﻿1
00:00:06,540 --> 00:00:06,740
‫Translated by <font color="#ff0000"> YaraCo</font>

2
00:00:06,774 --> 00:00:07,675
‫<font color="#ff0000">في نظام العدالة الجنائية</font>

3
00:00:08,876 --> 00:00:12,280
‫<font color="#ff0000">تعتبر الجرائم المرتكبة على أساس جنسي واهية بشكل خاص</font>

4
00:00:12,313 --> 00:00:14,648
‫<font color="#ff0000">في مدينة نيويورك، المحققون المكرسون</font>

5
00:00:14,682 --> 00:00:16,450
‫<font color="#ff0000">من يحقق في هذه الجنايات الخبيثة</font>

6
00:00:16,484 --> 00:00:18,186
‫<font color="#ff0000">هم أعضاء في فريق النخبة</font>

7
00:00:18,219 --> 00:00:20,354
‫<font color="#ff0000">المعروفة باسم</font>
‫<font color="#0000ff">وحدة الضحايا الخاصة</font>

8
00:00:20,388 --> 00:00:22,523
‫<font color="#ff0000">هذه هي قصصهم</font>

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,261
‫- يا له من رائحة طيبة.

10
00:00:27,295 --> 00:00:28,762
‫- توقيت ممتاز. تفضل بالجلوس.

11
00:00:28,796 --> 00:00:31,499
‫- أوه، أتمنى أن أستطيع. أنا متأخرة.

12
00:00:31,532 --> 00:00:33,534
‫- إذن أنت متأخرة. أنت الرئيس.

13
00:00:33,567 --> 00:00:36,170
‫- هذا الصباح هو جلسة استماع لرعاية الأطفال.

14
00:00:36,204 --> 00:00:38,739
‫قلت لك ذلك.
‫صحيح صحيح.

15
00:00:38,772 --> 00:00:40,674
‫كنت نوعًا من الأمل في أنه يمكننا التحدث.

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,344
‫- حديث؟ كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم نعم.

17
00:00:43,377 --> 00:00:44,578
‫كل شيء على ما يرام، أوليفيا، أنت متأخر.

18
00:00:44,612 --> 00:00:46,480
‫لا تقلق حيال ذلك.
‫ نعم انا.

19
00:00:46,514 --> 00:00:48,749
‫ماذا عن العشاء الليلة؟

20
00:00:48,782 --> 00:00:50,851
‫- حسنا. مكاننا المعتاد؟

21
00:00:50,884 --> 00:00:53,821
‫- لماذا لا نحاول البسترو الجديد، هاه؟

22
00:00:53,854 --> 00:00:56,790
‫أمر مختلف.

23
00:00:56,824 --> 00:00:58,559
‫- ما الخطأ في مكاننا؟

24
00:01:02,496 --> 00:01:04,498
‫- تفتيش الخدمات الاجتماعية للمنزل

25
00:01:04,532 --> 00:01:06,467
‫وجد أنها غير مناسبة للرضع.

26
00:01:06,500 --> 00:01:08,402
‫إنها توصيتنا بأن الطفل الصغير يفعل

27
00:01:08,436 --> 00:01:10,771
‫لا يتم إرجاعها.
‫ "غير لائق"؟

28
00:01:10,804 --> 00:01:12,506
‫يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟

29
00:01:12,540 --> 00:01:15,809
‫- نعم. لحظة واحدة.

30
00:01:15,843 --> 00:01:18,679
‫لدي هنا.

31
00:01:18,712 --> 00:01:22,383
‫عدوى فيروسية.

32
00:01:22,416 --> 00:01:23,884
‫أحملها معي بينما أنا..

33
00:01:23,917 --> 00:01:25,253
‫- فخامتك.

34
00:01:25,286 --> 00:01:27,221
‫أنا العامل المؤقت التابع لإدارة خدمات الأطفال.

35
00:01:27,255 --> 00:01:29,857
‫عثرت زميلتي على طفلي

36
00:01:29,890 --> 00:01:32,760
‫المعاناة من عدوى فيروسية غير مكتملة.

37
00:01:32,793 --> 00:01:35,596
‫كما لاحظت وجود طفلين آخرين في المنزل.

38
00:01:35,629 --> 00:01:38,566
‫وبناءً على ذلك، فإن الأبوين الأبوين متجاوزان.

39
00:01:38,599 --> 00:01:43,237
‫- بناءً على توصيات المستشار القانوني للمؤسسات والشركات

40
00:01:43,271 --> 00:01:46,207
‫سوف يعود الطفل الرضيع إلى منشأة إدارة خدمات الأطفال

41
00:01:46,240 --> 00:01:48,242
‫حتى يمكن العثور على منزل جديد.

42
00:01:49,109 --> 00:01:52,280
‫ستتخذ المحكمة الآن فترة استراحة قصيرة.

43
00:01:52,313 --> 00:01:53,581
‫- عذرًا، أيها المستشار.

44
00:01:53,614 --> 00:01:55,549
‫لقد قلت أن الطفل الرضيع مصاب بعدوى فيروسية.

45
00:01:55,583 --> 00:01:57,151
‫هل هو بخير؟

46
00:01:57,185 --> 00:01:59,253
‫- وانت؟
‫- أنا رقيب بنسون.

47
00:01:59,287 --> 00:02:01,355
‫أنا في الواقع من وجده.

48
00:02:01,389 --> 00:02:03,257
‫- لقد حصلت على الملف هذا الصباح.

49
00:02:03,291 --> 00:02:04,692
‫هل هناك شيء خاطيء؟
‫ حسنا، الطفل

50
00:02:04,725 --> 00:02:07,328
‫وضع في ثلاثة منازل مختلفة.

51
00:02:07,361 --> 00:02:10,264
‫أنا فقط أتساءل لماذا لم يستعد للتبني.

52
00:02:10,298 --> 00:02:13,334
‫- حسنًا، أعتقد أنهم يحاولون العثور على الشخص المناسب.

53
00:02:13,367 --> 00:02:15,269
‫انظر، أنا لست على عجالة في هذا.

54
00:02:16,504 --> 00:02:19,340
‫- سنحتفظ بذلك في الملف.
‫- شكرا لكم.

55
00:02:19,373 --> 00:02:21,309
‫- فين.

56
00:02:21,342 --> 00:02:23,844
‫أين؟

57
00:02:23,877 --> 00:02:25,813
‫أنا قريبة من المكان. انا في طريقي.

58
00:02:28,249 --> 00:02:30,351
‫فين!

59
00:02:30,384 --> 00:02:32,753
‫- بعض الفتيات الصغيرات حصلن على تلك الشرفة.

60
00:02:32,786 --> 00:02:34,655
‫يبدو أنها عالقة.
‫ أين الوالدان؟

61
00:02:34,688 --> 00:02:36,357
‫- الجيران لا يعرفون.

62
00:02:36,390 --> 00:02:39,427
‫لا، لا. أوه، لا!

63
00:02:39,460 --> 00:02:42,196
‫- أمارو وروللينز يحاولون الدخول.

64
00:02:42,230 --> 00:02:43,464
‫الباب محصور.

65
00:02:43,497 --> 00:02:44,832
‫- أربعة أقفال وقضيب شرطة؟

66
00:02:44,865 --> 00:02:47,468
‫المكان قلعة.

67
00:02:47,501 --> 00:02:48,769
‫- حسنا.

68
00:02:48,802 --> 00:02:51,339
‫عزيزتي؟ مرحبا، هل يمكنك سماعي؟

69
00:02:51,372 --> 00:02:53,241
‫- ابتعد! لا!

70
00:02:53,274 --> 00:02:54,842
‫- اسمع، نحن الشرطة. نحن لسنا هنا لنؤذيك.

71
00:02:54,875 --> 00:02:55,843
‫نحن نود المساعدة.

72
00:03:11,925 --> 00:03:13,661
‫- عليك أن تذهب بعيدا!

73
00:03:13,694 --> 00:03:15,863
‫لا لا لا!
‫ حصلت عليك.

74
00:03:15,896 --> 00:03:17,365
‫- ابتعد! لا!

75
00:03:17,398 --> 00:03:18,599
‫- مهلا. مرحبًا، تعال هنا، حبيبي.

76
00:03:18,632 --> 00:03:21,869
‫لقد حصلت عليها. حصلت عليك. هنا، هنا، هنا، هنا.

77
00:03:21,902 --> 00:03:23,837
‫تعال الى هنا. حصلت عليك.

78
00:03:23,871 --> 00:03:25,005
‫حصلت عليك، حصلت عليك.

79
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
‫أنت بخير. أنت بخير، عزيزي.

80
00:03:27,741 --> 00:03:29,410
‫حصلت عليك.

81
00:03:29,443 --> 00:03:32,380
‫- مهلا. مهلا.

82
00:03:32,413 --> 00:03:33,747
‫انه بخير. أنا أماندا.

83
00:03:33,781 --> 00:03:35,916
‫أنت آمنة الآن. ما اسمك؟

84
00:03:35,949 --> 00:03:36,950
‫- مادي.

85
00:03:36,984 --> 00:03:38,286
‫- اه هاه.
‫- هاي، مادي.

86
00:03:38,319 --> 00:03:39,553
‫أين أمك وأبي؟

87
00:03:39,587 --> 00:03:43,291
‫- لا يفترض أن أخبر أحداً.

88
00:04:38,946 --> 00:04:39,813
‫- عمل لطيف هناك، أيها الرجال.
‫- شكرا يا رجل.

89
00:04:41,415 --> 00:04:43,083
‫- اسم الفتاة هو مادي. الأم جيني أسشلر.

90
00:04:43,116 --> 00:04:45,085
‫لم نقم بتحديد موقعها حتى الآن.

91
00:04:45,118 --> 00:04:46,687
‫- كيف حال مادي؟

92
00:04:46,720 --> 00:04:48,756
‫- إنها خائفة، غير متألمة.

93
00:04:48,789 --> 00:04:51,692
‫دفعت كرسيًا إلى باب الشرفة، وفتحته.

94
00:04:51,725 --> 00:04:53,827
‫تقول إنها تسلقت للخارج لإطعام الطيور.

95
00:04:53,861 --> 00:04:56,630
‫هناك الكثير من الطعام والوجبات الخفيفة ولعب الأطفال وأقراص DVD،

96
00:04:56,664 --> 00:04:58,366
‫الوصول إلى الحمام.

97
00:04:58,399 --> 00:05:00,668
‫- موقد غير مفصول. الماء الساخن مطفأ.

98
00:05:00,701 --> 00:05:04,772
‫- اتخذت الأم بعض الاحتياطات.

99
00:05:04,805 --> 00:05:07,741
‫- مادي، هذه أوليفيا.

100
00:05:07,775 --> 00:05:10,110
‫كانت مادي تخبرني فقط أن والدتها

101
00:05:10,143 --> 00:05:12,480
‫تركتها هنا لوحدها لبضعة أيام.

102
00:05:12,513 --> 00:05:14,882
‫- ليلتين، هذا كل شيء.

103
00:05:14,915 --> 00:05:16,083
‫- حسنا.

104
00:05:16,116 --> 00:05:17,518
‫مادي، هل أخبرتك والدتك

105
00:05:17,551 --> 00:05:18,952
‫أين كانت ذاهبة؟

106
00:05:18,986 --> 00:05:22,890
‫- لا. فقط قالت لا تسمحي لأي شخص بالدخول.

107
00:05:22,923 --> 00:05:24,625
‫عليكم أن تغادروا جميعًا.
‫ حسنا.

108
00:05:24,658 --> 00:05:26,960
‫عزيزتي، نحن سنضعك في مكان آمن.

109
00:05:26,994 --> 00:05:28,762
‫- ليف.
‫- لا بأس.

110
00:05:30,931 --> 00:05:33,767
‫بلى.

111
00:05:33,801 --> 00:05:35,669
‫- وجدت الأم.

112
00:05:41,942 --> 00:05:44,845
‫- أوه، يا إلهي.

113
00:05:44,878 --> 00:05:47,548
‫هل مادي بخير؟
‫ هل أنت قلقة الآن؟

114
00:05:47,581 --> 00:05:48,749
‫كنت تعلمين أنك كنت في اختبار.

115
00:05:48,782 --> 00:05:50,451
‫لماذا ادعيت التسوق؟

116
00:05:50,484 --> 00:05:53,687
‫- لقد كان عيد ميلاد مادي.

117
00:05:53,721 --> 00:05:55,956
‫كانت تريد دائمًا أحد هؤلاء، اه،

118
00:05:55,989 --> 00:05:58,659
‫دمى فتاة أمريكية؟

119
00:05:58,692 --> 00:06:00,761
‫هم بـ 200 دولار.

120
00:06:00,794 --> 00:06:03,764
‫أعني، من لديه هذا النوع من المال؟

121
00:06:03,797 --> 00:06:06,434
‫أين هي مادي؟ أريد أن أراها.

122
00:06:06,467 --> 00:06:10,070
‫- إنها مع خدمات حماية الطفل.

123
00:06:10,103 --> 00:06:12,806
‫- فقط حتى أخرج، أليس كذلك؟ سأستحق في غضون ساعات قليلة.

124
00:06:12,840 --> 00:06:13,741
‫- استمعي، لقد تركت طفلتك البالغة من العمرست سنوات

125
00:06:13,774 --> 00:06:15,476
‫غير مراقبة لمدة يومين.

126
00:06:15,509 --> 00:06:16,777
‫لا يمكنك استعادتها فقط.

127
00:06:16,810 --> 00:06:17,445
‫حسنًا، أنت تبحثين عن تهم جديدة هنا.

128
00:06:17,478 --> 00:06:20,080
‫- على رسلك، نيك. ابطئ.

129
00:06:20,113 --> 00:06:21,649
‫- لا يمكنك التحدث معي بمثل ذلك.

130
00:06:21,682 --> 00:06:23,884
‫أنت تجعله جنونًا.

131
00:06:23,917 --> 00:06:26,587
‫- انظروا، أنا لست مجنون.

132
00:06:26,620 --> 00:06:29,457
‫لكنك تركت طفلتك وحدها، أليس كذلك؟

133
00:06:29,490 --> 00:06:30,724
‫هذا أمر جاد.

134
00:06:30,758 --> 00:06:33,026
‫- جيني ...

135
00:06:33,060 --> 00:06:35,563
‫لقد أخبرت مدافعك العام

136
00:06:35,596 --> 00:06:36,964
‫أنك فكرت بزوجك

137
00:06:36,997 --> 00:06:39,567
‫هل كان قادر على رعاية مادي.

138
00:06:39,600 --> 00:06:41,769
‫- نحن انفصلنا.

139
00:06:41,802 --> 00:06:43,704
‫- إذن، ماذا، لقد دفع كفالتك؟

140
00:06:43,737 --> 00:06:45,606
‫قال إنه لا يمكنه مشاهدتها؟

141
00:06:45,639 --> 00:06:49,843
‫- لم أسأله قط. انه خطر للغاية.

142
00:06:49,877 --> 00:06:51,178
‫- خطير؟

143
00:06:51,211 --> 00:06:54,648
‫ماذا تعني؟

144
00:06:54,682 --> 00:06:56,083
‫- غاري لا يمكن أن يكون وحده مع مادي.

145
00:06:56,116 --> 00:06:59,753
‫لديه ... احتياجاته.

146
00:06:59,787 --> 00:07:01,121
‫إذا لم أكن هناك لأعتني بهم،

147
00:07:01,154 --> 00:07:02,590
‫يجب على شخص آخر القيام بذلك.

148
00:07:02,623 --> 00:07:05,726
‫لن أتركه وحده مع ابنتي.

149
00:07:05,759 --> 00:07:09,129
‫- إذن غاري أليس والد مادي؟

150
00:07:09,162 --> 00:07:11,832
‫- لا. والد مادي في أتيكا.

151
00:07:11,865 --> 00:07:14,668
‫- إذاً جد جاري مادي؟

152
00:07:14,702 --> 00:07:16,804
‫هل تصرف معها من قبل بشكل غير لائق؟

153
00:07:16,837 --> 00:07:19,039
‫هل قالت شيئا؟

154
00:07:27,915 --> 00:07:29,683
‫- آسف، لدي ما يكفي من المجلات.

155
00:07:29,717 --> 00:07:32,119
‫لقد وجدت يسوع بالفعل.
‫ جيد، قد تحتاجه.

156
00:07:32,152 --> 00:07:33,954
‫أنت جاري أسشلر؟

157
00:07:33,987 --> 00:07:35,989
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها زوجتك وبنتها؟

158
00:07:36,023 --> 00:07:37,891
‫- نحن انفصلنا.

159
00:07:37,925 --> 00:07:39,593
‫ذهبت في المناسبة لرؤية مادي.

160
00:07:39,627 --> 00:07:40,828
‫لماذا؟

161
00:07:40,861 --> 00:07:41,929
‫- غاري، أين أدخن؟

162
00:07:41,962 --> 00:07:43,697
‫- عودي إلى غرفة النوم، جايد.

163
00:07:43,731 --> 00:07:46,133
‫- من هؤلاء؟
‫- ما الذي قلته؟

164
00:07:46,166 --> 00:07:47,668
‫- أنت رجل مشغول.

165
00:07:47,701 --> 00:07:48,769
‫هل تريد منا الدخول؟

166
00:07:48,802 --> 00:07:52,840
‫- لا، سأخرج.

167
00:07:52,873 --> 00:07:55,175
‫هل حدث شيء ما لمادي؟
‫ لست متأكدا.

168
00:07:55,208 --> 00:07:56,877
‫أنت الاثنين متقاربان؟

169
00:07:56,910 --> 00:07:59,813
‫- ليس منذ الانفصال.

170
00:07:59,847 --> 00:08:01,181
‫هل قالت جيني إنني فعلت شيئًا لتلك الفتاة؟

171
00:08:01,214 --> 00:08:02,883
‫- ولماذا تطلب ذلك؟

172
00:08:02,916 --> 00:08:04,885
‫- إنها بارانويد.

173
00:08:04,918 --> 00:08:07,821
‫يمكنك أن تسأل مادي. لم أكن معها أبدًا.

174
00:08:07,855 --> 00:08:10,023
‫لن تذهب جيني حتى إلى الحمام عندما أكون هناك.

175
00:08:10,057 --> 00:08:12,560
‫- ولم لا؟
‫- لأنها مجنونة.

176
00:08:12,593 --> 00:08:14,562
‫لهذا السبب. لماذا تعتقد أنني تركتها؟

177
00:08:14,595 --> 00:08:15,729
‫- نعم، لكنك لا تزال تذهب إلى هناك، أليس كذلك؟

178
00:08:15,763 --> 00:08:19,199
‫هل تقضي الوقت في غرفة النوم؟

179
00:08:19,232 --> 00:08:20,668
‫- بلى.

180
00:08:20,701 --> 00:08:22,736
‫إنها رائعة في السرير.

181
00:08:22,770 --> 00:08:25,773
‫وهذا هو الشيء الذي يتعلق بهم الدجاج المجنون،

182
00:08:25,806 --> 00:08:27,040
‫وهو بالضبط ما قاله أخي

183
00:08:27,074 --> 00:08:28,576
‫عندما أعطاها لي.

184
00:08:28,609 --> 00:08:29,577
‫- أعطاها لك؟

185
00:08:29,610 --> 00:08:31,178
‫- نعم، بعد أن صدمها مع مادي،

186
00:08:31,211 --> 00:08:33,146
‫هو نوع من فقد الاهتمام.

187
00:08:33,180 --> 00:08:35,015
‫أنا الشخص الذي صنع منها امرأة شريفة.

188
00:08:35,048 --> 00:08:38,686
‫- هل يشمل ذلك ضربها يا غاري؟

189
00:08:38,719 --> 00:08:40,554
‫- حسنًا، لقد انتهينا.

190
00:08:42,756 --> 00:08:44,892
‫مهلا.

191
00:08:44,925 --> 00:08:48,896
‫لا يوجد شيء أفعله لها ولكنها لا تحبه.

192
00:08:50,698 --> 00:08:52,933
‫- بوبي آشلر، والد مادي البيولوجي.

193
00:08:52,966 --> 00:08:55,869
‫سجل طويل، الآن القيام بالمزايدة في أتيكا لطريقة الطبخ.

194
00:08:55,903 --> 00:08:57,871
‫- هذا الأمير، هو القواد جيني خارجا،

195
00:08:57,905 --> 00:08:59,673
‫تحصل على الحمل في سن 16،

196
00:08:59,707 --> 00:09:02,042
‫وبعد ذلك فقط يحولها إلى شقيقه غاري.

197
00:09:02,075 --> 00:09:03,744
‫هذه الفتاة كانت من خلال الغناء.

198
00:09:03,777 --> 00:09:05,779
‫- داخل السجن وخارجه، العديد من معتقلي المخدرات،

199
00:09:05,813 --> 00:09:07,781
‫الذي توقف منذ عامين.

200
00:09:07,815 --> 00:09:09,883
‫- هي أيضا ضحية عنف منزلي محتمل.

201
00:09:09,917 --> 00:09:12,052
‫لست متأكدًا من اتهام جيني

202
00:09:12,085 --> 00:09:14,855
‫بإهمال الطفل هو من مصلحة مادي.

203
00:09:14,888 --> 00:09:16,790
‫إذا قضت جيني وقتًا أطول في السجن،

204
00:09:16,824 --> 00:09:18,759
‫قد يسأل الأب عن الوصاية.

205
00:09:18,792 --> 00:09:19,993
‫- ليس إذا كان في السجن أيضًا.

206
00:09:20,027 --> 00:09:21,695
‫- نعم، ولكن هذا سيحدث فقط إذا استطعنا الحصول عليه

207
00:09:21,729 --> 00:09:22,930
‫جيني للشهادة ضده.

208
00:09:22,963 --> 00:09:24,131
‫- تكلم معها.

209
00:09:24,164 --> 00:09:25,999
‫إذا كان بإمكاننا إقناع محكمة الأسرة

210
00:09:26,033 --> 00:09:27,735
‫إنها ضحية العنف المنزلي،

211
00:09:27,768 --> 00:09:30,838
‫ربما يمكن لهذين الاثنين الحصول على المساعدة التي يحتاجونها.

212
00:09:30,871 --> 00:09:34,074
‫- حسنًا، بالطبع، غاري لم يلمس مادي أبدًا.

213
00:09:34,107 --> 00:09:35,375
‫لن أعطيه الفرصة.

214
00:09:35,408 --> 00:09:39,680
‫- ما الذي يجعلك تخافين من أن يفعل شيئًا ما؟

215
00:09:39,713 --> 00:09:42,983
‫لماذا يؤذيك؟

216
00:09:43,016 --> 00:09:46,787
‫- هو لديه احتياجات، مثل كل الرجال.

217
00:09:46,820 --> 00:09:49,690
‫- إذن ماذا يفعل لك يا جيني؟

218
00:09:49,723 --> 00:09:51,324
‫انظري، عليك أن تبدأي في التحدث إلينا.

219
00:09:51,358 --> 00:09:52,860
‫إذا كنت ترغبين في العودة إلى غاري،

220
00:09:52,893 --> 00:09:53,727
‫أنت هنا ستكونين في ورطة.

221
00:09:53,761 --> 00:09:56,830
‫- توقف عن الصراخ!

222
00:09:59,800 --> 00:10:03,136
‫ساكون بخير. أعدك.

223
00:10:03,170 --> 00:10:05,072
‫سأفعل كل ما تريد.

224
00:10:05,105 --> 00:10:06,774
‫- جيني، لا عليك ...

225
00:10:12,946 --> 00:10:17,050
‫- مرحبًا، جيني. لا أحد يصرخ.

226
00:10:17,084 --> 00:10:18,218
‫- انظروا، لم أكن حتى أدفعها بهذه الصعوبة.

227
00:10:18,251 --> 00:10:19,787
‫- ليس انت.

228
00:10:19,820 --> 00:10:21,822
‫- شيء آخر يحدث هنا.

229
00:10:21,855 --> 00:10:24,758
‫- لقد صرخت كثيرا؟

230
00:10:24,792 --> 00:10:26,827
‫- غاري يصرخ طوال الوقت.

231
00:10:26,860 --> 00:10:29,196
‫- هل يضربك يا عزيزتي؟

232
00:10:32,332 --> 00:10:35,836
‫- أحيانا.

233
00:10:35,869 --> 00:10:36,937
‫قبل أن أمارس الجنس معه.

234
00:10:36,970 --> 00:10:38,071
‫ولكن بمجرد أن نبدأ في ممارسة الجنس،

235
00:10:38,105 --> 00:10:41,008
‫لا يوجد صراخ أو ضرب.

236
00:10:42,976 --> 00:10:47,447
‫- هل تريدين ممارسة الجنس؟

237
00:10:47,480 --> 00:10:50,818
‫- أنا لا أهتم.

238
00:10:50,851 --> 00:10:54,087
‫يوقفه عن الغضب.

239
00:10:54,121 --> 00:10:55,355
‫- أنت تعلمين، إذا جعلك تمارس الجنس

240
00:10:55,388 --> 00:10:56,890
‫وأنت لا تريدين، هذا اغتصاب.

241
00:10:56,924 --> 00:10:59,326
‫- لا.

242
00:10:59,359 --> 00:11:00,327
‫أعني، هذا مثل قال.

243
00:11:00,360 --> 00:11:03,030
‫نحن ما زلنا متزوجين.

244
00:11:03,063 --> 00:11:05,232
‫لذا...

245
00:11:05,265 --> 00:11:08,201
‫أعني، يمكنه أن يفعل ما يريده لي.

246
00:11:08,235 --> 00:11:09,703
‫- ابن العاهرة يغتصبها.

247
00:11:09,737 --> 00:11:11,304
‫- حسنا، خياران.

248
00:11:11,338 --> 00:11:12,773
‫أذهب لأتخلص من هراء هذا الرجل،

249
00:11:12,806 --> 00:11:16,810
‫أو نتصل بباربا.

250
00:11:21,982 --> 00:11:22,182
‫

251
00:11:22,215 --> 00:11:22,716
‫- إنه يخطئ.
‫- مهلا.

252
00:11:24,351 --> 00:11:25,953
‫- مم.
‫- لا يزال 2-2.

253
00:11:25,986 --> 00:11:27,254
‫كما الرامي، عليك فقط

254
00:11:27,287 --> 00:11:29,489
‫- أنا آسفة لأنني تأخرت.

255
00:11:29,522 --> 00:11:31,825
‫- حسنا. لقد دفعت الحجز.

256
00:11:31,859 --> 00:11:34,427
‫- هذا اليوم ابتعد عني.

257
00:11:34,461 --> 00:11:35,829
‫هذه المرأة التي أعتقد

258
00:11:35,863 --> 00:11:38,999
‫يتم اغتصابها من قبل زوجها،

259
00:11:39,032 --> 00:11:42,269
‫تركت طفلتها مغلقًا عليها في شقتها وحدها.

260
00:11:42,302 --> 00:11:44,137
‫الضحية الكلاسيكية للعنف المنزلي.

261
00:11:44,171 --> 00:11:47,507
‫نحن سنجتمع مع باربا غدا.

262
00:11:47,540 --> 00:11:49,076
‫أنا آسفة.

263
00:11:49,109 --> 00:11:51,211
‫- هل من فضلك توقف عن الإعتذار مني؟

264
00:11:51,244 --> 00:11:53,914
‫- حسنًا، أنا بخير.

265
00:11:53,947 --> 00:11:58,318
‫إذن ما الذي كنت تريد التحدث عنه؟

266
00:11:58,351 --> 00:12:00,754
‫- أم، لا شيء.

267
00:12:00,788 --> 00:12:03,190
‫أنا فقط

268
00:12:03,223 --> 00:12:05,392
‫أنا نوع من الشعور وكأننا خارج المزامنة، كما تعلمين؟

269
00:12:05,425 --> 00:12:07,327
‫- برايان.

270
00:12:07,360 --> 00:12:10,430
‫ماذا يحدث هنا؟

271
00:12:10,463 --> 00:12:12,299
‫- أنت تعلمين، نعيش، عندما انتقلت أنا وأنت إلى هنا معًا،

272
00:12:12,332 --> 00:12:13,300
‫اعتقدت أننا سنقترب أكثر،

273
00:12:13,333 --> 00:12:14,868
‫لكن أنا فقط

274
00:12:14,902 --> 00:12:17,270
‫بصراحة، يبدو الأمر وكأننا استمتعنا أكثر

275
00:12:17,304 --> 00:12:19,539
‫عندما كنا نتحدث فقط، هل تعلمين؟

276
00:12:21,508 --> 00:12:24,544
‫أنا أسمعك.
‫هل تفعلين؟

277
00:12:24,577 --> 00:12:27,280
‫انظري، لقد مررت بأسوأ وقت في حياتك،

278
00:12:27,314 --> 00:12:28,982
‫أنت تعرفي، مع لويس والمحاكمة.

279
00:12:29,016 --> 00:12:31,551
‫وهل تدرك أنك لم تفعل ذلك أبدًا

280
00:12:31,584 --> 00:12:33,520
‫لم يخبرني ما حدث لك مرة واحدة؟

281
00:12:33,553 --> 00:12:36,957
‫- برايان، أنت لست بحاجة إلى معرفة ذلك.

282
00:12:36,990 --> 00:12:40,894
‫الصور التي توحي بها في رأسك،

283
00:12:40,928 --> 00:12:42,996
‫لا يبتعدون أبدا.

284
00:12:43,030 --> 00:12:45,432
‫- إذن، ماذا، أنت تحميني الآن؟

285
00:12:45,465 --> 00:12:47,100
‫- اعتقد.

286
00:12:47,134 --> 00:12:51,371
‫- أم أنك تحمي نفسك؟

287
00:12:51,404 --> 00:12:53,173
‫أتعلم؟

288
00:12:53,206 --> 00:12:54,541
‫أنا لا أريد القتال معك بعد الآن،

289
00:12:54,574 --> 00:12:56,043
‫لذلك دعونا فقط
‫ لنخرج فقط.

290
00:12:56,076 --> 00:12:57,344
‫سنقوم ببعض العشاء.

291
00:12:57,377 --> 00:12:58,979
‫يمكننا التحدث عنها هناك، حسنًا؟

292
00:12:59,012 --> 00:13:01,949
‫- أتعلم؟ ربما يجب أن نطلب فقط في.

293
00:13:01,982 --> 00:13:04,351
‫أنا متعبة. انت متعب.

294
00:13:04,384 --> 00:13:06,954
‫- نحن متعبون.

295
00:13:13,493 --> 00:13:15,128
‫- جيني آشلر تتخلى عن طفلة عمرها ستة أعوام،

296
00:13:15,162 --> 00:13:17,030
‫المطالبات هي خائفة من أن زوجها سوف يسيء معاملة طفلتها،

297
00:13:17,064 --> 00:13:18,365
‫والآن تتهمه باغتصابها؟

298
00:13:18,398 --> 00:13:19,967
‫- لكن هذا فقط. انها ليست.

299
00:13:20,000 --> 00:13:21,969
‫إنها تعتقد أنهما متزوجان، فهذا ليس اغتصابًا.

300
00:13:22,002 --> 00:13:24,237
‫- لذلك لم تقل لا، إنها تعيش في خوف،

301
00:13:24,271 --> 00:13:25,438
‫وأنت تعتقد أنها سوف توافق

302
00:13:25,472 --> 00:13:27,908
‫لمواجهة هذا الرجل في المحكمة؟

303
00:13:27,941 --> 00:13:29,442
‫أنا المدعي العام. إنها بحاجة إلى عامل اجتماعي.

304
00:13:29,476 --> 00:13:32,445
‫- انتظر، هذا أكثر من مجرد حالة بسيطة لإهمال طفل.

305
00:13:32,479 --> 00:13:34,181
‫السبب الوحيد الذي جعل جيني ترك مادي وحدها...

306
00:13:34,214 --> 00:13:35,582
‫- لمدة يومين أثناء ذهابها إلى السجن.

307
00:13:35,615 --> 00:13:38,051
‫- لأنها اعتقدت أن الطفل

308
00:13:38,085 --> 00:13:39,452
‫لم يكن آمنًا مع الأب.

309
00:13:39,486 --> 00:13:41,054
‫عليك أن تثق في غرائز الأم.

310
00:13:41,088 --> 00:13:42,355
‫- ذهب فين وأمارو ورأيا هذا الرجل.

311
00:13:42,389 --> 00:13:44,324
‫يقولون إنهم اتخذوا القرار الصحيح.

312
00:13:44,357 --> 00:13:45,458
‫- أنت تريد مني أن اتهم الزوج مع بالعنف المنزلي،

313
00:13:45,492 --> 00:13:48,996
‫إذن، هل سيعطيها قاضي محكمة الأسرة فرصة ثانية؟

314
00:13:49,029 --> 00:13:51,031
‫- كانت جيني مخطئة في ترك مادي بمفردها.

315
00:13:51,064 --> 00:13:52,465
‫لا شك في ذلك،

316
00:13:52,499 --> 00:13:55,135
‫لكنها أيضًا ضحية.

317
00:13:55,168 --> 00:13:57,504
‫تعاني من أعراض اضطراب ما بعد الصدمة.

318
00:13:57,537 --> 00:13:59,139
‫الأب في أتيكا،

319
00:13:59,172 --> 00:14:02,375
‫ويجب أن يكون هذا الرجل هناك أيضًا.

320
00:14:02,409 --> 00:14:04,044
‫- حسنا.

321
00:14:04,077 --> 00:14:05,478
‫لاحظي ما إذا كان يكفي للاعتراف بشيء ما

322
00:14:05,512 --> 00:14:09,016
‫إنه لا يدرك أنها جريمة.

323
00:14:09,049 --> 00:14:10,650
‫- غاري، آسف لسحبك يا رجل، لكننا نحاول

324
00:14:10,683 --> 00:14:12,485
‫لتحديد ترتيب معيشي مناسب

325
00:14:12,519 --> 00:14:14,387
‫لخطوتك.

326
00:14:14,421 --> 00:14:17,124
‫ها أنت ذا.
‫ حسنًا، لا يمكنني مساعدتك.

327
00:14:17,157 --> 00:14:21,461
‫جايد، صديقي
‫ لقد رأت جوزي.

328
00:14:21,494 --> 00:14:25,165
‫- أوه، نعم، هل تريد بعض؟

329
00:14:28,301 --> 00:14:30,670
‫- مرحبًا، أنا أشترك.

330
00:14:30,703 --> 00:14:32,505
‫أنا لست ميتا.

331
00:14:32,539 --> 00:14:34,641
‫لم تخبرك جيني أنني أدفع إيجارها؟

332
00:14:34,674 --> 00:14:35,775
‫- لا.

333
00:14:35,808 --> 00:14:38,912
‫- إنه لأمر مدهش كم عدد النساء اللواتي يأخذن هذا من أجل الحظ.

334
00:14:38,946 --> 00:14:40,347
‫- وهل تعطيك أي شيء في المقابل؟

335
00:14:40,380 --> 00:14:43,183
‫انت تعتقد انها ستكون ممتنًا يا رجل.

336
00:14:43,216 --> 00:14:45,118
‫- حسنًا، لم أقل أنها أعطتني شيئًا.

337
00:14:45,152 --> 00:14:47,087
‫- أوه، أنت تعني أن الجنس البري كنت تتحدث عنه؟

338
00:14:47,120 --> 00:14:48,956
‫- نعم، ستكون مثل،

339
00:14:48,989 --> 00:14:50,457
‫"لا، من فضلك، لا."

340
00:14:50,490 --> 00:14:53,927
‫وبعد ذلك، من 0 إلى 60 بوصة، مثل 5 ثوانٍ، يا رجل.

341
00:14:53,961 --> 00:14:55,028
‫أنت فقط يجب أن تنتظر.

342
00:14:55,062 --> 00:14:56,997
‫- حسنا، لذلك عندما تقول لا،

343
00:14:57,030 --> 00:14:58,498
‫هذا عندما تعرف أنك بدأت للتو.

344
00:14:58,531 --> 00:15:00,067
‫- أوه، نعم، يا رجل.

345
00:15:00,100 --> 00:15:02,535
‫يجب أن تكون مثل، "لا، من فضلك، لا، آه."

346
00:15:02,569 --> 00:15:05,172
‫إنها مثل محاولة الحصول على محرك سيارة لتقلب، يا رجل.

347
00:15:05,205 --> 00:15:08,441
‫أنت فقط يجب
‫ فقط أعطها دفعة صغيرة.

348
00:15:08,475 --> 00:15:10,143
‫- إنها تريدك أن تؤذيها.

349
00:15:10,177 --> 00:15:12,045
‫- أه نعم.

350
00:15:12,079 --> 00:15:15,115
‫يطرق حولها، إنها المقدمة لدينا.

351
00:15:15,148 --> 00:15:17,517
‫- انظر، المشكلة، غاري:

352
00:15:17,550 --> 00:15:20,453
‫لن ترى هيئة المحلفين الأمر بهذه الطريقة.

353
00:15:20,487 --> 00:15:22,122
‫- عن ماذا تتحدث؟

354
00:15:22,155 --> 00:15:25,058
‫- هذا فقط، إذا لم تكن متزوجًا،

355
00:15:25,092 --> 00:15:29,062
‫ماذا تفعل من أجل أن يعتبر اغتصابًا، أليس كذلك؟

356
00:15:30,163 --> 00:15:32,032
‫نعم، أعتقد.
‫ همم.

357
00:15:32,065 --> 00:15:34,034
‫- ولكن هذه هي النقطة، أليس كذلك؟

358
00:15:34,067 --> 00:15:35,568
‫نحن متزوجون.

359
00:15:35,602 --> 00:15:38,638
‫يمكنني أن أفعل ما أريده.

360
00:15:38,671 --> 00:15:41,574
‫لا يوجد شيء مثل اغتصاب زوجتك.

361
00:15:46,346 --> 00:15:48,315
‫- يوقع على تصريحه الآن

362
00:15:48,348 --> 00:15:49,682
‫حول كيف تحب أن تصدم حولها.

363
00:15:49,716 --> 00:15:50,850
‫- عمل جيد.

364
00:15:50,883 --> 00:15:53,520
‫هذا ابن بيتش ليس أول شخص يسيء معاملتها.

365
00:15:53,553 --> 00:15:55,422
‫- لا، هذا بدأ منذ وقت طويل.

366
00:15:55,455 --> 00:15:57,090
‫أنت تعرفي ماذا، سأتصل بـ بلفيو،

367
00:15:57,124 --> 00:15:59,026
‫جدولة تقييم نفسي.
‫ تمهلي.

368
00:15:59,059 --> 00:16:00,027
‫إذا أرسلنا جيني إلى بيلفيو،

369
00:16:00,060 --> 00:16:01,094
‫نفقد السيطرة على هذا،

370
00:16:01,128 --> 00:16:02,629
‫وهي تخسر أي فرصة لديها

371
00:16:02,662 --> 00:16:04,431
‫حفظ ابنتها.

372
00:16:04,464 --> 00:16:06,333
‫- هي بحاجة إلى تقييم.

373
00:16:06,366 --> 00:16:07,534
‫- وسأحصل عليها، روللينز.

374
00:16:07,567 --> 00:16:11,038
‫كيف تقوم بوظيفتك، وسأقوم بعملي؟

375
00:16:11,071 --> 00:16:12,639
‫- علم، رقيب.

376
00:16:17,810 --> 00:16:21,014
‫- احصل على مقعد، جيني، وسأكون بعد قليل معك.

377
00:16:24,184 --> 00:16:25,618
‫ولكن كما أخبرتك على الهاتف،

378
00:16:25,652 --> 00:16:27,287
‫لأنك مريضتي، لا يمكنني علاجها.

379
00:16:27,320 --> 00:16:28,788
‫- أعلم، ولكن يمكنك تقييمها.

380
00:16:28,821 --> 00:16:33,126
‫أنا فقط
‫ أنا لا أريد أن أخطأها.

381
00:16:33,160 --> 00:16:35,128
‫- حسنا، شرط واحد. أنت بحاجة إلى الجلوس.

382
00:16:35,162 --> 00:16:37,064
‫هذه استشارة. إنه ليس علاجًا.

383
00:16:37,097 --> 00:16:39,299
‫- إطلاقا.

384
00:16:39,332 --> 00:16:42,602
‫- لن أترك مادي بمفردها مع غاري.

385
00:16:42,635 --> 00:16:44,571
‫- لماذا هذا يا جيني؟

386
00:16:44,604 --> 00:16:47,507
‫- أنا فقط لا أستطيع.
‫- حسنا.

387
00:16:47,540 --> 00:16:50,277
‫ماذا تعتقدين أنه سيفعل؟

388
00:16:50,310 --> 00:16:53,413
‫- يتعكر مزاجه في بعض الأحيان.

389
00:16:53,446 --> 00:16:55,582
‫- هل تعتقدين أنه قد يصاب بالجنون في مادي؟

390
00:16:55,615 --> 00:16:59,119
‫- لا، هو فقط يغضب مني.

391
00:16:59,152 --> 00:17:02,489
‫- جيني، أخبري د. ليندستروم كيف يمكنك إثبات غاري.

392
00:17:02,522 --> 00:17:06,093
‫- إذا قلت لا للجنس

393
00:17:06,126 --> 00:17:08,361
‫إنه ليس شخصًا سيئًا حقًا.

394
00:17:08,395 --> 00:17:10,330
‫ليس مثل بوبي.

395
00:17:10,363 --> 00:17:11,664
‫- بوبي هو شقيق غاري

396
00:17:11,698 --> 00:17:16,069
‫وكان أول زوج لجيني.

397
00:17:16,103 --> 00:17:17,770
‫- كم كان عمرك عندما تزوجت بوبي؟

398
00:17:17,804 --> 00:17:21,741
‫- أوه، لم نتزوج في الواقع.

399
00:17:21,774 --> 00:17:26,846
‫كنت ... 14، أعتقد.

400
00:17:26,879 --> 00:17:30,383
‫- هل لديكما علاقة جسدية؟

401
00:17:30,417 --> 00:17:33,086
‫- في البداية، كنا نحن فقط.

402
00:17:33,120 --> 00:17:36,556
‫ثم بدأ في دعوة الأصدقاء بعد ذلك.

403
00:17:36,589 --> 00:17:38,291
‫نحن نرتقي.

404
00:17:38,325 --> 00:17:39,859
‫لقد استمعت إلى التنشيط لهم.

405
00:17:39,892 --> 00:17:42,729
‫ثم نذهب إلى غرفة النوم،

406
00:17:42,762 --> 00:17:44,664
‫العب ألعابًا أخرى.

407
00:17:44,697 --> 00:17:46,466
‫- أي نوع من الألعاب؟

408
00:17:46,499 --> 00:17:50,170
‫- كان علي أن أفعل الأشياء.

409
00:17:50,203 --> 00:17:54,341
‫إذا قلت لا، فقد يضربني بشدة.

410
00:17:54,374 --> 00:17:57,244
‫- جيني، هل أخبر أي شخص في المدرسة من أي وقت مضى

411
00:17:57,277 --> 00:18:00,713
‫أو أخبر والدتك؟

412
00:18:04,151 --> 00:18:07,854
‫- لا.

413
00:18:07,887 --> 00:18:10,590
‫كانت ستقتلني.

414
00:18:10,623 --> 00:18:12,292
‫لقد ظلت تخبرني أنني كنت عاهرة قذرة

415
00:18:12,325 --> 00:18:15,895
‫لأنني هاجرت مع جميع أصدقائها.

416
00:18:15,928 --> 00:18:18,465
‫- هل فعلت أي شيء آخر مع أصدقائها؟

417
00:18:18,498 --> 00:18:22,469
‫هل لعبت الألعاب؟

418
00:18:25,905 --> 00:18:27,674
‫جيني.
‫ أنا لا أتذكر!

419
00:18:27,707 --> 00:18:29,142
‫وأنا لا أتذكر الكثير عن النمو،

420
00:18:29,176 --> 00:18:32,145
‫هل يمكنك فقط التوقف عن سؤالي؟

421
00:18:32,179 --> 00:18:33,346
‫- لا بأس.

422
00:18:33,380 --> 00:18:35,148
‫- كل شي على مايرام عزيزتي.
‫- أنا آسفة.

423
00:18:35,182 --> 00:18:39,152
‫- لا بأس يا عزيزتي.  لا بأس.

424
00:18:39,186 --> 00:18:43,190
‫لماذا نتحدث عن هذا؟

425
00:18:47,260 --> 00:18:51,331
‫أنا فقط بحاجة لاستعادة مادي.

426
00:18:51,364 --> 00:18:56,869
‫يجب أن أعود لمادي.

427
00:18:58,238 --> 00:18:59,639
‫- أنا أعرف.

428
00:19:09,582 --> 00:19:10,350
‫- مهلاً، كيف كان تقييم جيني؟

429
00:19:12,319 --> 00:19:14,487
‫- ليس رائعًا، يعتقد أن غاري يسيء معاملتها

430
00:19:14,521 --> 00:19:16,289
‫قد يكون مجرد نصيحة من شخص باردا عاطفيا.

431
00:19:16,323 --> 00:19:18,825
‫- زوجها الأول؟
‫- لا قبل ذلك.

432
00:19:18,858 --> 00:19:21,828
‫هو يعتقد أنها قد تكون ضحية كفتاة.

433
00:19:21,861 --> 00:19:23,763
‫- هل هذا ما قالته جيني للتملص؟

434
00:19:23,796 --> 00:19:27,367
‫- أوه، لا، جيني تتذكر بصعوبة أي شيء من طفولتها.

435
00:19:27,400 --> 00:19:30,370
‫- صحيح، لذا فهي تتأمل فقط.

436
00:19:30,403 --> 00:19:32,605
‫- نيك، إنه جيد جدًا فيما يفعل.

437
00:19:32,639 --> 00:19:35,575
‫- لا يهم على الإطلاق. قل إنها تعرضت للإساءة.

438
00:19:35,608 --> 00:19:37,410
‫إذا لم تستطع التذكر، فكيف يساعدها ذلك؟

439
00:19:37,444 --> 00:19:38,945
‫- لقد كبتت الصدمة.

440
00:19:38,978 --> 00:19:41,381
‫أعني، هذا سيوضح بعض الاختيارات السيئة التي صنعتها.

441
00:19:41,414 --> 00:19:42,715
‫- إذن هل تدخل في العلاج؟

442
00:19:42,749 --> 00:19:43,950
‫أعني، هذا طريق طويل أمامها.

443
00:19:43,983 --> 00:19:45,852
‫- حسنًا، لقد كان لديه فكرة واحدة.

444
00:19:45,885 --> 00:19:48,321
‫لقد قال أنه إذا كان بإمكاننا الحصول على صور من طفولة جيني،

445
00:19:48,355 --> 00:19:49,422
‫قد تتدرب على ذاكرتها.

446
00:19:49,456 --> 00:19:50,690
‫- رأيت فقط صور مادي

447
00:19:50,723 --> 00:19:51,858
‫التسكع في شقتهم.

448
00:19:51,891 --> 00:19:53,360
‫وإذا كان جيني موجودًا، فأنت تعلم،

449
00:19:53,393 --> 00:19:54,327
‫بشروط جيدة مع والدتها،

450
00:19:54,361 --> 00:19:56,563
‫أعني، سوف تترك مادي معها.

451
00:19:56,596 --> 00:19:58,398
‫- الأم التي ضربتها عندما كانت في الرابعة عشرة من عمرها،

452
00:19:58,431 --> 00:20:00,267
‫وصفتها بأنها عاهرة قذرة.

453
00:20:00,300 --> 00:20:02,602
‫لنرى ما إذا كان بإمكاننا تتبعها لأسفل.

454
00:20:04,371 --> 00:20:05,705
‫- أتمنى أن أعلم أنك قادم.

455
00:20:05,738 --> 00:20:08,275
‫كنت سأستقيم.

456
00:20:08,308 --> 00:20:11,311
‫آسف، هذا ليس خيالًا، لكن إعاقة

457
00:20:11,344 --> 00:20:12,945
‫ألا تغطي الغرض الذي تستخدمه، كما تعلم؟

458
00:20:12,979 --> 00:20:14,447
‫من الجيد جدًا أن يكون لديك شركة مرة أخرى.

459
00:20:14,481 --> 00:20:15,748
‫- نحن لسنا شركة، سيدتي.

460
00:20:15,782 --> 00:20:17,284
‫نحن هنا كجزء من التحقيق.

461
00:20:17,317 --> 00:20:19,286
‫- أوه.
‫- لا شكرا.

462
00:20:19,319 --> 00:20:22,355
‫- أوه، أنت من المحتمل أنك تحب النعناع، أليس كذلك؟

463
00:20:22,389 --> 00:20:25,392
‫ليس لدي أي مقتولات.

464
00:20:25,425 --> 00:20:28,395
‫أنت هنا عن جيني؟

465
00:20:28,428 --> 00:20:30,697
‫هل ماتت؟

466
00:20:30,730 --> 00:20:32,899
‫- لا سيدتي.

467
00:20:34,501 --> 00:20:36,469
‫لماذا تقولي ذلك؟

468
00:20:36,503 --> 00:20:38,371
‫- حسنا، لقد كانت دائما في المتاعب،

469
00:20:38,405 --> 00:20:40,640
‫تأليف القصص،

470
00:20:40,673 --> 00:20:43,276
‫شرب الخمر

471
00:20:43,310 --> 00:20:45,578
‫يأتي إلى أصدقائي عندما كانت في العاشرة.

472
00:20:45,612 --> 00:20:47,280
‫- يبلغ من العمر عشر سنوات؟

473
00:20:47,314 --> 00:20:49,015
‫- كان علي أن أسحبها من حضن سانتا

474
00:20:49,048 --> 00:20:51,351
‫عندما كانت سبع سنوات.

475
00:20:51,384 --> 00:20:54,821
‫حاولت فك سرواله.

476
00:20:54,854 --> 00:20:57,657
‫أنت لا تصدقني؟

477
00:20:57,690 --> 00:20:59,959
‫- أوه، لا. يجب أن يكون هذا صعبًا عليك.

478
00:20:59,992 --> 00:21:02,529
‫تبدو وكأنها كابوس أمه الأسوأ.

479
00:21:02,562 --> 00:21:06,032
‫- حسنا شكرا لك. الناس دائما يلومون الأم.

480
00:21:06,065 --> 00:21:07,634
‫- بدون شك.

481
00:21:07,667 --> 00:21:09,569
‫مرحبًا، لم يحدث أن تحفظ أي صور

482
00:21:09,602 --> 00:21:12,472
‫من جيني عندما كانت تتصرف على هذا النحو، هل فعلت؟

483
00:21:12,505 --> 00:21:14,374
‫- لماذا؟

484
00:21:14,407 --> 00:21:17,910
‫- قد يكون من الجيد أن تعطي لها جرعة من الواقع.

485
00:21:19,412 --> 00:21:22,415
‫- إذن كان الزوج الثاني للأم مصورًا.

486
00:21:22,449 --> 00:21:25,418
‫حفلات الزفاف، الأطراف، الصور.

487
00:21:25,452 --> 00:21:26,619
‫- وجيني.

488
00:21:26,653 --> 00:21:29,088
‫- كم كانت قديمة في هذه؟

489
00:21:29,121 --> 00:21:32,459
‫- خمسة ستة سبعة.

490
00:21:35,562 --> 00:21:38,798
‫- هذه الصور التي أعطاها لأم جيني؟

491
00:21:38,831 --> 00:21:42,068
‫أين هم الأشخاص الذين احتفظ بهم لأنفسهم؟

492
00:21:46,439 --> 00:21:50,443
‫- أخذنا صور جيني إلى وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي أوكونيل.

493
00:21:50,477 --> 00:21:52,812
‫يعمل في المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين، أكبر قاعدة بيانات

494
00:21:52,845 --> 00:21:54,547
‫المواد الإباحية للأطفال في العالم.

495
00:21:54,581 --> 00:21:56,649
‫- لقد أدركت حقها بعيدًا.

496
00:21:56,683 --> 00:21:59,686
‫لقد بحثنا عنها منذ أكثر من عقد.

497
00:21:59,719 --> 00:22:01,588
‫أطلق عليها اسم "لاسي غير معروف".

498
00:22:01,621 --> 00:22:03,089
‫- لاسي هو اسم الأب

499
00:22:03,122 --> 00:22:04,791
‫يدعوها في مقاطع الفيديو.

500
00:22:04,824 --> 00:22:06,393
‫- كم عدد مقاطع الفيديو التي نتحدث عنها؟

501
00:22:06,426 --> 00:22:08,395
‫- مئات. وآلاف الصور التي لا تزال موجودة.

502
00:22:08,428 --> 00:22:10,863
‫- هناك مقاطع فيديو لها وهي مقيدة،

503
00:22:10,897 --> 00:22:13,132
‫مغتصبة، ملطخة.

504
00:22:13,165 --> 00:22:14,667
‫تم تخصيص بعض منها.

505
00:22:14,701 --> 00:22:18,838
‫سيأخذ الطلبات، يطرحها.

506
00:22:18,871 --> 00:22:20,973
‫- لقد خصصت لها غرف الدردشة.

507
00:22:21,007 --> 00:22:22,742
‫- ظللنا ننظر، ولكن بعد فترة،

508
00:22:22,775 --> 00:22:25,912
‫افترضنا أنه لا توجد طريقة نجت من طفولتها.

509
00:22:25,945 --> 00:22:30,417
‫لقد صدمت أنها لا تزال على قيد الحياة.

510
00:22:30,450 --> 00:22:32,685
‫ولكن لما يستحق،

511
00:22:32,719 --> 00:22:34,387
‫هناك زوجان مئتان من الرجال في السجن

512
00:22:34,421 --> 00:22:36,556
‫لتنزيل صورها.

513
00:22:36,589 --> 00:22:38,090
‫- شكرًا لك أيها الوكيل أوكونيل.

514
00:22:38,124 --> 00:22:39,459
‫- لا يزال يتم توزيع هذه الفيديوهات

515
00:22:39,492 --> 00:22:40,927
‫حتى بعد عقد من الزمان؟

516
00:22:40,960 --> 00:22:43,430
‫- كل يوم في كل بلد في العالم.

517
00:22:43,463 --> 00:22:44,964
‫الكثير من مشتهي الأطفال يجمعوهم.

518
00:22:44,997 --> 00:22:47,967
‫يشاركون المقاطع والملفات التجارية على الشبكة المظلمة.

519
00:22:48,000 --> 00:22:49,936
‫بأسرع ما نسحب المواقع إلى الأسفل،

520
00:22:49,969 --> 00:22:51,438
‫الجديدة للأعلى.

521
00:22:51,471 --> 00:22:52,772
‫- خدمة واحدة.

522
00:22:52,805 --> 00:22:54,407
‫أبلغني عندما تجد شخصًا جديدًا

523
00:22:54,441 --> 00:22:56,709
‫في حوزة هذه الصور.

524
00:22:56,743 --> 00:22:59,912
‫- شكرا لقدومك.
‫- أراك يا بنسون.

525
00:23:01,914 --> 00:23:04,551
‫- إنها 22، أليس كذلك؟

526
00:23:04,584 --> 00:23:06,653
‫أخذ الأب هذه الفيديوهات،

527
00:23:06,686 --> 00:23:10,557
‫وهو الشخص الموجود في مقاطع الفيديو يغتصبها.

528
00:23:10,590 --> 00:23:12,158
‫أين هو؟
‫جيري دوبس.

529
00:23:12,191 --> 00:23:14,193
‫توفي في حادث سيارة منذ عامين.

530
00:23:14,226 --> 00:23:15,862
‫- آمل أن يكون قد عانى.

531
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
‫- ماذا عن الأم؟ يجب أن تكون على علم.

532
00:23:18,931 --> 00:23:20,099
‫- حسنًا، إذا تركتها تخبرها،

533
00:23:20,132 --> 00:23:22,469
‫لم تكن ابنتها شيئًا ولكنها مشكلة

534
00:23:22,502 --> 00:23:23,736
‫منذ أن ولدت.

535
00:23:23,770 --> 00:23:25,171
‫- لا يمكنك جعل هذه القضية. دعها تذهب.

536
00:23:25,204 --> 00:23:27,540
‫- دعها تذهب؟

537
00:23:27,574 --> 00:23:30,042
‫ليس على أحد أن يدفع مقابل ما فعلته جيني؟

538
00:23:30,076 --> 00:23:32,879
‫- قد يكون هناك سبيل واحد للرجوع،

539
00:23:32,912 --> 00:23:35,515
‫إذا كانت جيني قادرة على التعامل معها.

540
00:23:35,548 --> 00:23:37,684
‫- إنها هشة عاطفيا.

541
00:23:37,717 --> 00:23:40,453
‫إنها مصدومة للغاية، ولا تتذكر هذه الأشياء.

542
00:23:40,487 --> 00:23:41,320
‫- لقد منعت ذلك.

543
00:23:41,353 --> 00:23:43,623
‫ربما إذا عرضت لها هذه الصور ...

544
00:23:43,656 --> 00:23:45,825
‫- هل تريد أن تضعها من خلال ذلك؟

545
00:23:45,858 --> 00:23:47,226
‫- لقد تصرفت طوال حياتها،

546
00:23:47,259 --> 00:23:48,561
‫السلوك عالي الخطورة،

547
00:23:48,595 --> 00:23:50,229
‫لكنك تعلم أن لديها حق

548
00:23:50,262 --> 00:23:54,634
‫لمعرفة ما الذي يثيرها.

549
00:23:54,667 --> 00:23:56,636
‫- هذه هي الحجة العاطفية.

550
00:23:56,669 --> 00:24:00,973
‫من الناحية القانونية، هناك احتمال للرد.

551
00:24:01,007 --> 00:24:03,743
‫ولكن يجب على جيني أولاً أن تحدد نفسها

552
00:24:03,776 --> 00:24:06,078
‫لاسي غير معروف.

553
00:24:10,216 --> 00:24:13,152
‫- نعم، هذا أنا. مشاركتي الأولى.

554
00:24:13,185 --> 00:24:14,921
‫- والرجل معك.

555
00:24:14,954 --> 00:24:17,223
‫- هذا العم جيري.
‫- اخو الام؟

556
00:24:17,256 --> 00:24:20,593
‫- لقد اتصل به للتو. تزوجها.

557
00:24:20,627 --> 00:24:24,564
‫- إذن هل تتذكرين بعضًا من طفولتك؟

558
00:24:24,597 --> 00:24:28,000
‫- وماذا في ذلك؟

559
00:24:28,034 --> 00:24:30,102
‫- حسنًا، جيني، هناك بعض الآخرين.

560
00:24:30,136 --> 00:24:32,505
‫بعض من 'EM قد يعيد الذكريات

561
00:24:32,539 --> 00:24:34,507
‫قد يكون هذا أمرًا مزعجًا.

562
00:24:34,541 --> 00:24:37,209
‫- لم يفعل لي أي شيء.

563
00:24:37,243 --> 00:24:38,711
‫أنتم رفاق بعيدون تمامًا عن القاعدة.

564
00:24:38,745 --> 00:24:40,279
‫أنا ... مرحبًا، تمهلي.

565
00:24:40,312 --> 00:24:43,650
‫هانغ أون، جيني. فقط ثانية واحدة.

566
00:24:43,683 --> 00:24:47,219
‫- اه، فقط ألقِ نظرة واحدة أخرى.

567
00:25:08,340 --> 00:25:11,678
‫- هذه ليست أنا. ذلك لم يحدث لي مطلقا.

568
00:25:11,711 --> 00:25:13,713
‫هذا ليس أنا.

569
00:25:15,848 --> 00:25:17,149
‫- جيني، الفتاة في تلك الصورة

570
00:25:17,183 --> 00:25:20,653
‫هي نفس الفتاة الموجودة في كل هؤلاء الآخرين.

571
00:25:20,687 --> 00:25:23,856
‫- لا.

572
00:25:23,890 --> 00:25:26,225
‫هذا ليس أنا. هذا هو لاسي.

573
00:25:28,828 --> 00:25:30,797
‫- حسنا.

574
00:25:30,830 --> 00:25:32,865
‫حسنا.

575
00:25:34,934 --> 00:25:38,237
‫هل يمكنك إخبارنا قليلاً عن لاسي؟

576
00:25:48,848 --> 00:25:50,750
‫- جيني لا تتذكر التقاط الصور.

577
00:25:50,783 --> 00:25:52,819
‫إنها لا تتذكر تلك الغرفة.
‫هل تتذكر أيًا منها؟

578
00:25:52,852 --> 00:25:54,186
‫- اعتقدت أن بعضًا من حدوث ذلك

579
00:25:54,220 --> 00:25:56,789
‫إلى فتاة تسمى لاسي.

580
00:25:56,823 --> 00:25:59,058
‫عندما أدركت كانت لاسي، كانت مخدرة.

581
00:25:59,091 --> 00:26:01,728
‫- لذا فقد جعلت المعرف غير معروف.

582
00:26:01,761 --> 00:26:02,595
‫وهو جدها؟

583
00:26:02,629 --> 00:26:04,163
‫- حسنا، لقد اتصلت به "العم جيري"

584
00:26:04,196 --> 00:26:07,700
‫وكان لاسي اسمًا مزيفًا لألعابهم.

585
00:26:07,734 --> 00:26:08,668
‫- حسنا.

586
00:26:08,701 --> 00:26:10,870
‫- حسنًا، لقد قلت أن لديها مسؤولية قانونية،

587
00:26:10,903 --> 00:26:12,605
‫لكن العم جيري لم يترك عقارًا.

588
00:26:12,639 --> 00:26:14,306
‫لذا، هل تريد مقاضاة الرجال

589
00:26:14,340 --> 00:26:16,308
‫من قام بتنزيل صورها في المحكمة المدنية؟

590
00:26:16,342 --> 00:26:18,845
‫- قد يكون لدي خيار أكثر عدوانية.

591
00:26:18,878 --> 00:26:21,280
‫القسم 22-59 في قانون العنف ضد المرأة.

592
00:26:21,313 --> 00:26:23,616
‫ينص على أنه إلزامي

593
00:26:23,650 --> 00:26:24,951
‫لمرتكبي الجرائم الجنسية المحكوم عليهم

594
00:26:24,984 --> 00:26:26,385
‫لدفع تعويض لضحاياهم.

595
00:26:26,418 --> 00:26:28,621
‫- لذا فأنت تريد أن تجادل بأن أي شخص تم تنزيله

596
00:26:28,655 --> 00:26:31,323
‫صورتها هي مذنب إساءة؟
‫بالضبط.

597
00:26:31,357 --> 00:26:32,524
‫يتعين علينا تقديم الملف قبل إصدار الحكم،

598
00:26:32,558 --> 00:26:35,762
‫ولكن بالنظر إلى أن صورتها لا تزال قيد التنزيل يوميًا،

599
00:26:35,795 --> 00:26:37,096
‫يجب أن تكون هناك قضايا أمام المحكمة.

600
00:26:37,129 --> 00:26:38,197
‫- إلى أي مدى يحق لها؟

601
00:26:38,230 --> 00:26:39,231
‫- الأمر متروك للمحاكم لتقرر،

602
00:26:39,265 --> 00:26:41,634
‫لكنها تحصل على استعادة حقًا

603
00:26:41,668 --> 00:26:44,837
‫للتكاليف الطبية والعلاج والأجور المفقودة،

604
00:26:44,871 --> 00:26:46,673
‫مكاسب مستقبلية سابقة.

605
00:26:46,706 --> 00:26:48,274
‫أعرف شركة ستفعل هذا أخ بونو

606
00:26:48,307 --> 00:26:49,375
‫بمجرد توقف جيني.

607
00:26:49,408 --> 00:26:53,179
‫- توقف في ثانية، لذا يجب عليها أن تكتشف ذلك

608
00:26:53,212 --> 00:26:57,216
‫هل تم القبض على رجال لمشاهدتها وتم تعرضها للاغتصاب؟

609
00:26:57,249 --> 00:26:59,652
‫- أنا متأكد من أن لديها بعض الأفكار.

610
00:26:59,686 --> 00:27:03,122
‫أنت لم تخبر عمها جيري بتحميل مقاطع الفيديو الخاصة به؟

611
00:27:03,155 --> 00:27:06,358
‫- عنجد؟ خطوة واحدة في وقت واحد.

612
00:27:06,392 --> 00:27:09,729
‫رأينا الضوء يخرج من عينيها، حسنًا؟

613
00:27:09,762 --> 00:27:12,264
‫لم تستطع التعامل مع كل شيء مرة واحدة.

614
00:27:12,298 --> 00:27:14,734
‫- لم نتمكن من ذلك.

615
00:27:17,203 --> 00:27:19,438
‫- كيف تشعرين يا جيني؟

616
00:27:19,471 --> 00:27:21,407
‫لا أستطيع تخيل ما ستفعله.

617
00:27:22,441 --> 00:27:25,177
‫حقا جيد.

618
00:27:25,211 --> 00:27:28,681
‫أنت تعلمين، بمجرد أن أدركت أنني كنت لاسيًا،

619
00:27:28,715 --> 00:27:30,349
‫إنه - حسنًا، لقد كان عقلي يتسابق،

620
00:27:30,382 --> 00:27:32,885
‫ولكن هناك الكثير من الأشياء التي تجعلها منطقية،

621
00:27:32,919 --> 00:27:34,821
‫مثل لماذا كنت خائفًا جدًا من مغادرة مادي مع جيري.

622
00:27:34,854 --> 00:27:36,288
‫أعني مع غاري.

623
00:27:36,322 --> 00:27:38,190
‫- نحن سعداء لأنك تشعر بتحسن.

624
00:27:38,224 --> 00:27:40,860
‫هل بدأت في زيارة المعالج؟

625
00:27:40,893 --> 00:27:42,695
‫- الدكتور. أوصى ليندستروم بواحدة من أجلي

626
00:27:42,729 --> 00:27:46,833
‫ولمادي أيضًا بمجرد عودتها، لذا ...

627
00:27:46,866 --> 00:27:48,034
‫هل هذا سبب وجودكم يا رفاق؟

628
00:27:48,067 --> 00:27:51,437
‫- في الواقع، جيني، هناك، أم--

629
00:27:51,470 --> 00:27:54,340
‫هناك شيء آخر نحتاج إلى التحدث معك عنه.

630
00:27:54,373 --> 00:27:55,074
‫- حسنًا، لقد كنت أفعل كل شيء

631
00:27:55,107 --> 00:27:57,009
‫الذي طلبتم مني القيام به يا رفاق.

632
00:27:57,043 --> 00:28:00,346
‫لقد وافقت على الاستشارة والمعالجة.

633
00:28:00,379 --> 00:28:02,181
‫لا للشرب.

634
00:28:02,214 --> 00:28:03,850
‫لذلك أنا سوف أصبح أفضل.

635
00:28:03,883 --> 00:28:06,118
‫ضع كل شيء في الماضي.

636
00:28:06,152 --> 00:28:07,787
‫- الشيء هو، جيني، إنه--

637
00:28:07,820 --> 00:28:09,421
‫لم يكن كل شيء في الماضي.

638
00:28:09,455 --> 00:28:11,023
‫- ماذا تعني؟

639
00:28:11,057 --> 00:28:14,260
‫- حسنًا، الفيديوهات والصور،

640
00:28:14,293 --> 00:28:17,997
‫قام والدك بوضعها على الإنترنت.

641
00:28:18,030 --> 00:28:19,231
‫- ماذا او ما؟

642
00:28:19,265 --> 00:28:20,933
‫- هكذا وجدناهم.

643
00:28:20,967 --> 00:28:22,935
‫أنت تعرف، لكن-- مكتب التحقيقات الفيدرالي كان--

644
00:28:22,969 --> 00:28:25,137
‫لقد تم البحث عنك منذ سنوات.

645
00:28:25,171 --> 00:28:29,976
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي؟

646
00:28:30,009 --> 00:28:32,945
‫حسنًا، لقد استولوا عليهم جميعًا، أليس كذلك؟

647
00:28:32,979 --> 00:28:36,048
‫- لقد حاولوا بالتأكيد، لكن--

648
00:28:36,082 --> 00:28:37,216
‫ولكن، جيني، إنها الإنترنت،

649
00:28:37,249 --> 00:28:38,985
‫وفور حدوث شيء ما

650
00:28:39,018 --> 00:28:43,189
‫- لذا--

651
00:28:43,222 --> 00:28:47,026
‫إذن ما تقوله هو أن الأشخاص الذين يشاهدونه يفعلون ذلك--

652
00:28:47,059 --> 00:28:48,527
‫الأشخاص الذين يشاهدونه يفعلون ذلك بي،

653
00:28:48,560 --> 00:28:51,397
‫وما زلوا يشاهدون؟

654
00:28:51,430 --> 00:28:53,833
‫لماذا تخبرني بهذا؟

655
00:28:53,866 --> 00:28:56,268
‫- جيني، الرجال الذين نزّلوا هذه الصور،

656
00:28:56,302 --> 00:28:58,871
‫يمكن للمحكمة أن تأمرهم بالدفع لك

657
00:28:58,905 --> 00:29:01,173
‫لدفع مصاريفك الطبية،

658
00:29:01,207 --> 00:29:04,076
‫علاجك، لمساعدتك مع مادي.

659
00:29:04,110 --> 00:29:06,078
‫لا أريد أن أكون مؤثرًا--

660
00:29:06,112 --> 00:29:08,180
‫أنا لا أريد أن أتحمل مقابل ذلك.

661
00:29:08,214 --> 00:29:11,283
‫أينما ذهبت،

662
00:29:11,317 --> 00:29:13,285
‫رجال في الحافلة، في الشارع،

663
00:29:13,319 --> 00:29:16,222
‫جميعهم رأوني مثل--

664
00:29:16,255 --> 00:29:18,791
‫هل رأيتني مثل لاسي؟

665
00:29:18,825 --> 00:29:21,560
‫لماذا تنظر إلي؟

666
00:29:21,593 --> 00:29:23,529
‫هل يمكنك التوقف عن النظر إلي؟

667
00:29:23,562 --> 00:29:25,798
‫أشعر بالمرض.

668
00:29:29,301 --> 00:29:33,072
‫- ربما كان من الأفضل عدم معرفتها.

669
00:29:33,105 --> 00:29:36,208
‫- أوليفيا، كنت قلقًا عندما طلبت مني تقييم جيني.

670
00:29:36,242 --> 00:29:37,944
‫تحدثنا عن القضايا الحدودية.

671
00:29:37,977 --> 00:29:39,345
‫الآن، من المفترض أن تكون هذه جلستك.

672
00:29:39,378 --> 00:29:41,580
‫- أعرف، وأنا بخير.

673
00:29:41,613 --> 00:29:44,350
‫- كيف عنك وعن برايان؟

674
00:29:44,383 --> 00:29:46,185
‫في الجلسة الأخيرة، أخبرتني أنك غير متأكدة

675
00:29:46,218 --> 00:29:48,287
‫سواء كانت العلاقة ستجعل الخطوة التالية،

676
00:29:48,320 --> 00:29:50,122
‫وأنت قلت إنك خائفة من إخباره.

677
00:29:50,156 --> 00:29:52,591
‫- حسنا، هل تريد سماع شيء مضحك؟

678
00:29:52,624 --> 00:29:55,027
‫قال لي ذلك.
‫ هو فعل؟

679
00:29:55,061 --> 00:29:57,263
‫- نعم، في طريقه، قال ذلك--

680
00:29:57,296 --> 00:29:59,131
‫أننا لسنا متزامنين.

681
00:30:01,633 --> 00:30:03,302
‫هل هو جاهز بالفعل
‫لا.

682
00:30:03,335 --> 00:30:05,337
‫شخص ما جاء باكرا. أنا آسف.

683
00:30:12,278 --> 00:30:13,880
‫- جيني، لماذا أنت هنا الآن؟

684
00:30:13,913 --> 00:30:15,381
‫- من معك هنا؟

685
00:30:15,414 --> 00:30:19,251
‫من يوجد هنا؟
‫ جيني ...

686
00:30:19,285 --> 00:30:22,922
‫- جيني.
‫- ماذا تفعل هنا؟

687
00:30:22,955 --> 00:30:25,224
‫هل تتحدث معك عني؟

688
00:30:25,257 --> 00:30:27,193
‫هل أخبرتك أنني كنت فتاة سيئة؟

689
00:30:27,226 --> 00:30:29,128
‫- لا، جيني، هذا - هذا - هذا ليس سبب وجودي هنا.

690
00:30:29,161 --> 00:30:31,263
‫أعدك.
‫خذ نفساً عميقاً الآن، جيني.

691
00:30:31,297 --> 00:30:34,333
‫- أنت لا تحتاج إليها.

692
00:30:34,366 --> 00:30:36,035
‫انت تحتاجني.

693
00:30:36,068 --> 00:30:39,271
‫لا يمكنها أن تجعلك سعيدًا، وأنا--

694
00:30:39,305 --> 00:30:41,640
‫استطيع أن أجعلك سعيدا.

695
00:30:41,673 --> 00:30:45,011
‫ألا تريد هذا؟

696
00:30:45,044 --> 00:30:46,278
‫- كل شيء على ما يرام.

697
00:30:46,312 --> 00:30:48,280
‫أنت آمن الآن. أنت لا تحتاج

698
00:30:48,314 --> 00:30:50,249
‫للقيام بذلك مرة أخرى، جيني.

699
00:30:54,353 --> 00:30:56,055
‫لاسي - لا.

700
00:30:56,088 --> 00:30:57,289
‫- أنا لاسي.

701
00:30:57,323 --> 00:30:59,258
‫- لا، أنت جيني. أنت جيني.

702
00:30:59,291 --> 00:31:00,459
‫كل شيء على ما يرام.

703
00:31:00,492 --> 00:31:03,896
‫- أنت لا تحتاج إلى أن تكوني لاسي مرة أخرى.

704
00:31:14,806 --> 00:31:15,641
‫- إذن، كيف حالك يا جيني؟
‫- أشعر بتحسن.

705
00:31:17,309 --> 00:31:20,312
‫الأسبوع الأول، أنا فقط أنام من خلال،

706
00:31:20,346 --> 00:31:22,448
‫ضبط الوسادات الخاصة بي.

707
00:31:22,481 --> 00:31:27,619
‫هناك مجموعة القليلا.

708
00:31:27,653 --> 00:31:29,956
‫كيف حال مادي؟
‫ انها بخير.

709
00:31:29,989 --> 00:31:31,290
‫إنها في منزل أفضل.

710
00:31:31,323 --> 00:31:35,594
‫يقول الأطباء أنه يمكنك التواصل معها.

711
00:31:35,627 --> 00:31:38,397
‫- أنا لن أستعيدها، أليس كذلك؟

712
00:31:38,430 --> 00:31:40,599
‫- عليك فقط أن تعتني بنفسك الآن

713
00:31:40,632 --> 00:31:45,171
‫لذا يمكنك الاعتناء بها.

714
00:31:46,672 --> 00:31:49,341
‫أخبرني العامل الاجتماعي ميديكيد

715
00:31:49,375 --> 00:31:51,177
‫لن تسمح لي بالبقاء لفترة أطول،

716
00:31:51,210 --> 00:31:55,347
‫وغاري غاضب جدًا.

717
00:31:55,381 --> 00:31:57,449
‫إنه لا يدفع إيجاري.

718
00:31:57,483 --> 00:32:00,686
‫- أنت ضد ذلك يا جيني، هذا بالتأكيد.

719
00:32:00,719 --> 00:32:05,591
‫لكن هذا الوصم المال،

720
00:32:05,624 --> 00:32:08,594
‫كان يمكن أن يساعد حقا.

721
00:32:08,627 --> 00:32:10,596
‫- هناك جلسة استماع قادمة قريباً.

722
00:32:10,629 --> 00:32:16,202
‫هل هو فني طب الطوارئ الذي تم إدانته بالحيازة.

723
00:32:16,235 --> 00:32:18,104
‫ولكن يمكنك كتابة بيان الضحية.

724
00:32:18,137 --> 00:32:19,605
‫إنها قليلا.

725
00:32:19,638 --> 00:32:22,674
‫- قليلا؟

726
00:32:22,708 --> 00:32:27,279
‫لا.

727
00:32:27,313 --> 00:32:31,317
‫إذا كان الأمر على ما يرام، فأنا أريد أن أذهب.

728
00:32:31,350 --> 00:32:35,254
‫أريده أن ينظر إلي في عينيه.

729
00:32:35,287 --> 00:32:38,024
‫أريده أن يراني.

730
00:32:43,529 --> 00:32:45,197
‫- كان والدي فني طب الطوارئ.

731
00:32:45,231 --> 00:32:47,633
‫كرس حياته لإنقاذ الآخرين.

732
00:32:47,666 --> 00:32:50,636
‫لقد تعرض للاكتئاب بعد وفاة والدتي.

733
00:32:50,669 --> 00:32:53,439
‫لقد ارتكب خطأ، لكنه ليس مجرمًا.

734
00:32:53,472 --> 00:32:55,441
‫لم يؤذ أي شخص في حياته،

735
00:32:55,474 --> 00:32:57,676
‫على وجه الخصوص ليس طفل.

736
00:32:57,709 --> 00:33:00,512
‫إنه أب مذهل.

737
00:33:00,546 --> 00:33:01,680
‫من فضلك، فخامتك.

738
00:33:01,713 --> 00:33:04,216
‫نحن نطلب التساهل.

739
00:33:04,250 --> 00:33:05,584
‫- شكرا لك، أنسة كوربيت.

740
00:33:05,617 --> 00:33:07,119
‫أيضا في الملعب اليوم

741
00:33:07,153 --> 00:33:09,021
‫هو واحد من ضحايا السيد كوربيت.

742
00:33:09,055 --> 00:33:11,057
‫أفهم رغباتها في الإدلاء ببيان.

743
00:33:22,834 --> 00:33:27,673
‫- الوجود هنا صعب.

744
00:33:27,706 --> 00:33:32,378
‫الاستماع إلى الجميع

745
00:33:32,411 --> 00:33:35,581
‫قل ما أنت شخص عظيم،

746
00:33:35,614 --> 00:33:39,051
‫كيف كان ما فعلته مجرد خطأ.

747
00:33:41,587 --> 00:33:43,222
‫انظر إلي، السيد. كوربيت.

748
00:33:46,758 --> 00:33:49,628
‫أريدك أن ترى

749
00:33:49,661 --> 00:33:52,631
‫كيف استمتعت بالمشاهدة

750
00:33:52,664 --> 00:33:56,735
‫لقد أفسدت حياتي.

751
00:33:56,768 --> 00:33:59,771
‫عندما كان عمري 13 عامًا،

752
00:33:59,805 --> 00:34:03,075
‫لقد بدأت في تناول الأدوية،

753
00:34:03,109 --> 00:34:07,379
‫الصدع في الغالب.

754
00:34:07,413 --> 00:34:09,681
‫ثم خرجت من المدرسة

755
00:34:09,715 --> 00:34:14,620
‫وانتقلت مع رجل

756
00:34:14,653 --> 00:34:18,190
‫الذي أجبرني على ممارسة الجنس مع رجال آخرين من أجل المال.

757
00:34:21,527 --> 00:34:25,297
‫عندما حصلت على الحمل، طردني.

758
00:34:28,200 --> 00:34:31,203
‫لقد عشت حياة صعبة بسبب ما حدث لي.

759
00:34:34,640 --> 00:34:36,342
‫لقد أخبرت القاضي بأن ما فعلته

760
00:34:36,375 --> 00:34:39,445
‫لم تؤذي أحدا.

761
00:34:39,478 --> 00:34:42,248
‫أريدك أن تعرف أنه قد حدث.

762
00:34:46,652 --> 00:34:50,656
‫أريدك أن ترى أنني شخص.

763
00:34:55,361 --> 00:34:59,765
‫- شكرا لك يا آنسة آشلر.

764
00:34:59,798 --> 00:35:02,234
‫- انا اسف للغاية.

765
00:35:04,536 --> 00:35:07,839
‫يا إلهي، أنا آسف جدًا.

766
00:35:16,715 --> 00:35:19,151
‫- كوربيت اعتذر في رسالة.

767
00:35:19,185 --> 00:35:21,487
‫هل أريد حتى قراءة هذا؟

768
00:35:21,520 --> 00:35:22,654
‫- رآك.

769
00:35:22,688 --> 00:35:24,556
‫هو فهم.

770
00:35:24,590 --> 00:35:29,328
‫- وأعطاك أيضًا 20000 دولار كتعويض.

771
00:35:29,361 --> 00:35:31,430
‫هذا شعور غريب،

772
00:35:31,463 --> 00:35:32,698
‫مثل أنني دفعت مقابل ما فعلته.

773
00:35:32,731 --> 00:35:34,666
‫- لا، جيني. هذا مختلف.

774
00:35:34,700 --> 00:35:37,436
‫بعد ما كنت من خلاله،

775
00:35:37,469 --> 00:35:39,271
‫إنهم مدينون لك بهذا وأكثر.

776
00:35:39,305 --> 00:35:40,839
‫- وكوربيت قدم المزيد،

777
00:35:40,872 --> 00:35:44,310
‫قائمة بالرجال الذين شاركهم الملفات.

778
00:35:44,343 --> 00:35:46,178
‫- الآن، يمكننا أن نبدأ في الذهاب بعد "EM، المسؤول"،

779
00:35:46,212 --> 00:35:47,813
‫وتحمل كل من 'EM مسؤول ماليًا

780
00:35:47,846 --> 00:35:49,315
‫كجزء من أحكامهم.

781
00:35:49,348 --> 00:35:50,949
‫- كل واحد منهم؟ كم كان هناك؟

782
00:35:50,982 --> 00:35:54,286
‫- أكثر من 700.

783
00:35:54,320 --> 00:35:57,223
‫- تعالي جيني.

784
00:35:59,658 --> 00:36:01,593
‫- ما كل هذا؟

785
00:36:01,627 --> 00:36:03,495
‫- كجزء من هذه العملية،

786
00:36:03,529 --> 00:36:05,531
‫يجب على مكتب التحقيقات الفيدرالي إخطار الضحية

787
00:36:05,564 --> 00:36:08,767
‫لكل اعتقال فردي.

788
00:36:08,800 --> 00:36:12,271
‫وكان هناك خلفية طويلة لعمليات التنزيل "لاسي مجهول"،

789
00:36:12,304 --> 00:36:14,740
‫لذلك، أثناء تعافيك، أرسلناهم هنا.

790
00:36:14,773 --> 00:36:17,243
‫- لذلك علي أن أفتح كل هذه الرسائل

791
00:36:17,276 --> 00:36:19,778
‫ثم اذهب إلى المحكمة وشهد في كل مرة؟

792
00:36:19,811 --> 00:36:21,880
‫- تمت إدانة معظم هؤلاء الرجال.

793
00:36:21,913 --> 00:36:23,615
‫يمكنك رفع دعوى مدنية.

794
00:36:23,649 --> 00:36:25,784
‫- ولكن حيثما يكون لديك أكبر قدر من النفوذ، جيني،

795
00:36:25,817 --> 00:36:29,521
‫مع الرجال الذين في انتظار الحكم عليهم.

796
00:36:31,957 --> 00:36:34,726
‫- كل مره.

797
00:36:34,760 --> 00:36:37,863
‫لذا أنا سأتعامل مع هذا الأمر

798
00:36:37,896 --> 00:36:39,931
‫لبقية حياتي.

799
00:36:47,673 --> 00:36:51,743
‫لا أستطيع.

800
00:36:51,777 --> 00:36:53,645
‫أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك.

801
00:37:07,526 --> 00:37:07,993
‫- شكرا لكم.
‫- مهلا.

802
00:37:09,795 --> 00:37:10,962
‫- أنت تبتسم يا باربا.

803
00:37:10,996 --> 00:37:13,031
‫لماذا هذا يزعجني؟
‫أخبار جيدة.

804
00:37:13,064 --> 00:37:14,966
‫قد تكون جيني قد اشتعلت أول استراحة في حياتها.

805
00:37:15,000 --> 00:37:17,436
‫القائمة التي أعطاها لنا كوربيت،

806
00:37:17,469 --> 00:37:18,904
‫هناك رئيس تنفيذي على ذلك.

807
00:37:18,937 --> 00:37:20,672
‫روجر بيرس، بقيمة 20 مليون.

808
00:37:20,706 --> 00:37:23,008
‫- كيف يساعد ذلك جيني؟ أنت جونا بلاكمايل له؟

809
00:37:23,041 --> 00:37:24,543
‫- قرأت قانون العنف ضد المرأة.

810
00:37:24,576 --> 00:37:26,512
‫من الناحية الفنية، طريقة صياغة القانون،

811
00:37:26,545 --> 00:37:28,714
‫يفوض كل جاني

812
00:37:28,747 --> 00:37:31,016
‫يعوض الضحية عن جميع الخسائر.

813
00:37:31,049 --> 00:37:33,619
‫- فريق الطب الشرعي الذي تضعه فيه

814
00:37:33,652 --> 00:37:35,554
‫تقدير حاجة جيني إلى التعويض

815
00:37:35,587 --> 00:37:36,955
‫بأكثر من 4 ملايين.

816
00:37:36,988 --> 00:37:38,957
‫- بعد بيرس لكل ذلك.

817
00:37:38,990 --> 00:37:40,326
‫يسمى ذلك بالمسؤولية المشتركة والعديدة.

818
00:37:40,359 --> 00:37:41,960
‫إنه حر في المطاردة بعد الراحة

819
00:37:41,993 --> 00:37:43,829
‫من انتحاري جيني لجمع الأموال.

820
00:37:43,862 --> 00:37:47,999
‫إنها تصبح مشكلته وليس مشكلتها.

821
00:37:48,033 --> 00:37:49,301
‫- هل أنت مجنون؟

822
00:37:49,335 --> 00:37:50,336
‫أنت تريد دفع سبعة أرقام

823
00:37:50,369 --> 00:37:51,570
‫لإلقاء نظرة على بعض مقاطع الفيديو؟

824
00:37:51,603 --> 00:37:53,839
‫- لقد قمت بمشاركة مقاطع فيديو عن اغتصاب طفل.

825
00:37:53,872 --> 00:37:55,040
‫- لذا من المفترض أن ينفق عملائي

826
00:37:55,073 --> 00:37:56,442
‫السنوات العشر القادمة في المحكمة

827
00:37:56,475 --> 00:37:57,943
‫محاولة جمع الملايين من الرجال الآخرين

828
00:37:57,976 --> 00:38:00,312
‫هل وجدت في حيازة هذه الصور اللاصقة؟

829
00:38:00,346 --> 00:38:02,013
‫- هل تعتقد أنه يجب على ضحاياه أن يفعلوا ذلك؟

830
00:38:02,047 --> 00:38:03,081
‫- أعني، إنها ليست ضحيتي.

831
00:38:03,114 --> 00:38:05,384
‫لم ألمسها قط. أنا لم أقابلها أبدا.

832
00:38:05,417 --> 00:38:08,554
‫لم أقم بتصويرها قط. لقد كنت مسترق النظر بعد عشر سنوات.

833
00:38:08,587 --> 00:38:09,921
‫- لقد كنت أكثر من مجرد مسترق النظر.

834
00:38:09,955 --> 00:38:12,824
‫لقد قمت بتنزيل مقاطع الفيديو هذه وشاركتها.

835
00:38:12,858 --> 00:38:14,893
‫يجعلك متورطًا في إنشاء طلب

836
00:38:14,926 --> 00:38:16,462
‫لهذا النوع من المنتجات غير المشروعة.

837
00:38:16,495 --> 00:38:19,431
‫- لا تصل قيمتها إلى 4 ملايين دولار.

838
00:38:19,465 --> 00:38:20,899
‫- لقد وافقنا عدد قليل من الرجال على مساعدة هذه المرأة

839
00:38:20,932 --> 00:38:22,100
‫وتحصل ابنتها على المشورة التي تحتاجها

840
00:38:22,133 --> 00:38:23,735
‫لأنه من الصواب القيام به.

841
00:38:23,769 --> 00:38:25,704
‫أنت لست من هؤلاء الرجال بشكل واضح.

842
00:38:25,737 --> 00:38:29,107
‫لذا دعني أضع هذا في الشروط التي تفهمها.

843
00:38:29,140 --> 00:38:30,576
‫يمكننا إلغاء التهم

844
00:38:30,609 --> 00:38:33,645
‫لتبسيط حيازة المواد الإباحية للأطفال.

845
00:38:33,679 --> 00:38:36,014
‫توقيف في المنزل لمدة عام،
‫فترة التجربة لمدة 10 سنوات

846
00:38:36,047 --> 00:38:38,016
‫أنت تدفع 4 ملايين دولار كتعويض.

847
00:38:38,049 --> 00:38:39,718
‫أو يمكننا اتهامك بالتوزيع،

848
00:38:39,751 --> 00:38:43,321
‫وستذهب بعيدًا لعقد من الزمان.

849
00:38:47,393 --> 00:38:49,495
‫- أخبره أين يرسل الشيك الملعون.

850
00:38:52,097 --> 00:38:55,100
‫- رائع. كامل 4 ملايين؟ عندما؟

851
00:38:55,133 --> 00:38:56,968
‫- بعيدًا، لكن الأمر ليس بالسهل

852
00:38:57,002 --> 00:38:59,070
‫للتعامل مع مبلغ كبير دفعة واحدة، حسنًا؟

853
00:38:59,104 --> 00:39:01,440
‫أنت تريد أن تدوم هذه الأموال لك ولمادي.

854
00:39:01,473 --> 00:39:02,908
‫يمكنك الدفع لكلية مادي.

855
00:39:02,941 --> 00:39:04,576
‫- الشركة التي حددت مبلغ الاستئناف

856
00:39:04,610 --> 00:39:06,044
‫يمكن أن تفتح لك ثقة.

857
00:39:06,077 --> 00:39:08,046
‫ستحصل على بدل شهري لتغطية النفقات.

858
00:39:08,079 --> 00:39:10,649
‫إذا كنت بحاجة إلى المزيد، فيمكنهم تقديم النصح لك.

859
00:39:10,682 --> 00:39:12,951
‫- حسنًا، وهذا ما تعتقد أنه ينبغي عليّ--

860
00:39:12,984 --> 00:39:14,620
‫يجب أن أفعل؟

861
00:39:14,653 --> 00:39:17,088
‫- جيني، هذا هو قرارك.

862
00:39:17,122 --> 00:39:19,157
‫- أريد فقط أن أفعل ما هو أفضل لمادي.

863
00:39:19,190 --> 00:39:22,561
‫- اسمعي، هل تتذكرين شروط الحجز؟

864
00:39:22,594 --> 00:39:25,764
‫- لن يفوتني أي طبيب أو مواعيد علاجية،

865
00:39:25,797 --> 00:39:28,066
‫سأكون مستعدًا للزيارات غير المعلنة

866
00:39:28,099 --> 00:39:30,902
‫من الخدمات الاجتماعية، و-

867
00:39:30,936 --> 00:39:34,940
‫وسوف أتأكد من أن مادي لا تفوت أي مدرسة.

868
00:39:34,973 --> 00:39:36,007
‫لن أغفل عن هذا.

869
00:39:36,041 --> 00:39:39,044
‫- أمي!
‫- مرحبًا، عزيزي.

870
00:39:39,077 --> 00:39:40,646
‫مرحبا. يا إلهي.

871
00:39:40,679 --> 00:39:43,882
‫كنت افتقدك كثيرا.
‫لقد فاتتك أيضًا، أمي.

872
00:39:43,915 --> 00:39:46,051
‫هل يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

873
00:39:46,084 --> 00:39:50,188
‫- نعم، يمكننا أن نفعل ما تريد، حسنًا؟

874
00:39:50,221 --> 00:39:51,557
‫شكرا لكم.
‫على الرحب والسعة.

875
00:39:51,590 --> 00:39:53,024
‫- تعال!

876
00:40:00,098 --> 00:40:01,933
‫- مهلا!

877
00:40:01,967 --> 00:40:03,569
‫مهلا. - مهلا.

878
00:40:03,602 --> 00:40:06,004
‫- أنا أسف لأنى تأخرت.
‫- حسنا.

879
00:40:06,037 --> 00:40:07,539
‫- لقد علقت في حركة المرور هناك.

880
00:40:07,573 --> 00:40:09,174
‫- بلى.
‫- انه فقط...

881
00:40:09,207 --> 00:40:12,077
‫- أعتقد أننا كلاهما كيندا عالق، أليس كذلك؟

882
00:40:12,110 --> 00:40:13,545
‫- بلى.

883
00:40:13,579 --> 00:40:15,981
‫نعم، ماذا - ماذا حدث؟

884
00:40:16,014 --> 00:40:17,115
‫حسنًا، أنت تعلم، برايان،

885
00:40:17,148 --> 00:40:20,018
‫لقد كنت أفكر في ذلك.

886
00:40:20,051 --> 00:40:22,187
‫أنت تعلم، أنت وأنا،

887
00:40:22,220 --> 00:40:26,525
‫وجدنا بعضنا البعض في ظلام دامس،

888
00:40:26,558 --> 00:40:30,028
‫أدنى نقطة في حياتنا، أليس كذلك؟

889
00:40:30,061 --> 00:40:32,130
‫لقد تم إطلاق النار عليك، انزل.

890
00:40:32,163 --> 00:40:35,734
‫أنا تأذيت.

891
00:40:35,767 --> 00:40:38,069
‫وأخذتني من خلال ذلك.

892
00:40:38,103 --> 00:40:41,807
‫- حسنًا، لقد كنا دائمًا هناك لبعضنا البعض، ليف.

893
00:40:41,840 --> 00:40:43,942
‫- أنت تعلم، ربما هذا ما كان من المفترض أن يكون.

894
00:40:43,975 --> 00:40:46,712
‫يمكن--

895
00:40:46,745 --> 00:40:49,548
‫ربما هناك شيء أكثر صحة حتى

896
00:40:49,581 --> 00:40:50,616
‫لكل منا، هل تعلم؟

897
00:40:50,649 --> 00:40:53,084
‫أنا لا زلت أفكر في--

898
00:40:53,118 --> 00:40:56,855
‫عن أن يكون لديك عائلة.

899
00:40:56,888 --> 00:40:59,958
‫هل فكرت يومًا في وجود أطفال معي، أو--

900
00:40:59,991 --> 00:41:03,128
‫أو - أو كبرت معي؟

901
00:41:03,161 --> 00:41:05,764
‫- أنا فقط لا أرى نفسي يكبر.

902
00:41:05,797 --> 00:41:08,567
‫- أعلم أنك لا تفعل.

903
00:41:08,600 --> 00:41:11,803
‫أنا أعرف.

904
00:41:11,837 --> 00:41:13,004
‫- انظري، ليف، هناك شيء ما كان

905
00:41:13,038 --> 00:41:14,540
‫في ذهني لفترة طويلة الآن،

906
00:41:14,573 --> 00:41:17,709
‫شيء أشعر أنه يجب أن أخبرك به.

907
00:41:17,743 --> 00:41:19,077
‫- قل. يمكنني تحملها.

908
00:41:19,110 --> 00:41:20,078
‫- لا، لكنها ليست كذلك،

909
00:41:20,111 --> 00:41:22,781
‫لا على الإطلاق، ولا حتى من قريب.

910
00:41:26,552 --> 00:41:30,556
‫أنا أحبك.

911
00:41:30,589 --> 00:41:34,059
‫- أنا أحبك أيضًا، برايان.

912
00:41:34,092 --> 00:41:36,027
‫دائما سوف أفعل.

913
00:41:44,002 --> 00:41:46,004
‫- دعينا نذهب.

914
00:41:46,028 --> 00:41:48,028
‫Translated by <font color="#ff0000"> YaraCo</font>

