36:52,811 --> 00:36:54,145
يتدحرج إلى الأمام.

741
00:36:55,213 --> 00:36:56,382
حسنًا ، انتظر ، انتظر.
عد.

742
00:36:57,883 --> 00:36:59,150
هناك.

743
00:37:01,820 --> 00:37:04,456
انظروا من ينتظر
مثل مطارد صغير.

744
00:37:04,556 --> 00:37:06,858
عرفت أنني تعرفت عليها.

745
00:37:06,992 --> 00:37:08,360
تلك القبعة.

746
00:37:08,494 --> 00:37:10,529
أتذكر أنني رأيت هذا في '96
والتفكير

747
00:37:10,662 --> 00:37:13,899
لم يسعد أحد على الإطلاق
برؤية بيل كلينتون.

748
00:37:14,065 --> 00:37:15,367
- سرير مائي.
- رقم.

749
00:37:15,501 --> 00:37:16,868
- سرير مائي.
- لا ، أريد أن أفعل ...

750
00:37:17,002 --> 00:37:18,236
- أعجبني الفيلم.
- هل سرير مائي.
- حسنا!

751
00:37:18,404 --> 00:37:20,539
عرض المونولوج.

752
00:37:20,672 --> 00:37:23,375
شاهدت فيلمًا اليوم
حصل على تقييمات رائعة.

753
00:37:23,509 --> 00:37:24,510
أحبها الجميع.

754
00:37:24,643 --> 00:37:27,145
أعطته مونيكا لوينسكي قدمين.

755
00:37:27,245 --> 00:37:30,549
يخرج الكثير عن
عائلة كلينتون في هذه الدعاوى القضائية.

756
00:37:30,682 --> 00:37:32,984
على ما يبدو ،
اسم بيل الأليف لهيلاري

757
00:37:33,084 --> 00:37:34,920
هو "بلدي الحوذان الصغير".

758
00:37:35,086 --> 00:37:36,488
اسمه الأليف لمونيكا؟

759
00:37:36,588 --> 00:37:38,824
"كأس شفطتي الصغيرة."

760
00:37:38,924 --> 00:37:41,427
حسنًا ، كين ستار مستاء جدًا

761
00:37:41,593 --> 00:37:43,228
إنه لا يحصل على
ما يريده من مونيكا.

762
00:37:43,362 --> 00:37:45,764
على ما يبدو ، هو أول شخص
حدث له.

763
00:37:48,434 --> 00:37:50,902
يمكن لبيل كلينتون أن يمارس الجنس
مع أي امرأة على قيد الحياة

764
00:37:51,036 --> 00:37:52,504
ويختارها.

765
00:37:53,605 --> 00:37:55,907
أعني ، هذا ليس الملعب.
هذا مجرد ...

766
00:37:56,041 --> 00:37:58,410
سؤال للغرفة.

767
00:37:58,544 --> 00:38:00,245
سيقلب جاي من أجل هؤلاء.

768
00:38:00,379 --> 00:38:02,414
- يوم سعيد مونيكا ، الجميع.
اليوم هو يوم مونيكا بالطبع

769
00:38:02,548 --> 00:38:04,249
- عبر الولايات المتحدة.
- هل هذا هو؟ أخيرا؟

770
00:38:04,383 --> 00:38:07,118
- هل هي عطلة فيدرالية على
ما أعتقد؟
- من المحتمل.

771
00:38:07,285 --> 00:38:08,754
كل السحابات في نصف الصاري
أو شيء من هذا القبيل؟

772
00:38:08,887 --> 00:38:10,255
لا أعلم ماذا يحدث ...

773
00:38:10,389 --> 00:38:12,424
حسنًا ، الزنابق.

774
00:38:13,892 --> 00:38:15,427
هذه المرة من ديان سوير ،

775
00:38:15,561 --> 00:38:18,864
من تقول إنها تود
أن تكون معك في 20/20.

776
00:38:18,964 --> 00:38:20,031
فتاة من بيفرلي هيلز

777
00:38:20,131 --> 00:38:22,434
سحقت بسبب طلاق والديها

778
00:38:22,568 --> 00:38:24,770
حضرت معسكرًا
للشباب البدينين وشوهدت

779
00:38:24,903 --> 00:38:27,205
من قبل زملائه
كطالب لجذب الانتباه ومغازلة

780
00:38:27,305 --> 00:38:29,107
أبلغ من العمر 24 عامًا الآن.

781
00:38:29,240 --> 00:38:30,942
قابلت مونيكا عندما كنا صغارًا

782
00:38:31,076 --> 00:38:33,445
في الواقع ، أصبحت
واحدة من أول صديقاتي ،

783
00:38:33,579 --> 00:38:36,281
-ولكن ...
- في الصف الثامن.
وبعد ذلك كان لئيمًا جدًا معك

784
00:38:36,415 --> 00:38:37,449
- في المدرسة الثانوية.
- صه.

785
00:38:37,583 --> 00:38:39,651
اتصلت
وقالت إنها ارتجفت

786
00:38:39,818 --> 00:38:44,055
يد الرئيس وكان الأمر
أشبه بممارسة الجنس في المصافحة.

787
00:38:44,155 --> 00:38:46,291
إنها تنجذب
إلى الرجال الأكبر سناً.

788
00:38:46,425 --> 00:38:47,959
مونيكا لطيفة ، ولكن ...

789
00:38:48,093 --> 00:38:50,161
إنها تميل إلى المبالغة في
الحكايات وتجميلها

790
00:38:50,328 --> 00:38:51,630
لتلفت الانتباه.
- على أشرطة ليندا تريب

791
00:38:51,763 --> 00:38:53,565
يقال لوينسكي يقول

792
00:38:53,665 --> 00:38:55,467
نشأت في بيت من الأكاذيب ،

793
00:38:55,601 --> 00:38:58,837
الأم والأب يخدعان
بعضهما البعض وأطفالهما.

794
00:38:59,004 --> 00:39:01,139
لكن هل هذه الطفولة المضطربة
جعلت مونيكا لوينسكي

795
00:39:01,272 --> 00:39:03,308
في نوع المرأة
التي تكذب

796
00:39:03,442 --> 00:39:05,811
- حول علاقة
مع الرئيس؟
- أم.

797
00:39:05,944 --> 00:39:07,345
- كل شي على مايرام عزيزتي.
- كشفت سي إن إن نيوز

798
00:39:07,513 --> 00:39:09,247
- هذا
الشريط الذي لم يسبق رؤيته من قبل
- لا بأس.

799
00:39:09,347 --> 00:39:11,817
لوينسكي ينتظر
الرئيس

800
00:39:11,950 --> 00:39:13,485
في خط الاستلام بالبيت الأبيض

801
00:39:13,619 --> 00:39:15,754
يقول الموالون لكلينتون على انفراد

802
00:39:15,854 --> 00:39:18,590
أنها سعت مرارًا إلى
الوصول إلى الرئيس

803
00:39:18,690 --> 00:39:20,759
وربما تخيلت

804
00:39:20,859 --> 00:39:22,928
علاقة جنسية.

805
00:39:23,028 --> 00:39:24,663
لا أحد سيصدق ذلك.

806
00:39:26,632 --> 00:39:28,634
الجميع سيصدق ذلك.

807
00:39:29,868 --> 00:39:30,769
هذا أنا.

808
00:39:30,869 --> 00:39:32,270
ها انا ذا،

809
00:39:32,370 --> 00:39:33,939
انتظره.

810
00:39:34,039 --> 00:39:37,308
مثل مطارد سخيف مجنون.

811
00:39:43,549 --> 00:39:44,716
شكرا لك.

812
00:39:44,850 --> 00:39:46,284
حسنًا ، نحن جدًا ...

813
00:39:46,384 --> 00:39:48,854
نحن سعداء جدًا بوجودك
هنا.

814
00:39:48,987 --> 00:39:51,857
من الصعب بالنسبة لي
... التراجع هنا.

815
00:39:51,990 --> 00:39:53,525
أنت واش سمين كبير ،

816
00:39:53,659 --> 00:39:56,528
أليس كذلك؟

817
00:39:56,662 --> 00:39:58,897
أنا لست بهذا الضخامة
ولست بدينًا.

818
00:39:59,064 --> 00:40:00,899
أعني ،
يتحدث الناس دائمًا ، كما تعلمون ،

819
00:40:01,066 --> 00:40:02,400
شكلي وأنا ، كما تعلم ...

820
00:40:02,568 --> 00:40:04,235
اعتقدت أنني كنت هنا من
أجل التغيير.

821
00:40:04,402 --> 00:40:05,537
- يستمع.
- بلى.

822
00:40:05,671 --> 00:40:06,738
هل هناك سبب

823
00:40:06,905 --> 00:40:08,874
لماذا قمت بتسجيل
صديقك سرا ؟

824
00:40:09,007 --> 00:40:10,742
نعم.
كان هناك سبب جيد جدا.
- ما هذا؟

825
00:40:10,909 --> 00:40:12,210
- فكرة جيدة جدا. تمام؟
- ماذا؟

826
00:40:14,079 --> 00:40:14,913
فئة الليلة ...

827
00:40:15,080 --> 00:40:16,414
الأسطر الأولى الممكنة

828
00:40:16,582 --> 00:40:18,049
لكتاب مونيكا لوينسكي الجديد.

829
00:40:18,183 --> 00:40:19,417
لدينا ...

830
00:40:19,585 --> 00:40:20,752
تعلمون جميعا التدريبات.

831
00:40:20,919 --> 00:40:22,087
لقد مررنا بهذا من قبل.

832
00:40:23,489 --> 00:40:24,756
"حتى عندما كنت طفلة ،
لاحظ والداي

833
00:40:24,923 --> 00:40:26,424
كان لدي مرفق غير عادي
باللهاية. "

834
00:40:26,592 --> 00:40:28,093
رقم تسعة.

835
00:40:28,259 --> 00:40:29,495
- "أعطني كل ما تبذلونه من الساخن ..."
- هذا كل شيء.

836
00:40:29,595 --> 00:40:31,262
كاف. لن
نشاهد هذا بعد الآن.

837
00:40:31,429 --> 00:40:33,665
ماذا تفعل؟ هذا هو
مصدر معلوماتي الوحيد.

838
00:40:33,765 --> 00:40:35,601
لا ليس كذلك.

839
00:40:35,767 --> 00:40:37,168
هذه أكاذيب
بخصوص ابنتي ،

840
00:40:37,268 --> 00:40:39,671
- وقد سئمت من سماعهم.
- إنها ليست أكاذيب.

841
00:40:39,771 --> 00:40:42,040
ما الذي تتحدث عنه ،
مونيكا؟

842
00:40:43,041 --> 00:40:44,910
ما يقولونه صحيح.

843
00:40:45,043 --> 00:40:46,745
لا ليست كذلك.

844
00:40:48,379 --> 00:40:49,247
مونيكا.

845
00:40:49,380 --> 00:40:51,249
لقد كان لي علاقة مع بيل.

846
00:40:51,382 --> 00:40:53,251
وقد ذهبت إلى معسكر الدهون.

847
00:40:53,384 --> 00:40:54,586
وانفصل والداي.

848
00:40:54,720 --> 00:40:56,287
وأظن ، ذات ليلة ،
أخبرت ليندا

849
00:40:56,454 --> 00:40:58,089
أنك أقمتني
في بيت من الأكاذيب ،

850
00:40:58,223 --> 00:40:59,691
والآن
يعرف العالم كله ذلك أيضًا.

851
00:40:59,791 --> 00:41:01,527
لا يهم.

852
00:41:01,627 --> 00:41:04,429
الكثير من الأطفال لديهم
نفس التاريخ بالضبط. تعال.

853
00:41:04,563 --> 00:41:06,431
هذا كله صحيح.

854
00:41:06,565 --> 00:41:08,099
تمامًا كما هو الحال مع
كل شخص قابلته

855
00:41:08,233 --> 00:41:09,768
يبدو أنه فقط ينتظر
مكالمة هاتفية

856
00:41:09,901 --> 00:41:11,770
من وولف يضاجع بليتزر
إلى البث التلفزيوني المباشر

857
00:41:11,903 --> 00:41:12,804
وتمزيقني.

858
00:41:12,971 --> 00:41:13,972
- عزيزتي ، أعلم أنك لا تعرفين ...
- من فضلك ،

859
00:41:14,139 --> 00:41:15,741
لا تقل لي
أنه سيكون على ما يرام.

860
00:41:16,742 --> 00:41:18,209
لقد أخطأت بشكل سيء

861
00:41:18,309 --> 00:41:19,210
لا يمكنني إيقاف تشغيل التلفزيون.

862
00:41:19,310 --> 00:41:21,780
لأنني إذا قمت بإيقاف تشغيل التلفزيون ...

863
00:41:21,913 --> 00:41:23,448
أنا فقط سأتخيل
الأشياء الفظيعة

864
00:41:23,582 --> 00:41:25,116
التي يقولها الناس عني ،
وهذا أسوأ.

865
00:41:25,250 --> 00:41:26,618
حبيبتي ،
دعني أرسم لك حمامًا ،

866
00:41:26,752 --> 00:41:28,153
- افعل شيئًا لإلهاء ...
- أعلم أنك تحاول المساعدة ،

867
00:41:28,319 --> 00:41:31,389
لكن الآن ، كل ما يمكنني فعله
هو الجلوس هنا

868
00:41:31,489 --> 00:41:32,958
ويمكنني مشاهدة هذا.

869
00:41:33,091 --> 00:41:35,060
تمام؟
هذا كل شئ.

870
00:41:35,160 --> 00:41:38,296
البحث عن جميع السجلات
المتعلقة بمونيكا لوينسكي.

871
00:41:38,429 --> 00:41:40,498
سجلات الهاتف ، سجلات العمل ،

872
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
عندما دخلت
البيت الأبيض ...

873
00:41:42,333 --> 00:41:43,835
عندما غادرت
Wh-White House.

874
00:41:44,002 --> 00:41:45,236
أخبرتنا المصادر

875
00:41:45,336 --> 00:41:46,638
أنها كثيرا ما
تأتي ...

876
00:41:46,772 --> 00:41:48,574
- مرحبا؟
- فاتورة؟

877
00:41:48,674 --> 00:41:50,809
هذا يجب أن ينتهي الآن.

878
00:41:50,942 --> 00:41:52,744
اسمع ، مارسيا ،
أنا أفعل كل ما بوسعي.

879
00:41:52,844 --> 00:41:54,312
نحن قريبون من صفقة حصانة

880
00:41:54,445 --> 00:41:56,815
نريدها فقط أن تقول
ما ستشهد عليه.

881
00:41:56,948 --> 00:41:58,349
ستأتي معي
إلى المكتب و ...

882
00:41:58,516 --> 00:42:01,319
لا ، لا ، لا تستطيع - لا يمكنها
الخروج.

883
00:42:01,452 --> 00:42:03,689
سوف يغادرونها.
قلت ذلك بنفسك.

884
00:42:03,855 --> 00:42:05,323
- صدمة أمريكا.
- أم.

885
00:42:05,456 --> 00:42:06,524
سأعاود الاتصال بك.

886
00:42:11,362 --> 00:42:13,164
رقم! رقم.

887
00:42:13,298 --> 00:42:14,866
استفاد هذا الزحف منك

888
00:42:15,033 --> 00:42:17,936
- عندما كنت يافعا.
- من فضلك يا أمي ، توقف.

889
00:42:20,371 --> 00:42:21,607
عندما سمعت السلطات

890
00:42:21,707 --> 00:42:23,609
كانوا يحققون في
مونيكا لوينسكي ،

891
00:42:23,709 --> 00:42:25,110
شعرت أنني يجب أن أتقدم.

892
00:42:25,210 --> 00:42:26,344
أنا آسف.
نحن نوقف هذا!

893
00:42:26,477 --> 00:42:28,279
لا تفعل.

894
00:42:28,379 --> 00:42:30,782
- شاركت أنا ومونيكا
لفترة من الوقت
- أفضل رؤيته.

895
00:42:30,882 --> 00:42:32,217
قبل أن تذهب
إلى واشنطن.

896
00:42:32,383 --> 00:42:34,219
كان لدينا علاقة غرامية.

897
00:42:34,385 --> 00:42:38,556
وبينما كنت أنا وزوجتي
نحاول الشفاء ،

898
00:42:38,724 --> 00:42:40,191
لن تتركنا مونيكا وشأننا.

899
00:42:40,325 --> 00:42:43,528
أصبحت مهووسة بنا.

900
00:42:43,662 --> 00:42:47,198
لقد أقنعت نفسها
بأننا كنا في حالة حب.

901
00:42:47,332 --> 00:42:49,567
كيف أضع هذا؟

902
00:42:49,735 --> 00:42:53,204
مونيكا لها تاريخ
في تحريف الحقائق.

903
00:42:53,338 --> 00:42:57,208
هل تقول أن هذا كان
سيناريو جاذبية قاتلة؟

904
00:42:57,342 --> 00:43:00,812
اممم ... يمكنك قول ذلك-

905
00:43:00,912 --> 00:43:02,814
ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضًا
عن السيدة لوينسكي؟

906
00:43:02,914 --> 00:43:05,583
هناك الكثير الذي
يجب أن يعرفه العالم عن مونيكا.

907
00:43:23,434 --> 00:43:25,871
سنمشي مباشرة إلى السيارة.

908
00:43:26,772 --> 00:43:28,406
وسوف ينتهي

909
00:43:28,539 --> 00:43:30,208
قبل ان تعرفه.

910
00:43:46,792 --> 00:43:49,027
بيل ، يوم عظيم.

911
00:43:49,127 --> 00:43:51,262
كيف حالكم يا رفاق الصمود؟

912
00:44:01,740 --> 00:44:04,442
حسنًا ، حسنًا ،
سنذهب مباشرة إلى السيارة.

913
00:44:04,575 --> 00:44:06,778
- لن نتحدث معهم ،
حسنًا؟
- رجعت!

914
00:44:06,912 --> 00:44:08,714
بعيدا عن طريقي!
اعذرني.

915
00:44:08,814 --> 00:44:11,449
بعيدًا عن طريقنا. يذهب.
ادخل هناك!

916
00:44:15,320 --> 00:44:16,454
نقل! لا تقترب!

917
00:44:16,587 --> 00:44:17,455
مونيكا!

918
00:44:32,170 --> 00:44:33,739
لذا،

919
00:44:33,839 --> 00:44:34,840
لدينا اتفاق؟

920
00:44:37,508 --> 00:44:38,944
لدينا اتفاق.

921
00:44:40,111 --> 00:44:42,480
سيوقع القاضي ستار على ذلك
أيضًا ،

922
00:44:42,613 --> 00:44:44,783
وسنقوم بالفاكس في طريقك.

923
00:44:45,851 --> 00:44:46,952
نحن القيام به هنا.

924
00:45:14,645 --> 00:45:15,847
مهلا.

925
00:45:15,981 --> 00:45:18,116
أعلم أنك لا تصدقني ،

926
00:45:18,216 --> 00:45:19,350
لكن كل شيء سيكون على ما يرام الآن.

927
00:45:19,484 --> 00:45:22,053
أنا فقط أريد أن أنام.

928
00:45:22,220 --> 00:45:24,055
حسنا عزيزي.

929
00:45:39,570 --> 00:45:41,807
حسنًا ، هذا سيفعل ذلك من أجلنا
نشكرك على المشاهدة.

930
00:45:41,907 --> 00:45:44,309
عدنا مرة أخرى ليلة الغد
في الساعة 11:00.

931
00:45:44,409 --> 00:45:46,644
لا أفعل ... هل
يجب أن نشاهد هذا؟

932
00:45:46,744 --> 00:45:49,080
بالطبع.
من سيلعب دور مونيكا؟

933
00:45:49,247 --> 00:45:50,715
آمل أن يكونوا عادلين معها.

934
00:45:50,849 --> 00:45:53,418
ستكون هي وبيل
في المكتب.

935
00:45:53,584 --> 00:45:54,752
توقف عن ذلك.
اسكت.

936
00:46:02,193 --> 00:46:04,262
مرحبا.
أنا ألتقي بصديق هنا.

937
00:46:04,429 --> 00:46:05,931
- اسمك؟
- مونيكا لوينسكي.

938
00:46:06,097 --> 00:46:08,233
نعم.

939
00:46:08,366 --> 00:46:10,435
-الحق بهذه الطريقة.
السيدة تريب موجودة هنا بالفعل.
- تمام.

940
00:46:10,601 --> 00:46:11,436
تمام.

941
00:46:11,602 --> 00:46:14,039
مونيكا.

942
00:46:16,774 --> 00:46:19,444
- مونيكا لوينسكي.
- مرحبا.

943
00:46:19,610 --> 00:46:21,412
مه.

944
00:46:21,546 --> 00:46:22,747
- حسنًا ، لا يجب أن تشاهد هذا.
- لا لا.

945
00:46:22,881 --> 00:46:24,749
هذا ممتع.

946
00:46:24,883 --> 00:46:26,417
- شكرا ...
- ما الذي يمكنني الحصول عليه

947
00:46:26,551 --> 00:46:28,286
أنتما سيدتان جميلتان للشرب؟

948
00:46:28,453 --> 00:46:29,855
واحد...

949
00:46:29,955 --> 00:46:31,923
سآخذ Bartles & Jaymes.

950
00:46:32,057 --> 00:46:34,592
سأحصل على Bloody Mary
وبطاريتان AA.

951
00:46:38,296 --> 00:46:41,799
لذا ، المتدربة السابقة في البيت الأبيض
مونيكا لوينسكي ،

952
00:46:43,801 --> 00:46:45,403
لقد استمتعت بالحديث معك لا ...

953
00:46:57,415 --> 00:46:59,317
هل ما زلت مستيقظًا؟

954
00:47:04,923 --> 00:47:06,724
هل هذا البراندي الذي اشتريته
منذ خمس سنوات

955
00:47:06,824 --> 00:47:08,626
لجعل كعكة ل؟

956
00:47:08,759 --> 00:47:10,761
البراندي لا تنتهي صلاحيته.

957
00:47:13,664 --> 00:47:16,134
انت بخير؟

958
00:47:16,267 --> 00:47:17,768
لماذا ا؟

959
00:47:18,937 --> 00:47:20,305
الشيء الذي يظهر على التلفزيون؟

960
00:47:22,507 --> 00:47:23,942
انا جيد.

961
00:47:27,678 --> 00:47:31,082
هل تعرف ما الذي كان يناديني به الأطفال
المشهورون في المدرسة؟

962
00:47:34,185 --> 00:47:35,786
جوس.

963
00:47:38,123 --> 00:47:41,759
كانت مزحة جارية
- سنتي الأولى بأكملها.

964
00:47:41,859 --> 00:47:44,429
كان الناس يسألونني لماذا
وأتظاهر بأنني لا أعرف ،

965
00:47:44,529 --> 00:47:45,964
لكني فعلت.

966
00:47:47,365 --> 00:47:49,267
كنت أعرف طوال الوقت.

967
00:47:50,535 --> 00:47:54,973
كان جوس جونسون
لاعب كرة سلة مشهور.

968
00:47:57,042 --> 00:47:59,144
رجل عملاق.

969
00:48:02,480 --> 00:48:03,949
- هذا فظيع.
- رقم،

970
00:48:04,049 --> 00:48:06,717
النقطة المهمة هي
أنني كنت مضايقة طوال حياتي.

971
00:48:07,818 --> 00:48:09,487
يمكنني أخذها.

972
00:48:10,721 --> 00:48:12,390
لا يهم.

973
00:48:17,328 --> 00:48:18,563
أليسون.

974
00:48:23,501 --> 00:48:25,203
يا إلهي ، هذا مقرف.

975
00:48:25,336 --> 00:48:27,038
إنه في الأساس Robitussin.

976
00:48:27,172 --> 00:48:29,574
بلى.

977
00:48:34,912 --> 00:48:36,014
أحبك.

978
00:48:37,082 --> 00:48:37,915
أنا أحبك.

979
00:48:38,083 --> 00:48:39,084
كل شيئ سوف يكون بخير.

980
00:48:39,250 --> 00:48:40,518
تمام.

981
00:48:42,087 --> 00:48:44,222
محامي
المتدربة السابقة في البيت الأبيض مونيكا لوينسكي ،

982
00:48:44,355 --> 00:48:45,256
وليام جينسبيرغ.

983
00:48:45,390 --> 00:48:47,258
- مرحبا.
- شكرا لك.

984
00:48:47,425 --> 00:48:50,561
هل لدى كين ستار قضية
بدون عميلك؟

985
00:48:50,695 --> 00:48:52,163
حسنًا ...
أخشى

986
00:48:52,263 --> 00:48:54,899
عليك أن تسأل
كين ستار هذا السؤال.

987
00:48:55,033 --> 00:48:57,402
ما فعله كين ستار
والمدعون العامون

988
00:48:57,535 --> 00:48:58,569
إلى مونيكا لوينسكي

989
00:48:58,703 --> 00:49:00,238
هو غير أخلاقي تماما.

990
00:49:00,371 --> 00:49:02,940
هددوا هذه
المرأة البالغة من العمر 24 عاما بالسجن ،

991
00:49:03,108 --> 00:49:05,576
عندما يكون ، في الواقع ، هم من
يجب أن يكونوا مهتمين حقًا

992
00:49:05,710 --> 00:49:07,178
على وشك الذهاب إلى السجن.

993
00:49:07,278 --> 00:49:10,081
أنا لا أشارك في أي نوع من
المفاوضات المتوترة على الإطلاق.

994
00:49:10,215 --> 00:49:12,750
نحن فقط في انتظار
مكتب كين ستار للاتصال والقيام

995
00:49:12,883 --> 00:49:15,186
نوع من العرض ، إذا
كانوا يعتزمون بالفعل تقديم عرض.

996
00:49:15,286 --> 00:49:16,754
تلقيت مكالمة هاتفية مع

997
00:49:16,887 --> 00:49:19,024
- مكتب كين ستار أمس.
- القاضي. مرحبا.

998
00:49:19,124 --> 00:49:20,925
لم أسمع منك
يوم الأحد من قبل ...

999
00:49:21,059 --> 00:49:22,360
نعم ، لقد جئت بعد العبادة.

1000
00:49:22,460 --> 00:49:24,595
اتفاق لوينسكي ...
ما هو الوضع؟

1001
00:49:24,729 --> 00:49:26,864
الامور جيدة.
وقعت ، وقع محاميها.

1002
00:49:26,964 --> 00:49:28,533
هل وقعنا؟

1003
00:49:28,633 --> 00:49:31,602
لا. كنت سأجعلك
توقع غدا.

1004
00:49:31,736 --> 00:49:34,305
- يمكنني إحضاره الآن ...
- أنا لا أوقع شيئًا باهتًا.

1005
00:49:34,472 --> 00:49:36,307
- ما هذا؟
- أنا لا أعطيها حصانة.

1006
00:49:36,474 --> 00:49:38,276
- تم عرضه في قاعة المحكمة ...
- يبدو أن جينسبيرغ ينكسر

1007
00:49:38,409 --> 00:49:39,644
قوانين الميتافيزيقا ،

1008
00:49:39,810 --> 00:49:41,446
شماتة في كل
عرض يوم أحد.

1009
00:49:41,579 --> 00:49:42,980
- أعرف ماذا يفعل.
- اغلق...

1010
00:49:43,148 --> 00:49:44,449
إنه يشير إلى الرئيس

1011
00:49:44,582 --> 00:49:46,284
أنها لن
تخبرنا بأي شيء.

1012
00:49:46,417 --> 00:49:48,219
أيها القاضي ، أعطينا كلمتنا.

1013
00:49:48,319 --> 00:49:50,455
- W- لا يمكننا العودة ...
- لقد اتخذت قراري.

1014
00:49:50,588 --> 00:49:51,822
لا أتفاق.

1015
00:50:14,445 --> 00:50:17,615
حسنا. وداعا.

1016
00:50:35,633 --> 00:50:38,203
لقد كانت خمس دورات إخبارية.

1017
00:50:38,369 --> 00:50:39,670
أنا أعرف.

1018
00:50:39,804 --> 00:50:41,506
حالة الاتحاد
ليلة الثلاثاء.

1019
00:50:41,639 --> 00:50:44,275
لقد تحدثت إلى مجلس الوزراء بأكمله ،

1020
00:50:44,375 --> 00:50:46,010
الريادة في كلا المجلسين.

1021
00:50:46,144 --> 00:50:47,345
- لديهم ظهري.
- نحن سوف،

1022
00:50:47,478 --> 00:50:49,680
يفهمون من هو Starr
وماذا يفعل ،

1023
00:50:49,814 --> 00:50:50,848
لكن الجمهور لا.

1024
00:50:50,981 --> 00:50:52,383
لا يمكننا الاعتماد

1025
00:50:52,550 --> 00:50:54,285
على بدائل.
يجب أن تكون أنت.

1026
00:50:54,385 --> 00:50:57,622
يريد الناس أن يسمعوا
من بيل كلينتون.

1027
00:50:57,722 --> 00:51:00,125
أعني ،
هو هناك ، في مكان ما.

1028
00:51:00,225 --> 00:51:01,192
انا افترض.

1029
00:51:01,326 --> 00:51:02,327
اتمنى.

1030
00:51:03,328 --> 00:51:05,563
يمكن أن نفقد كل
ما قاتلنا من أجله.

1031
00:51:05,730 --> 00:51:08,133
الطريقة الوحيدة التي نقوم بها
هي أننا نلتقي بها وجهاً لوجه.

1032
00:51:08,233 --> 00:51:10,235
إنك تنكره
وتعيده إلى ستار

1033
00:51:10,401 --> 00:51:11,802
مثل القمامة.

1034
00:51:11,902 --> 00:51:13,538
ما هي خياراتي؟

1035
00:51:13,671 --> 00:51:15,740
كما تعلم ،
أنت تستمع إلى ماكوري ،

1036
00:51:15,906 --> 00:51:17,742
يريدني أن
أقدم خطابًا تلفزيونيًا مباشرًا للأمة.

1037
00:51:17,908 --> 00:51:20,478
حسنًا ، هذه
فكرة أخرى لـ C-plus من ماكاري.

1038
00:51:20,578 --> 00:51:23,314
من الذي فاجأ؟ نحن لسنا
ستعمل العطاء ستار تلك السلطة.

1039
00:51:23,414 --> 00:51:25,082
إذن ماذا نفعل؟

1040
00:51:25,250 --> 00:51:28,219
سيد ولدي خطة.

1041
00:51:29,687 --> 00:51:31,656
كانت مذكرات استدعاء من
محامي باولا جونز

1042
00:51:31,756 --> 00:51:34,892
التي أدت إلى كل هذه
الاكتشافات حول لوينسكي.

1043
00:51:35,025 --> 00:51:36,894
اليوم ، محامي السيد كلينتون ،
روبرت بينيت ،
- مرحباً؟

1044
00:51:37,027 --> 00:51:38,429
جادل بأن أعداء كلينتون

1045
00:51:38,596 --> 00:51:40,931
يستخدمون قضية جونز
لتدمير الرئيس.

1046
00:51:41,098 --> 00:51:42,767
عن ماذا تتحدث؟

1047
00:51:43,868 --> 00:51:45,270
وقعت عليه.

1048
00:51:46,204 --> 00:51:47,605
لقد وقعت عليه.

1049
00:51:49,207 --> 00:51:50,541
لا يمكنهم فعل هذا بنا.

1050
00:51:51,542 --> 00:51:52,777
لماذا يحدث هذا؟

1051
00:51:54,545 --> 00:51:56,247
حساسة بشكل لا يصدق
للرأي العام.

1052
00:51:56,381 --> 00:51:57,615
أما ما تفكر فيه ...

1053
00:51:57,782 --> 00:51:59,350
أشياء كثيرة ، على ما يبدو ...

1054
00:51:59,450 --> 00:52:00,618
كلهم هناك.

1055
00:52:00,785 --> 00:52:03,621
أخبرتهم
أن يتوقعوا شيئًا.

1056
00:52:03,788 --> 00:52:05,756
ستجد
حشدًا أكبر من المعتاد

1057
00:52:05,890 --> 00:52:07,925
لحدث
حول برامج ما بعد المدرسة.

1058
00:52:08,058 --> 00:52:10,628
- حسنا.
- السيدة الأولى مستعدة
لاستضافة حدث

1059
00:52:10,795 --> 00:52:11,929
على رعاية الأطفال هذا الصباح.

1060
00:52:12,062 --> 00:52:13,798
ومع ذلك ، فقد قمنا للتو بـ-

1061
00:52:13,964 --> 00:52:15,800
- الذي
سيجعله الرئيس ...
- أمي ، ادخلي هنا.

1062
00:52:15,966 --> 00:52:17,535
ظهور مفاجئ.

1063
00:52:26,477 --> 00:52:27,912
شكرا لك.

1064
00:52:28,813 --> 00:52:30,047
شكرا لك.
صباح الخير.

1065
00:52:30,147 --> 00:52:32,250
مرحبًا بكم في البيت الأبيض.

1066
00:52:33,918 --> 00:52:36,721
أنا سعيد بشكل خاص برؤيتي
بين الجمهور

1067
00:52:36,821 --> 00:52:39,890
الكثير من الناس الذين يهتمون كثيرا

1068
00:52:39,990 --> 00:52:42,560
حول التعليم ورعاية الأطفال.

1069
00:52:42,660 --> 00:52:46,564
الآن ، يسعدني جدًا أن أقدم
ضيفًا مفاجئًا ،

1070
00:52:46,664 --> 00:52:50,901
أعظم بطل
للآباء العاملين

1071
00:52:51,001 --> 00:52:55,806
والأسر العاملة التي
عرفتها الولايات المتحدة ،

1072
00:52:55,940 --> 00:52:58,276
زوجي
الرئيس بيل كلينتون.

1073
00:53:06,617 --> 00:53:07,652
شكرا جزيلا لك.

1074
00:53:07,785 --> 00:53:09,487
أولا،

1075
00:53:09,620 --> 00:53:12,423
اسمحوا لي أن أشكر جميع
الموجودين هنا.

1076
00:53:12,523 --> 00:53:16,093
يعمل الكثير منا
معًا الآن من أجل ...

1077
00:53:16,193 --> 00:53:18,263
20 سنه

1078
00:53:18,363 --> 00:53:19,997
حول الكثير من هذه القضايا ،

1079
00:53:20,130 --> 00:53:22,933
وهذا
يوم سعيد للغاية بالنسبة لنا.

1080
00:53:23,968 --> 00:53:26,203
أشكر السيدة الأولى
على كل ما فعلته

1081
00:53:26,371 --> 00:53:28,439
في هذه المسألة
طالما عرفتها.

1082
00:53:28,539 --> 00:53:29,707
كل طفل

1083
00:53:29,840 --> 00:53:32,109
يحتاج إلى مكان ما للذهاب إليه
بعد المدرسة.

1084
00:53:32,209 --> 00:53:34,445
ماذا يحدث هنا؟
هل هو على وشك الاستقالة؟

1085
00:53:34,545 --> 00:53:36,947
نحن مصممون
على مساعدة الأمريكيين على النجاح

1086
00:53:37,047 --> 00:53:39,550
- في مكان العمل ، للتربية ...
- ما الذي ينوي فعله؟

1087
00:53:39,717 --> 00:53:42,553
.. جيد التعليم ، k-kid صحي.

1088
00:53:42,720 --> 00:53:45,790
ولمساعدة الأمريكيين على النجاح
في أصعب مهمة على الإطلاق ،

1089
00:53:45,890 --> 00:53:47,725
أن يكون أحد الوالدين.

1090
00:53:47,892 --> 00:53:51,562
وقد سارت مؤسسة Mott على
طول الطريق نحو مساعدتنا.

1091
00:53:51,729 --> 00:53:52,897
أشكرهم.

1092
00:53:53,063 --> 00:53:55,366
الآن...

1093
00:53:55,500 --> 00:53:58,035
علي أن أعود للعمل
في ...

1094
00:53:58,168 --> 00:54:00,538
خطاب حالة الاتحاد.

1095
00:54:00,671 --> 00:54:04,509
ولقد عملت عليها
حتى وقت متأخر جدًا من الليلة الماضية.

1096
00:54:05,410 --> 00:54:07,812
لكني أريد أن أقول شيئًا واحدًا
للشعب الأمريكي.

1097
00:54:07,912 --> 00:54:09,914
اريدك ان تستمع الي

1098
00:54:10,080 --> 00:54:12,182
سأقول هذا مرة أخرى.

1099
00:54:13,518 --> 00:54:19,324
لم يكن لدي علاقات جنسية
مع تلك المرأة ،

1100
00:54:19,424 --> 00:54:21,526
السيدة لوينسكي.

1101
00:54:23,027 --> 00:54:25,396
لم أخبر أحدا أن يكذب.

1102
00:54:25,530 --> 00:54:27,231
ليس مرة واحدة.

1103
00:54:27,365 --> 00:54:28,899
مطلقا.

1104
00:54:29,033 --> 00:54:32,069
هذه الادعاءات باطلة.

1105
00:54:32,202 --> 00:54:36,574
وأنا بحاجة للعودة للعمل من
أجل الشعب الأمريكي.

1106
00:54:36,707 --> 00:54:38,042
شكرا لك.

1107
00:54:43,213 --> 00:54:44,214
إلهي.

1108
00:54:48,052 --> 00:54:49,119
لا تفعل.

1109
00:56:56,246 --> 00:56:58,248
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access Group في WGBH

