1 00:00:01,168 --> 00:00:03,336 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,672 لن تحصل أبدًا على تقنية الثقب الدودي مني. 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,675 أريد فقط أن أحافظ عليه ، 4 00:00:08,759 --> 00:00:14,222 ونأمل أنه عندما يبدأ حمام دم سكاران المحتوم ، 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,140 تقوم بالاختيارات المناسبة. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,434 أوه ، إذن أنت هنا لتكون حامي جون. 7 00:00:18,519 --> 00:00:23,731 كريشتون: برج العقرب هنا يبحث عن مفتاح ما بداخل رأسي. 8 00:00:23,816 --> 00:00:29,070 سوف يستخدمك أنت والطفل ولن أتمكن من إيقافه. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,781 يصعد D'Argo و Rygel و Scorpius على Lo'La. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,825 أنا سأذهب. يجب أن أذهب لرعاية برج العقرب. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,159 يجب أن نفعلها معًا. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,578 لا ، أنت تعلم أننا لا نستطيع فعل ذلك معًا. 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,330 الى جانب ذلك ، يجب أن تعتني بالفتيات. 14 00:00:39,415 --> 00:00:40,540 هذا ليس ممتعًا. 15 00:00:40,624 --> 00:00:42,959 إنه أكثر متعة من معسكر تدريب الفنون العقلية. 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,003 العقرب: جرايزا لا تريد الأرض. 17 00:00:46,088 --> 00:00:50,174 جرايزا تريدك. 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,135 لماذا دائما أجذب النفسيين؟ 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,345 جرايزا: براكا ، جهز اللصوص. 20 00:00:54,430 --> 00:00:56,723 حدد مسار لقائنا مع Scarrans. 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,516 نعم، سيدتي. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,184 ماذا افعل؟ 23 00:01:00,269 --> 00:01:03,271 توقفها ، براكا. 24 00:01:03,355 --> 00:01:09,527 أنا لست مبالغة ، لكن مستقبل بقاء Peacekeeper يعتمد عليك. 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,948 والآن على Farscape. 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 D'Argo: Rygel ، ما هو الخطأ معك؟ 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,953 لا أعتقد أنني رأيتك لا تأكل لمدة طويلة. 28 00:01:19,037 --> 00:01:23,916 أنا أتعلم الانضباط الذاتي الذي علمني إياه كاتويا. 29 00:01:24,001 --> 00:01:26,169 الى جانب ذلك ، لا أحد منكم يستطيع الطبخ. 30 00:01:26,253 --> 00:01:27,795 حسنًا ، يمكنك الطبخ لنفسك. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,464 أنا حقا يجب أن أطبخ شيئا للفتيات. 32 00:01:29,548 --> 00:01:31,799 إنهم مستحقون. سيكونون جائعين عندما يصلون إلى هنا. 33 00:01:31,884 --> 00:01:34,510 لقد فات موعدها ، على ما أعتقد. 34 00:01:36,388 --> 00:01:38,347 شيانا: هل أحضرتنا إلى لوياثان ميت؟ 35 00:01:38,432 --> 00:01:42,477 Sikozu: تم دمج الذبيحة مع هذا الكوكب لإيواء مستوطنة تجارية. 36 00:01:42,561 --> 00:01:46,147 أرين: إنها تسوية متواضعة. أشك في أننا سنجد ما نبحث عنه. 37 00:01:46,231 --> 00:01:51,277 إذا أردنا تمويه مويا ضد عمليات المسح بعيدة المدى ، فهذا هو المكان المناسب. 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,112 شيانا: حسنًا ، لا يبدو الأمر كذلك. 39 00:01:53,197 --> 00:01:58,367 حسنًا ، إذا كنت تبيع تعديلات محظورة ، فهل تريد أن يعرف الجميع عنها؟ 40 00:01:58,452 --> 00:02:00,411 انظر هذه المتاجر المتواضعة؟ 41 00:02:00,496 --> 00:02:03,873 يبيعون أيضًا التحولات الجينية ، 42 00:02:03,957 --> 00:02:08,795 مزج الأنواع ، وجميع الوثائق المناسبة المصاحبة لها. 43 00:02:08,879 --> 00:02:10,880 (بصق) 44 00:02:10,964 --> 00:02:14,759 100٪ طبيعي ، تول-لوم الخاص بي. يجب عليك أن تخجل من نفسك. 45 00:02:14,843 --> 00:02:16,093 بهذه الطريقة ، تعال. 46 00:02:16,178 --> 00:02:17,804 هلا هلا هلا. 47 00:02:17,888 --> 00:02:21,015 نريد التحدث إلى ريكا. 48 00:02:21,099 --> 00:02:26,395 متأكد أنك تعثرت على اليمين ... ميت لوياثان؟ 49 00:02:26,480 --> 00:02:29,649 أعلم أنك مفاوضه. 50 00:02:29,733 --> 00:02:33,903 وأنا أعلم أيضًا أنك تعقد صفقاتك في هذه الكومة من الأوراق المالية. 51 00:02:33,987 --> 00:02:38,199 ربما تريد طاولة خاصة. 52 00:02:41,829 --> 00:02:44,455 الجولة الأولى على المنزل. 53 00:02:44,540 --> 00:02:46,123 هل تهتم لسماع عروضنا الخاصة؟ 54 00:02:46,208 --> 00:02:49,544 Sikozu: ليس إلا إذا كان لديك خصم على أجهزة الاستشعار المشوهة. 55 00:02:49,628 --> 00:02:51,712 الرفاق الحسية؟ 56 00:02:51,797 --> 00:02:54,215 هل هذا نوع من لعبة المتعة؟ 57 00:02:54,299 --> 00:02:55,842 (قهقهة) 58 00:02:55,926 --> 00:03:00,137 انظر ، أعلم أنه يجب عليك فحصنا. هذا هو عملك. هذا جيد. 59 00:03:00,222 --> 00:03:04,600 لكن الآن بعد أن عرفت أنني أعرف ما أتحدث عنه ، 60 00:03:04,685 --> 00:03:08,145 أقترح أن تبدأ في أخذنا على محمل الجد. 61 00:03:08,230 --> 00:03:10,022 أنا أحب أن آخذك. 62 00:03:10,107 --> 00:03:11,148 عنجد. 63 00:03:11,233 --> 00:03:13,276 (يتنهدات) (قهقهة) 64 00:03:13,360 --> 00:03:16,320 ألا تعترض جدتك؟ 65 00:03:18,031 --> 00:03:21,534 لا تشربهم. إنهم مخدرون. 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,619 Sikozu: جرعة مؤثرة ، ربما؟ 67 00:03:23,704 --> 00:03:26,497 هذه خدعة قديمة. 68 00:03:26,582 --> 00:03:29,333 اعتذاري لكم. 69 00:03:29,418 --> 00:03:32,253 وإعجاب محترف بمهاراتك. 70 00:03:32,337 --> 00:03:36,132 سيكوزو: شكرا. هل يمكن أن نرى ريكا الآن؟ 71 00:03:40,095 --> 00:03:43,639 اخبرني ماذا تريد. ماذا تريد؟ 72 00:03:43,724 --> 00:03:48,811 Sikozu: نحتاج إلى جهاز استشعار مشوه لسفنتنا لخداع عمليات المسح بعيدة المدى. 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,063 وماذا تريد أن تبدو؟ 74 00:03:51,148 --> 00:03:52,315 سفينة شحن خام. 75 00:03:52,399 --> 00:03:56,319 شيانا: يخت سريع مع جاكوزي. 76 00:03:56,403 --> 00:04:00,239 أرين: ماذا عن العديد من خيارات تواقيع الطاقة؟ 77 00:04:00,324 --> 00:04:02,241 (يطقطق أصابع) 78 00:04:02,326 --> 00:04:05,828 حسنًا ، سأحتاج إلى التحقق من مغير المستشعر. 79 00:04:05,913 --> 00:04:09,415 هل تعرفون أيها السيدات كيف يبدو ذلك؟ 80 00:04:10,792 --> 00:04:13,252 شيانا: جي ... أعتقد أننا نفعل ذلك. 81 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 هذا عضوي جزئيًا. ليفياثان. 82 00:04:18,342 --> 00:04:20,259 حسن جدا. 83 00:04:20,344 --> 00:04:24,847 لن يخدع أداة Distorter سفينة حربية إلا إذا كانت تحركاتك تتطابق تمامًا مع هويتك الجديدة. 84 00:04:24,932 --> 00:04:26,223 هل طيارك بهذه الجودة؟ 85 00:04:26,308 --> 00:04:27,433 نعم. -رقم. 86 00:04:27,517 --> 00:04:28,893 (ضحكة مكتومة ضعيفة) 87 00:04:28,977 --> 00:04:31,312 مشكلتك وليست مشكلتي. 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,856 يحتاج Leviathans إلى إنشاءات مخصصة. 89 00:04:33,941 --> 00:04:36,233 سأضطر إلى أخذ المغير الخاص بك. 90 00:04:36,318 --> 00:04:38,235 هذا سيترك مويا نصف أعمى. 91 00:04:38,320 --> 00:04:40,947 سوف يستغرق الأمر أربعة أروقة. اربعه؟ 92 00:04:41,031 --> 00:04:43,366 و 19000 آلة طحن. -ماذا؟! 93 00:04:43,450 --> 00:04:48,079 وسنقدم لك بعض الرموز المجانية للمرافق التي تختارها. 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,671 ماذا عن... 95 00:04:56,755 --> 00:04:59,674 أقدم لك بعض الخيارات المجانية؟ 96 00:04:59,758 --> 00:05:01,759 هل سيؤدي ذلك إلى خفض سعرك؟ 97 00:05:01,843 --> 00:05:03,302 30000. 98 00:05:03,387 --> 00:05:04,470 (قهقهة) 99 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 وإذا كان الأمر كذلك ، 40000. 100 00:05:09,351 --> 00:05:10,685 كن لطيفا. 101 00:05:10,769 --> 00:05:12,520 16000. 102 00:05:13,981 --> 00:05:15,564 نصف مقدما. 103 00:05:18,443 --> 00:05:20,444 قابلنا في Pod الخاص بك. 104 00:05:20,529 --> 00:05:21,654 هل تعرف أين هو؟ 105 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 نعم ، نحن نعرف مكانها. 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,449 كن هناك في أربعة ممرات. 107 00:05:25,534 --> 00:05:26,909 هذا وقتا طويلا. 108 00:05:26,994 --> 00:05:29,662 صفقتنا ، قواعدنا. 109 00:05:29,746 --> 00:05:33,124 خذ هذه الرموز واستمتع بوقتك في هذه الأثناء. 110 00:05:37,212 --> 00:05:38,462 شيانا: هل نثق بهم؟ 111 00:05:38,547 --> 00:05:39,588 سيكوزو: بالطبع لا. 112 00:05:39,673 --> 00:05:40,589 ماذا نفعل؟ 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,675 فقط راقبهم ، تشي. 114 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 16000 آلة طحن. ليس سيئا. 115 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 ليس سيئا على الإطلاق. 116 00:06:06,241 --> 00:06:07,658 ماذا الآن؟ 117 00:06:07,743 --> 00:06:09,660 انتظر دقيقة. أين نورانتي؟ 118 00:06:11,538 --> 00:06:14,248 أوه ، يا صديقي. انزل. هناك جنود حفظ سلام. 119 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 لما؟ كم عدد؟ 120 00:06:21,381 --> 00:06:24,300 Grayza ، Braca ، أربعة محركات أقراص صلبة. 121 00:06:24,384 --> 00:06:28,137 لا ، لا يمكنهم متابعتنا هنا. هذا مستحيل. 122 00:06:28,221 --> 00:06:30,681 ما لم يكن أحدهم بقشي. 123 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 هل أنت متأكد من أنهم قادمون يا سيدتي؟ 124 00:06:36,229 --> 00:06:38,564 بالطبع أنا متأكد. 125 00:06:38,648 --> 00:06:40,608 استمر في البحث. 126 00:06:40,692 --> 00:06:42,318 استمر في البحث. 127 00:06:47,991 --> 00:06:51,911 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 128 00:06:51,995 --> 00:06:55,498 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 129 00:06:55,582 --> 00:06:57,374 أنا في جزء بعيد من الكون 130 00:06:57,459 --> 00:07:00,669 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 131 00:07:00,754 --> 00:07:02,546 أصدقائي. 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,424 لقد صنعت أعداء. 133 00:07:05,509 --> 00:07:08,761 قوي وخطير. 134 00:07:08,845 --> 00:07:12,348 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 135 00:07:12,432 --> 00:07:15,184 لتحذير الأرض. 136 00:07:15,268 --> 00:07:20,356 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 137 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 شيانا؟ 138 00:08:01,189 --> 00:08:02,898 شيانا ، هل تسمعني؟ 139 00:08:02,983 --> 00:08:05,234 (ثابتة) 140 00:08:05,318 --> 00:08:07,528 لماذا مفاتن المفردات؟ 141 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 سيكوزو: يجب أن تشويش حفظة السلام عليها ، إيرين. 142 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 نحن بحاجة الى توحيد صفوفهم. 143 00:08:13,034 --> 00:08:15,244 أرين: لدي سلاح واحد. ستة منهم. 144 00:08:15,328 --> 00:08:18,747 سيكوزو: واثنان من الخارجين على القانون في نفس الجانب. 145 00:08:20,167 --> 00:08:21,834 نورانتي ، هناك ستة جنود حفظ سلام. 146 00:08:21,918 --> 00:08:24,336 جرايزا ، براكا ، أربعة مغاوير SSD. 147 00:08:24,421 --> 00:08:26,297 هل يمكنك العثور على شيانا؟ هل يمكنك تحذيرها؟ 148 00:08:26,381 --> 00:08:28,757 لدينا أربعة أروقة طويلة لنبقى منخفضين. 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,426 نعم نعم بالطبع. 150 00:08:30,510 --> 00:08:33,304 كما أراه لدينا عدة خيارات. 151 00:08:33,388 --> 00:08:36,473 يمكننا متابعة Grayza ، ومعرفة ما تنوي فعله ، 152 00:08:36,558 --> 00:08:39,143 أو يمكننا البقاء بعيدًا عن الأنظار. 153 00:09:04,044 --> 00:09:05,669 يقول. 154 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 ممكن خدمتك -بلى. 155 00:09:10,717 --> 00:09:13,928 أنا فقط أبحث عن اثنين من النبلاء جاءا للتو من هنا. 156 00:09:14,012 --> 00:09:16,305 واحد طويل ، شعره غامق. 157 00:09:16,389 --> 00:09:20,476 الآخر ، أم ، أصلع من الأعلى ، أقصر ، وشعره من الجانبين. 158 00:09:20,560 --> 00:09:24,855 أنا لم أر أي شخص من هذا الوصف. 159 00:09:24,940 --> 00:09:26,440 هل أنت متأكد تمامًا؟ 160 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 مم-هم. 161 00:09:28,818 --> 00:09:30,027 ما في هناك؟ 162 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 خدمات. 163 00:09:31,571 --> 00:09:35,366 خدمات باهظة الثمن. 164 00:09:35,450 --> 00:09:40,621 حسنًا ، لا أمانع الخدمات باهظة الثمن. 165 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 طالما أنهم يستحقون الدفع مقابل. 166 00:09:56,263 --> 00:09:59,056 (قرقرة) 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,557 هل تسمع هذا؟ -تفعل بالتأكيد. 168 00:10:00,642 --> 00:10:03,060 نمط صوتي غير عادي. - مزدوج الجناحين. 169 00:10:03,144 --> 00:10:05,187 يبدو مثل سترايكر. -أنا موافق. 170 00:10:05,272 --> 00:10:07,022 أسرع سفينة في أسطول Scarran. 171 00:10:07,107 --> 00:10:09,191 لكن ما الذي تفعله هنا؟ 172 00:10:10,277 --> 00:10:13,320 ويبدو أن جرايزا تتعرف عليها أيضًا. 173 00:10:15,824 --> 00:10:17,032 (همس): .. معلومة. 174 00:10:17,117 --> 00:10:18,367 نعم. 175 00:10:18,451 --> 00:10:20,786 ماذا ستفعل الآن؟ 176 00:10:20,870 --> 00:10:23,664 Nebari nu anits. 177 00:10:23,748 --> 00:10:25,374 ما هذا؟ 178 00:10:28,670 --> 00:10:31,547 نبدأ التلاعب هنا. 179 00:10:31,631 --> 00:10:33,340 اوه ... 180 00:10:33,425 --> 00:10:36,302 أنت تحمل الكثير من التوتر في skrillum. 181 00:10:36,386 --> 00:10:39,263 أه نعم. حدثني عنها. 182 00:10:39,347 --> 00:10:40,222 اوه ... 183 00:10:40,307 --> 00:10:41,890 كيف يشعر هذا؟ 184 00:10:41,975 --> 00:10:44,393 أجل ، أجل ، حفر أعمق. 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,353 أعمق ، نعم. 186 00:10:49,983 --> 00:10:51,775 كيف هذا؟ 187 00:10:51,860 --> 00:10:53,861 هذا دراد. 188 00:10:53,945 --> 00:10:56,405 مهلا ، آه ، سبب أنا ... 189 00:10:56,489 --> 00:11:03,203 أنا متوترة حقًا لأنني كنت أتابع هؤلاء ... هذان الرجلان السيباسيان 190 00:11:03,288 --> 00:11:05,789 وأنا ، آه ، أعتقد أنهم جاءوا إلى هنا. 191 00:11:05,874 --> 00:11:09,251 وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك مساعدتي. 192 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 (يئن) 193 00:11:18,428 --> 00:11:20,220 (همهمات) 194 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 لا استطيع التحرك. 195 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 حسناً ، رشة ضغط على العصب الضخم 196 00:11:27,395 --> 00:11:30,606 يشل نيباري من رقبته إلى أسفل. 197 00:11:30,690 --> 00:11:32,358 دائما؟ 198 00:11:32,442 --> 00:11:33,692 هذا يعتمد على. 199 00:11:33,777 --> 00:11:37,363 اسمع ... أنا مجرد نيباري هارب. 200 00:11:37,447 --> 00:11:40,574 محتال مثل أي شخص آخر. 201 00:11:40,658 --> 00:11:43,327 فقط ... اسأل ... اسأل ريكا. 202 00:11:43,411 --> 00:11:44,370 ريكا؟ 203 00:11:44,454 --> 00:11:46,830 آه ، يا صديقي. 204 00:11:46,915 --> 00:11:49,541 كما تعلم ، لقد نسيت أن أخبره بشيء ، و ... 205 00:11:49,626 --> 00:11:53,670 وسيكون من الرائع حقًا أن تساعدني. 206 00:11:53,755 --> 00:11:58,175 هل لديك أي فكرة عما نبيعه غير ذلك؟ 207 00:11:58,259 --> 00:12:01,261 بلى. تعديل جيني. 208 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 يتغير الشكل. 209 00:12:04,307 --> 00:12:05,974 هذا صحيح. 210 00:12:06,059 --> 00:12:12,481 ومن يشتري مجموعة أدوات التحويل يشتري أيضًا السرية. 211 00:12:12,565 --> 00:12:16,235 لذلك من المحتمل أنه سار مباشرة بجانبي. 212 00:12:31,334 --> 00:12:32,626 جيزه! 213 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 سكاران. 214 00:12:38,425 --> 00:12:41,635 مجموعة ناه كا في كوث سيكان ديفوك! 215 00:12:47,142 --> 00:12:48,475 دي فان فيفوك! 216 00:12:48,560 --> 00:12:51,728 وفد سكاران. واحد هو عضو في الطائفة الحاكمة. 217 00:12:51,813 --> 00:12:52,980 أربعة مرافقين لـ Charrid. 218 00:12:53,064 --> 00:12:55,107 قائد واحد ، مساعد واحد ، أربعة محاربين. 219 00:12:55,191 --> 00:12:57,109 مثل الجانب الآخر. -ما يعني عقد اجتماع. 220 00:12:57,193 --> 00:12:59,903 لماذا ا؟ لماذا ستقابلهم؟ -من الواضح أن جرايزا ليست مهتمة بنا. 221 00:12:59,988 --> 00:13:01,864 لذلك إذا ذهبنا وحصلنا على المغير ، 222 00:13:01,948 --> 00:13:04,241 هذا يوفر فرصة مثالية لنا للمغادرة ... 223 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 لا لا لا لا لا. هذه فرصة مثالية لنا للبقاء. 224 00:13:07,954 --> 00:13:09,913 وإلا فإننا لا نتعلم شيئًا. 225 00:13:09,998 --> 00:13:12,374 هل هذا يبدو وكأنه مؤتمر رسمي بالنسبة لك؟ 226 00:13:12,459 --> 00:13:15,544 على كوكب بعيد بدون قائد سكاران؟ رقم. 227 00:13:15,628 --> 00:13:20,299 بالضبط. إنها على الأرجح تتجاوز سلطتها. 228 00:13:20,383 --> 00:13:23,218 إذا تمكنا بطريقة ما من جعل القيادة العليا لحفظ السلام مطلعة على ذلك ... 229 00:13:23,303 --> 00:13:24,803 سوف يعفونها من واجبها. 230 00:13:24,888 --> 00:13:26,847 نحصل عليها من ظهورنا. 231 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 هناك عدد هائل من "إذا كان" أيرين. 232 00:13:30,268 --> 00:13:34,313 هل كنا في وضع أكثر حظًا للمحاولة من الآن؟ 233 00:13:37,609 --> 00:13:40,569 كيف يمكنني خدمتك ربما؟ 234 00:13:40,653 --> 00:13:43,614 أبحث عن فتاة نيباري. هذا النوع المرتفع من اللون الرمادي ... 235 00:13:43,698 --> 00:13:45,240 ماريلا! 236 00:13:46,701 --> 00:13:48,660 ماريلا: واحد آخر؟ 237 00:13:48,745 --> 00:13:50,913 نورانتي: آه ، ها هي. Psst! 238 00:13:50,997 --> 00:13:55,167 علينا البحث عن Pod الآن والذهاب إلى المغير ، 239 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 لأن هناك زوارًا هنا نفضل عدم مقابلتهم. 240 00:13:56,961 --> 00:13:58,545 هل تشعر بالارتياح؟ -نحن جميعًا مفزعون. 241 00:13:58,630 --> 00:14:02,049 Grayza و Braca هنا مع أربعة كوماندوز SSD. 242 00:14:02,133 --> 00:14:03,717 جرايزا وبراكا؟ 243 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 أوه ، لقد رأيتهم أيضًا. 244 00:14:05,261 --> 00:14:07,137 شيانا: لا ، لا ، لا. ايرين؟ 245 00:14:07,222 --> 00:14:08,347 (ثابتة) 246 00:14:08,431 --> 00:14:09,306 أيمكنك سماعي؟ 247 00:14:09,390 --> 00:14:11,683 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. هي لا تستطيع. 248 00:14:11,768 --> 00:14:14,353 ما مع Comms؟ إنهم مخادعون. 249 00:14:14,437 --> 00:14:16,021 حفظة السلام. التشويش. 250 00:14:16,105 --> 00:14:17,231 أوه هيا ، يجب أن نذهب. 251 00:14:17,315 --> 00:14:18,690 حفظة السلام. 252 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 الكوماندوز: أنثى نيباري ... 253 00:14:23,321 --> 00:14:24,363 القوات الخاصة. 254 00:14:24,447 --> 00:14:26,406 ... تقديم تقرير على الفور إلى Peacekeeper. 255 00:14:32,330 --> 00:14:33,455 حولنا. 256 00:14:33,540 --> 00:14:35,123 التعديل الجيني الكامل. 257 00:14:35,208 --> 00:14:37,793 جيد بما يكفي لأه لاجتياز فحص الحمض النووي. 258 00:14:37,877 --> 00:14:43,215 لكن عليك أن تختار نوعًا قبل أن نتمكن من ... 259 00:14:43,299 --> 00:14:45,842 حسنًا ، نحن لسنا بهذا الاختيار حقًا. - لا لا لا لا لا ... 260 00:14:45,927 --> 00:14:47,553 ربما ... ربما لوما كبيرة. 261 00:14:47,637 --> 00:14:48,845 نورانتي: أجل ، أجل ، أجل. بلى. 262 00:14:48,930 --> 00:14:50,514 عيون؟ العيون ستكون رائعة. -أوه عيون! 263 00:14:50,598 --> 00:14:52,349 أوه ، أنت تختار. -نعم ، اخترت. 264 00:14:52,433 --> 00:14:53,725 لا شيء مميز جدا. 265 00:14:53,810 --> 00:14:57,729 حسنًا ، سأفعل هذا ، أنت تخدمها. 266 00:14:57,814 --> 00:14:59,398 تعال. 267 00:15:02,151 --> 00:15:03,193 (شم) 268 00:15:03,278 --> 00:15:06,238 براكا: الموقع آمن. 269 00:15:08,408 --> 00:15:12,995 لن تمانع إذا أكدنا ذلك لأنفسنا؟ 270 00:15:13,079 --> 00:15:15,205 إذا كنت تشعر أنه ضروري. 271 00:15:15,290 --> 00:15:18,292 وتواصل قواتي القيام بدوريات في المنطقة. 272 00:15:18,376 --> 00:15:20,294 يا له من مطمئن. 273 00:15:23,172 --> 00:15:24,298 (شم) 274 00:15:30,430 --> 00:15:32,472 أرين: نحن بعيدون جدًا. 275 00:15:33,891 --> 00:15:36,685 Sikozu: يؤدي هذا إلى تكبير الصوت وكذلك الصورة. 276 00:15:36,769 --> 00:15:38,478 أخبرني بما يحدث ، أو سأتولى الأمر. 277 00:15:38,563 --> 00:15:41,106 القائد جرايزا. 278 00:15:41,190 --> 00:15:43,191 الوزير احنا. 279 00:15:45,069 --> 00:15:49,781 هذا هو وزير الحرب أهنا. المركز الثالث في أسطول Scarran. 280 00:15:49,866 --> 00:15:51,074 رائع. 281 00:15:51,159 --> 00:15:54,369 هل التزمت بشروط هذا الاجتماع؟ 282 00:15:54,454 --> 00:15:56,913 بالضبط كما اتفقنا. 283 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 عليك أن تأخذ كلامي لذلك. 284 00:16:02,420 --> 00:16:06,673 لقد تم تكييفك لمقاومة سكاران سبر العقل. 285 00:16:06,758 --> 00:16:08,258 لدينا جميعا. 286 00:16:08,343 --> 00:16:09,176 أوه ، يا ... 287 00:16:09,260 --> 00:16:11,094 لما؟ -شش. 288 00:16:11,179 --> 00:16:15,974 هل ستأخذ كلامي في هذا الأمر ، أم ستضيع المزيد من الوقت في اختبارنا؟ 289 00:16:16,059 --> 00:16:18,644 أنا لا أحب إضاعة الوقت. 290 00:16:18,728 --> 00:16:20,187 لماذا أنت هنا؟ 291 00:16:20,271 --> 00:16:22,105 كما أبلغت. 292 00:16:22,190 --> 00:16:23,815 أريد السلام. 293 00:16:23,900 --> 00:16:26,026 الكل يريد السلام. 294 00:16:26,110 --> 00:16:29,571 لكن ما هو الثمن الذي ستدفعه لتحقيق ذلك؟ 295 00:16:29,656 --> 00:16:33,200 ماذا لو عرضت عليك ... 296 00:16:33,284 --> 00:16:36,286 أراضي لوكسان؟ 297 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 فريل. 298 00:16:42,168 --> 00:16:44,836 هل يمكنك اخباري؟ 299 00:16:44,921 --> 00:16:49,508 تقول Grayza إنها مستعدة للتنازل عن جميع عوالم Luxan إلى Scarrans 300 00:16:49,592 --> 00:16:51,510 مقابل السلام. 301 00:16:51,594 --> 00:16:53,220 لما؟ 302 00:16:53,304 --> 00:16:55,389 لا يمكنها أن تعني ذلك. 303 00:16:55,473 --> 00:16:58,183 لدى Peacekeepers و Luxans ميثاق دفاع مشترك. 304 00:16:58,267 --> 00:17:00,477 يجب أن يكون جرايزا مخادعًا. لا يمكنها الوفاء بهذا الوعد. 305 00:17:00,561 --> 00:17:02,270 سوف يذهب Luxans إلى الحرب. 306 00:17:02,355 --> 00:17:04,690 وإلى متى يمكن للوكسان الصمود ضد سكارانس 307 00:17:04,774 --> 00:17:08,110 بدون دعم من قوات حفظ السلام؟ 308 00:17:08,194 --> 00:17:11,279 إذا كانت هذه هي نية Grayza حقًا ، فلا يمكننا السماح لها بالمرور بها. 309 00:17:11,364 --> 00:17:14,199 أشك في أننا يمكن أن نتحدث عنها للخروج من ذلك ، أيرين. 310 00:17:14,283 --> 00:17:16,326 لم أكن أفكر في الحديث. 311 00:17:17,245 --> 00:17:19,121 لدي مسدس. 312 00:17:21,749 --> 00:17:23,875 هل ستغتال جرايزا؟ 313 00:17:23,960 --> 00:17:26,461 كانت ستفعل نفس الشيء لنا. 314 00:17:26,546 --> 00:17:29,256 حسنا. ثم ماذا؟ هل لديك أي خطة للهروب؟ 315 00:17:29,340 --> 00:17:30,215 يركض. 316 00:17:30,299 --> 00:17:31,508 أي شيء أكثر تفصيلاً ، أيرين؟ 317 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 اركض بسرعة. 318 00:17:33,219 --> 00:17:37,305 وماذا لو واجهتنا معارضة أكثر مما يمكننا التعامل معها؟ 319 00:17:37,390 --> 00:17:43,270 لديك محادثة مع D'Argo حول سبب طمس عوالمه. 320 00:17:43,354 --> 00:17:47,190 جرايزا: مقابل السيطرة على مناطق لوكسان ، 321 00:17:47,275 --> 00:17:53,655 سوف يتنازل Scarrans عن جميع مطالباته للقطاعات المتنازع عليها في Uncharted Territories. 322 00:17:53,740 --> 00:17:55,866 القطاعات المتنازع عليها يجري ... 323 00:17:55,950 --> 00:17:58,618 في كل مكان ما وراء سديم كيليك. 324 00:17:58,703 --> 00:18:01,246 بالكاد تبادل عادل. 325 00:18:01,330 --> 00:18:03,373 أكثر من الإنصاف. 326 00:18:03,458 --> 00:18:05,417 إن عوالم Luxan غنية. 327 00:18:05,501 --> 00:18:08,336 هناك القليل من القيمة في Uncharted Territories. 328 00:18:08,421 --> 00:18:11,506 لذا ، لماذا تجري مثل هذا التبادل؟ 329 00:18:11,591 --> 00:18:13,258 خاصة الآن. 330 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 لوكسان هم حلفاؤك. 331 00:18:15,344 --> 00:18:18,013 القيادة العليا تأسف بالفعل لهذا القرار. 332 00:18:18,097 --> 00:18:21,641 Luxans محاربون وليسوا دبلوماسيين. 333 00:18:21,726 --> 00:18:25,937 إنها عبء على جهود السلام التي نبذلها. 334 00:18:27,273 --> 00:18:31,026 لذا ... هل ستتخلى عنهم فقط؟ 335 00:18:31,402 --> 00:18:33,028 نعم. 336 00:18:33,112 --> 00:18:35,739 من أجل الصالح العام. 337 00:18:35,823 --> 00:18:40,118 نحن ندرك أيضًا كم من الوقت كنت تطمع في مواردهم. 338 00:18:40,203 --> 00:18:43,497 بنفس الطريقة التي رغبت بها في غرفة التوسعة 339 00:18:43,581 --> 00:18:45,791 ستمنحك المقاطعات المجهولة. 340 00:18:45,875 --> 00:18:52,547 كل طرف يكتسب مزايا ويتم تجنب حرب مكلفة. 341 00:18:52,632 --> 00:18:57,552 لن تجعل مجلسكم يدعم مثل هذه المعاهدة. 342 00:18:57,637 --> 00:19:02,015 غالبية المستشارين يدعمونني بالفعل. 343 00:19:03,100 --> 00:19:06,144 إنهم مستعدون لتغيير القيادة. 344 00:19:06,229 --> 00:19:09,189 أنت ... سوف تستولي على السلطة؟ 345 00:19:09,273 --> 00:19:12,067 من أجل الصالح العام. 346 00:19:12,151 --> 00:19:15,737 الآثار المفيدة لهذه المعاهدة أيضا ، بالطبع ، 347 00:19:15,822 --> 00:19:19,741 تسريع صعودك عبر Scarran Hierarchy. 348 00:19:19,826 --> 00:19:22,285 لا أحتاج إلى مساعدة في هذا الصدد. 349 00:19:22,370 --> 00:19:24,037 آه. 350 00:19:25,289 --> 00:19:28,792 كم عدد الدورات الماضية تم خلع والدك؟ 351 00:19:31,045 --> 00:19:34,798 كم من الوقت منذ آخر ترقية لك؟ 352 00:19:36,217 --> 00:19:38,301 طويل جدا. 353 00:19:38,386 --> 00:19:43,849 لكن بعد ذلك ، لا ألجأ إلى الأساليب التي تستخدمها للتقدم. 354 00:19:43,933 --> 00:19:50,480 هل سيكون لديك سلاح في مستودع الأسلحة الخاص بك وتتركه غير مستخدم ، 355 00:19:50,565 --> 00:19:53,233 من الذوق الرفيع شديد الحساسية؟ 356 00:19:53,317 --> 00:19:54,901 الكوماندوز: الكابتن براكا. 357 00:19:54,986 --> 00:19:57,571 كل شيء على ما يرام. نعم؟ 358 00:19:57,655 --> 00:20:01,116 لدينا كلمة عن أنثى نيبارية في مكان ما في المستوطنة. 359 00:20:01,200 --> 00:20:03,577 يتطابق الوصف مع الهارب Chiana. 360 00:20:03,661 --> 00:20:05,328 براكا: ابق هنا. 361 00:20:05,413 --> 00:20:07,289 سوف تحقق من ذلك. 362 00:20:10,835 --> 00:20:12,252 أنت. نباري أنثى. 363 00:20:12,336 --> 00:20:14,629 انت تبدو بخير. - أبدو بشعًا. 364 00:20:14,714 --> 00:20:17,257 لا تجاعيد الحكمة ولا خطوط الذاكرة. 365 00:20:17,633 --> 00:20:19,676 عيني! -وا. 366 00:20:19,760 --> 00:20:21,261 نورانتي: اسمع ، لقد ربحت كل هذه الأشياء وأنا ... 367 00:20:21,345 --> 00:20:23,805 أغلق فتحة المضرب. اسمحوا لي أن أتحدث ، حسنا؟ تمام. 368 00:20:23,890 --> 00:20:27,183 نحن نبحث عن أنثى نيباري. 369 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 أنت. 370 00:20:31,439 --> 00:20:33,815 أنت. 371 00:20:33,900 --> 00:20:36,818 نحن نبحث عن نيباري. أنثى. 372 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 (بصوت قائظ) حسنًا ، ثم جرب طريقة Sooret. 373 00:20:41,198 --> 00:20:42,574 المستوى الثالث. 374 00:20:42,658 --> 00:20:47,913 أي نوع من ... الأنثى يمكن أن تعتني بها. 375 00:20:47,997 --> 00:20:48,830 حق. 376 00:20:48,915 --> 00:20:51,333 ابعد يديك. 377 00:20:51,417 --> 00:20:53,251 أنا لست في السوق. 378 00:20:53,336 --> 00:20:57,213 الى جانب ذلك ، أنا حتى لا أحب الرجال. 379 00:20:58,716 --> 00:21:01,259 ماذا تفعل؟ مسح الحمض النووي. 380 00:21:02,678 --> 00:21:04,804 (همهمات شيانا) - كن هادئًا. 381 00:21:04,889 --> 00:21:08,058 أوه ، هادئ؟ هادئ ، يا إيما. -لا تطابق. 382 00:21:08,142 --> 00:21:10,226 فقط لأنك حصلت على زي موحد ... امرأة عجوز. 383 00:21:10,311 --> 00:21:13,980 ... هل هذا يجعلك مهم؟ -أوه. ما هذا؟ 384 00:21:14,065 --> 00:21:15,523 ما هذا؟ -المخدرات؟ 385 00:21:15,608 --> 00:21:18,360 اوه! لست بحاجة للمخدرات. لدي حب حقيقي. 386 00:21:18,444 --> 00:21:20,654 لست بحاجة للمخدرات إذا كان لديك حب حقيقي. 387 00:21:20,738 --> 00:21:22,739 أنت. هل رأيت انثى نيباري؟ 388 00:21:22,823 --> 00:21:25,951 حسنًا ، لن أعرف أحدًا إذا عضني في المزحة. 389 00:21:26,035 --> 00:21:27,369 على الرغم من أن هذا يمكن أن يكون ممتعًا. 390 00:21:27,453 --> 00:21:29,454 فتاة رمادية. نحيف ضعيف. صغيرة. 391 00:21:29,538 --> 00:21:31,748 جميل المظهر؟ -مممم. 392 00:21:31,832 --> 00:21:35,210 نحن فقط نلاحظ حسن المظهر. 393 00:21:39,256 --> 00:21:42,759 قلت إنني سأقوم بالحديث. 394 00:21:42,843 --> 00:21:45,387 حسنًا ، لم تقل كل الكلام. 395 00:21:49,225 --> 00:21:51,726 اعتقدت أننا عملنا بشكل جيد. 396 00:21:51,811 --> 00:21:53,561 (يلهث) تعال. 397 00:21:53,646 --> 00:21:56,231 يجب أن نعود إلى Aeryn قبل أن يزول العلاج. 398 00:21:56,315 --> 00:21:59,985 سيكوزو: ما زالوا يتجادلون حول كيفية تقسيم الأراضي المجهولة. 399 00:22:00,069 --> 00:22:02,612 لكنك ما زلت تعتقد أن أهنا يريد المضي قدما في الصفقة؟ 400 00:22:02,697 --> 00:22:04,197 نعم أفعل. 401 00:22:04,281 --> 00:22:08,201 جرايزا: إذن عليك أن توافق على نقطة قسمة في نظام لانثال. 402 00:22:08,285 --> 00:22:11,204 Ahkna: من حيث المبدأ ، نعم. 403 00:22:11,288 --> 00:22:13,081 ثم يبدو أن لدينا اتفاق. 404 00:22:13,165 --> 00:22:16,459 Ahkna: أولا ، لنتحدث عن نزع السلاح. 405 00:22:16,544 --> 00:22:18,920 لست مستعدًا لمناقشة ذلك. 406 00:22:19,005 --> 00:22:22,173 في الوقت الحاضر ، سأتعامل فقط مع الأراضي وليس الأسلحة. 407 00:22:22,258 --> 00:22:23,675 غير مرض. 408 00:22:23,759 --> 00:22:26,219 أنت تدعي أن لديك تفوقًا عسكريًا. 409 00:22:26,303 --> 00:22:28,054 نحن نفعل اكثر من ادعاء! 410 00:22:28,139 --> 00:22:30,473 ومع ذلك ، لن تتحدث حتى عن الحد من الأسلحة. 411 00:22:30,558 --> 00:22:35,228 نحن على استعداد للتعايش بسلام ، ولكن ليس لجعل أنفسنا عرضة للخطر. 412 00:22:35,312 --> 00:22:40,275 هناك البعض في التسلسل الهرمي لدينا ممن يعتقدون أنك ضعيف بالفعل. 413 00:22:40,359 --> 00:22:45,780 أن ادعاءاتك بالتفوق العسكري مبالغ فيها. 414 00:22:45,865 --> 00:22:48,783 ربما كان فقدان المدرعة لدينا مجرد تجربة ، 415 00:22:48,868 --> 00:22:52,120 لم تتمكن من تكراره ، 416 00:22:52,204 --> 00:22:55,790 ربما لم تكن أنت من فعل ذلك. 417 00:22:55,875 --> 00:23:00,336 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا نقبل بالسلام؟ 418 00:23:00,421 --> 00:23:03,840 لأنك ستخسر الحرب. 419 00:23:06,427 --> 00:23:09,012 احنا مشبوهة. 420 00:23:09,096 --> 00:23:14,059 إنها تعتقد أن جنود حفظ السلام ربما يكذبون بشأن امتلاك أسلحة دودية. 421 00:23:14,143 --> 00:23:16,770 الخوف من أسلحة الثقب الدودي هو الشيء الوحيد الذي يوقف سكارانز 422 00:23:16,854 --> 00:23:18,605 من غزو فضاء Peacekeeper. 423 00:23:18,689 --> 00:23:22,400 من دون أن يفكروا في أنهم حصلوا على تلك الأسلحة ، شعر الجميع بالفرار. 424 00:23:23,194 --> 00:23:24,819 (يتنهد) 425 00:23:29,283 --> 00:23:33,495 يقوم Grayza بعمل مستند. Ahkna يبحث في الامر. 426 00:23:33,579 --> 00:23:35,205 تمام. 427 00:23:35,915 --> 00:23:38,083 حان وقت التدخل. 428 00:23:39,919 --> 00:23:41,002 الكوماندوز: الحفاظ على تنبيه الدخيل. 429 00:23:41,087 --> 00:23:43,463 انتظر. -نمط البحث الكامل. 430 00:23:52,306 --> 00:23:54,140 تبدو المعاهدة مرضية. 431 00:23:54,225 --> 00:23:55,391 أنه. 432 00:23:55,476 --> 00:23:57,393 قبطانك يجب أن يشهد. 433 00:23:57,478 --> 00:24:01,606 لا داعي لانتظاره إذا كنت مستعدة. 434 00:24:01,690 --> 00:24:04,234 بينوك. أنف. 435 00:24:10,366 --> 00:24:11,366 (الشخير) 436 00:24:11,450 --> 00:24:13,201 (يلهث) 437 00:24:14,787 --> 00:24:15,912 (عض) 438 00:24:22,378 --> 00:24:23,336 (صوت قصير) 439 00:24:23,420 --> 00:24:25,255 (صوت قصير) 440 00:24:25,339 --> 00:24:27,173 (شحن السلاح) 441 00:24:27,258 --> 00:24:28,883 فات الأوان. لقد وقعوا بالفعل. 442 00:24:28,968 --> 00:24:33,012 اقتلها على أي حال. لن يطبقوا معاهدة أبدًا إذا ماتت. 443 00:24:33,097 --> 00:24:35,390 لا يمكنني الحصول على فرصة. 444 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 لم يكن هناك نيباري يا سيدتي. 445 00:24:38,769 --> 00:24:40,854 لا يهم ، الكابتن براكا. 446 00:24:41,730 --> 00:24:45,775 كان هذا ... يومًا تاريخيًا. 447 00:24:46,402 --> 00:24:47,318 تهانينا. 448 00:24:47,403 --> 00:24:48,236 بينوك. 449 00:24:48,320 --> 00:24:49,904 (هدير) 450 00:24:50,531 --> 00:24:52,073 (إطلاق نار) 451 00:24:56,370 --> 00:24:58,329 (يلهث) 452 00:25:05,337 --> 00:25:07,547 احنا انت غبي. 453 00:25:07,631 --> 00:25:09,424 هذا عمل حرب. 454 00:25:09,508 --> 00:25:13,219 أؤكد لك أيها القائد لن يفوتك. 455 00:25:13,304 --> 00:25:15,638 جرايزا: لن تجرؤ على قتلي. 456 00:25:15,723 --> 00:25:22,312 نريد فقط التحدث بمصطلحات أكثر تفصيلاً حول قدرات الثقب الدودي لديك. 457 00:25:22,396 --> 00:25:25,356 أنت تعلم بالفعل أنك لن تتعلم شيئًا. 458 00:25:25,900 --> 00:25:27,442 لا ليس هنا. 459 00:25:27,526 --> 00:25:31,654 لكن منشآتنا أفضل بكثير في كاتراتزي. 460 00:25:33,824 --> 00:25:35,491 (بينوش زمجر) 461 00:25:39,371 --> 00:25:41,331 سوف يستجوبونها الآن. 462 00:25:41,415 --> 00:25:46,044 ماذا يحدث عندما يتعلمون الحقيقة حول أسلحة الثقب الدودي؟ 463 00:25:46,629 --> 00:25:48,087 لن يفعلوا. 464 00:25:48,172 --> 00:25:50,131 لا يمكننا السماح لهم. 465 00:26:02,269 --> 00:26:03,895 سيكوزو؟ -شش. 466 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 فريل. 467 00:26:22,373 --> 00:26:23,498 يذهب. 468 00:26:25,251 --> 00:26:27,252 ماذا حدث لكما يا اثنين؟ 469 00:26:27,336 --> 00:26:29,337 كنا بحاجة إلى تمويه لخداع عمليات مسح الحمض النووي. -ليس دائم. 470 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 هل لديك المغير؟ -ليس بعد. 471 00:26:31,465 --> 00:26:33,299 ماذا تفعل سكارانز هنا؟ -لا يهم. 472 00:26:33,384 --> 00:26:35,760 مهما كان المطلوب ، احصل على المغير وقابلنا في Pod. 473 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 حق. 474 00:26:37,054 --> 00:26:37,971 يذهب. 475 00:26:38,055 --> 00:26:39,222 حسنًا ، نحن نفتقر إلى الأسلحة. 476 00:26:39,306 --> 00:26:41,349 حسنًا ، لم أحضر أي أسلحة. ليس لدي أي أسلحة. 477 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ما الذي تستطيع القيام به؟ ما يمكنك ان تجعل؟ 478 00:26:43,060 --> 00:26:44,644 مسحوق فيانغ. إنها مادة رائعة. 479 00:26:44,728 --> 00:26:46,896 ستجعل أي شخص ينام على الفور. -حسن. 480 00:26:46,981 --> 00:26:48,481 إلا ليس لدي أي شيء. -ليس جيدا. 481 00:26:48,565 --> 00:26:51,859 ومع ذلك ، يبدو هذا مثل جراثيم مايلا. إنهم أقوياء للغاية. 482 00:26:51,944 --> 00:26:54,195 Scarrans ، Charrids. هل ستعمل عليهم؟ 483 00:26:54,280 --> 00:26:56,364 لم أحاول أبدا على أي منهما. 484 00:26:57,533 --> 00:27:00,326 Ahkna ، هذا الخطأ الفادح سيكلفك غاليا. 485 00:27:00,411 --> 00:27:04,872 همم. كان الخطأ الفادح لك ، أيها القائد. 486 00:27:04,957 --> 00:27:07,667 براكا: لقد ضمنتم لأنفسكم للتو حرب لا يمكن أن تكسبوا فيها. 487 00:27:07,751 --> 00:27:10,837 سوف تقضي تقنية الثقب الدودي لدينا على كوكبك. 488 00:27:10,921 --> 00:27:12,213 (يلهث) 489 00:27:12,298 --> 00:27:14,465 بينوك: أنت تخيفني. 490 00:27:16,260 --> 00:27:19,137 هل نحتاج هذا؟ 491 00:27:19,221 --> 00:27:21,222 نعم فعلنا. 492 00:27:21,307 --> 00:27:26,227 إذا لم يعد له نفع ، فهل أكون أنا من أتخلص منه؟ 493 00:27:26,312 --> 00:27:28,104 نعم انت تستطيع. 494 00:27:28,188 --> 00:27:31,316 دعونا نجهز سترايكر وندعو المدرعة إلى نقطة الالتقاء. 495 00:27:31,400 --> 00:27:33,276 لن نتأخر. 496 00:27:34,653 --> 00:27:36,404 (الشخير) 497 00:27:38,949 --> 00:27:40,074 كيف حالك يا نورانتي؟ 498 00:27:40,159 --> 00:27:41,826 يستغرق تحضير جراثيم مايلا وقتًا. 499 00:27:41,910 --> 00:27:43,494 (يبصقون) ويبصقون. 500 00:27:43,579 --> 00:27:45,538 ليس لدينا الوقت الكافي. 501 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 ليس لدي ما يكفي من البصاق. 502 00:27:47,333 --> 00:27:49,042 لكني أفعل ما بوسعي. 503 00:27:50,336 --> 00:27:53,463 حسنا. أخذوا Grayza و Braca إلى Bay Nine 504 00:27:53,547 --> 00:27:55,131 لكن سترايكر الخاصة بهم ما زالت تعمل بالطاقة. 505 00:27:55,215 --> 00:27:57,425 لذا ، لدينا الوقت الكافي ... عاد اثنان من Charrids. 506 00:27:57,509 --> 00:27:59,093 إنهم يتجهون بهذه الطريقة الآن. -اثنين؟ 507 00:27:59,178 --> 00:28:00,928 شاريد: سمعت أوامر أهنا. 508 00:28:01,013 --> 00:28:03,806 إذا رأيت الكوماندوز في Peacekeeper يطلق النار ليقتل. 509 00:28:15,986 --> 00:28:18,821 عرف عن نفسك. -لا تطلقوا النار. 510 00:28:18,906 --> 00:28:20,198 أنا أعرف من أنت. 511 00:28:20,282 --> 00:28:21,449 (همس): ماذا تفعل؟ 512 00:28:21,533 --> 00:28:24,160 وأنا أعرف من الذي تبحث عنه. 513 00:28:24,244 --> 00:28:26,245 ليس عليك أن تؤذيني. 514 00:28:26,330 --> 00:28:28,706 يمكنني أن أوضح لك أين تجد من تبحث عنه. 515 00:28:28,791 --> 00:28:29,957 قل لي أين هم. 516 00:28:30,042 --> 00:28:32,585 مجرد ميكروت. أنفي. أنا... 517 00:28:32,669 --> 00:28:33,920 احتاج... 518 00:28:34,004 --> 00:28:35,004 أحتاج... 519 00:28:35,089 --> 00:28:36,214 (يعطس) 520 00:28:36,298 --> 00:28:39,258 آآآه! - مجرد عطس. أنا آسف. 521 00:28:39,343 --> 00:28:46,182 قلت إن بإمكاني المساعدة في العثور على الأشخاص الذين تبحثون عنهم ، وسأريكم ذلك. 522 00:28:46,266 --> 00:28:48,226 الآن ، هناك واحد خلفك. 523 00:28:48,310 --> 00:28:49,894 هناك مباشرة. جندي حفظ السلام. 524 00:28:49,978 --> 00:28:51,687 (همهمات) 525 00:28:51,772 --> 00:28:53,648 (همهمات) 526 00:28:55,526 --> 00:28:57,193 (همهمات) 527 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 (الشهقات) 528 00:29:01,573 --> 00:29:03,157 (أزيز) 529 00:29:03,242 --> 00:29:07,245 بلى. يجب أن أتذكر الحصول على المزيد من جراثيم مايلا. 530 00:29:07,329 --> 00:29:09,872 نعم. كان ذلك جيدا. شكرا لك. 531 00:29:11,417 --> 00:29:14,419 الآن ، أعلم أنه ليس لونك ، لكن ... 532 00:29:16,296 --> 00:29:18,673 سيكوزو: سوف يقودنا إلى "خليج تسعة". 533 00:29:20,384 --> 00:29:22,135 نورانتي: أوه ، من فضلك ، دعني أذهب. 534 00:29:22,219 --> 00:29:23,386 أنا لست جندي حفظ سلام. 535 00:29:23,470 --> 00:29:25,054 أنا لا أعرف حتى أي جنود حفظ سلام. 536 00:29:25,139 --> 00:29:27,265 لقد حصلت على الشابة الخطأ. 537 00:29:27,349 --> 00:29:29,225 (يلهث) 538 00:29:30,018 --> 00:29:31,811 أوه ، من فضلك ، من فضلك. 539 00:29:31,895 --> 00:29:33,271 أنا أتعرض للهجوم من قبل أحد ... 540 00:29:33,355 --> 00:29:35,022 عن طريق اثنين ... منكم. 541 00:29:35,107 --> 00:29:36,566 أرين: مرحبًا ، رائع. 542 00:29:36,650 --> 00:29:38,401 (الشخير) 543 00:29:41,405 --> 00:29:42,864 مرحبا. 544 00:29:42,948 --> 00:29:45,867 Sikozu: هذا يتركنا Charrid واحد ، اثنان Scarrans ... 545 00:29:45,951 --> 00:29:48,786 أرين: واثنان من جنود حفظ السلام ، أيها القائد. 546 00:30:00,424 --> 00:30:01,382 (تشغيل المحركات) 547 00:30:01,467 --> 00:30:03,092 فريل. 548 00:30:05,137 --> 00:30:06,471 (آهات) 549 00:30:12,227 --> 00:30:14,145 جرايزا: آرين صن. 550 00:30:14,229 --> 00:30:16,105 عمل استثنائي. 551 00:30:16,190 --> 00:30:18,566 ومبروك على معاهدة لوكسان الخاصة بك. 552 00:30:18,650 --> 00:30:20,651 لهذا وحده سأقتلكما كلاكما. 553 00:30:20,736 --> 00:30:21,944 ايرين ... 554 00:30:22,029 --> 00:30:25,448 جرايزا: على قيد الحياة ، يمكنني أن أنكر تلك المعاهدة. 555 00:30:25,532 --> 00:30:27,950 لكنك اقترحته ووقعت عليه. 556 00:30:28,035 --> 00:30:31,954 وإذا لم تخونني عائلة سكارانس ، لكنت سأقف بجانبها. 557 00:30:32,039 --> 00:30:34,624 كان من الممكن أن نعيش في سلام. 558 00:30:34,708 --> 00:30:38,878 بدوني ، كيف تخطط لتجاوز Command Carrier 559 00:30:38,962 --> 00:30:41,923 الذي يدور حول هذا الميت ليفياثان؟ 560 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 إذا لم أعد إلى البود في نصف آرن ، فستذهب بدوني. 561 00:30:51,433 --> 00:30:52,558 ماذا؟! -يذهب. 562 00:30:52,643 --> 00:30:54,519 سوف أغطي. -نقل. 563 00:30:57,856 --> 00:30:59,232 (همهمات) 564 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 (هدير) 565 00:31:07,407 --> 00:31:09,283 سيكوزو: في ... في المقهى. في المقهى! 566 00:31:09,368 --> 00:31:10,660 لا ، الجراب بهذه الطريقة. 567 00:31:10,744 --> 00:31:12,578 لا ، نورانتي ، سننتظر هنا من أجل إيرين. 568 00:31:12,663 --> 00:31:15,498 أرين مات الآن. -قلت استمر في التحرك ... 569 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 -انها محقة. ...للخلف. 570 00:31:17,042 --> 00:31:19,335 قتل (شريدس) شيء واحد لكن اثنين (سكارانس)؟ 571 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 قلت اسكت! 572 00:31:21,296 --> 00:31:24,215 لقد كانت تضحية كبيرة من جانبها. 573 00:31:24,299 --> 00:31:26,133 لم ينته الأمر. سوف تنجو. 574 00:31:26,218 --> 00:31:27,843 وحيد؟ ليس لديها فرصة. 575 00:31:27,928 --> 00:31:30,054 ربما يجب أن تذهب وتساعدها وسوف آخذ هذين الاثنين إلى Pod. 576 00:31:30,138 --> 00:31:31,847 لا نورانتي. لدينا سلاح واحد. 577 00:31:31,932 --> 00:31:33,558 سيكون Scarrans هنا أي ميكرو. 578 00:31:33,642 --> 00:31:35,017 هذه المنطقة غير قابلة للدفاع. 579 00:31:35,102 --> 00:31:36,602 قد أقترح ... - اخرس! 580 00:31:36,687 --> 00:31:39,146 إذا بقينا نموت. 581 00:31:39,231 --> 00:31:42,275 سيكون من المؤسف أن موت إيرين كان هباءً. 582 00:31:42,359 --> 00:31:43,693 إنها لم تمت. 583 00:31:43,777 --> 00:31:45,152 (الشخير) 584 00:31:47,239 --> 00:31:50,700 من هنا. -ابحث عن اللصوص. يجب أن نغادر على الفور. 585 00:31:52,661 --> 00:31:54,203 لماذا فعلت ذلك؟ 586 00:31:54,288 --> 00:31:57,206 نحن لا نحب المتسللين. 587 00:31:57,291 --> 00:31:59,500 هذا هو جهازي ، حسنًا؟ 588 00:31:59,585 --> 00:32:01,877 لقد تحولت. 589 00:32:01,962 --> 00:32:03,212 نظرة. 590 00:32:03,297 --> 00:32:05,006 انظر إلي. هذا أنا. 591 00:32:05,090 --> 00:32:07,091 (يضحك) 592 00:32:08,385 --> 00:32:11,804 أه جدياً الآن لدينا سياسة صارمة 593 00:32:11,888 --> 00:32:14,682 لا أحد يسرق سفن عملائنا. 594 00:32:14,766 --> 00:32:16,976 (شهقات مرعبة) 595 00:32:22,274 --> 00:32:24,775 نورانتي. نورانتي. 596 00:32:25,611 --> 00:32:27,236 صح كلامك؟ 597 00:32:27,321 --> 00:32:29,614 يصل تحصل. (همهمات) 598 00:32:29,698 --> 00:32:36,662 أقسم لك ، لقد تحولت وراثيًا لأخدع قوات حفظ السلام. 599 00:32:36,747 --> 00:32:39,290 لقد أعطيتني الرموز المميزة. 600 00:32:46,590 --> 00:32:47,798 إنها هي. 601 00:32:47,883 --> 00:32:49,383 هل أنت متأكد؟ 602 00:32:49,468 --> 00:32:52,219 لم يغيروا لسانها. 603 00:32:53,055 --> 00:32:55,014 في هذه الحالة، 604 00:32:55,098 --> 00:33:00,561 ها هو المغير الخاص بك ، مع تثبيت مشوه المستشعر. 605 00:33:00,646 --> 00:33:03,564 هل مازلت تريد هذا؟ 606 00:33:03,649 --> 00:33:06,150 قم بتوصيله في Nee-la trunk. 607 00:33:06,234 --> 00:33:08,986 سيشعر طيارك بخياراته. 608 00:33:10,447 --> 00:33:12,031 مهلا. 609 00:33:12,115 --> 00:33:13,991 هل أحصل على خصم بسبب إقصائي؟ 610 00:33:14,076 --> 00:33:16,452 (يضحك) 611 00:33:16,536 --> 00:33:18,704 يجب أن نفرض عليك رسومًا أكثر مقابل حراسة Pod الخاص بك. 612 00:33:18,789 --> 00:33:20,831 (زمجرة) - ما الذي يحدث؟ 613 00:33:22,167 --> 00:33:24,293 شكرا لرعايتك. 614 00:33:26,213 --> 00:33:27,129 هل انت بخير؟ 615 00:33:27,214 --> 00:33:29,006 بلى. 616 00:33:29,091 --> 00:33:30,341 لنبدأ هذا Pod. 617 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 ألا يجب أن ننتظر إيرين؟ 618 00:33:31,843 --> 00:33:34,220 سننتظر نصف آرن ، كما قالت. 619 00:33:34,304 --> 00:33:35,221 اذا اين هي؟ 620 00:33:35,305 --> 00:33:36,681 لك كل الحق؟ 621 00:33:36,765 --> 00:33:39,100 أين آل سكارانس؟ ماذا لو وصلوا هنا أولاً؟ 622 00:33:39,184 --> 00:33:44,271 إذا وصل Scarrans هنا أولاً ، فإننا نغادر على الفور. 623 00:33:44,356 --> 00:33:47,024 لأن آرين جيدة مثل الموت. 624 00:33:55,158 --> 00:33:56,283 حان الوقت تقريبا. 625 00:33:56,368 --> 00:33:58,202 لا. نحن بحاجة إلى إيجاد إيرين. 626 00:33:58,286 --> 00:33:59,995 انتظر ، شيانا ، من فضلك. 627 00:34:00,080 --> 00:34:02,456 لمرة واحدة في حياتك ، مارس بعض ضبط النفس. 628 00:34:02,541 --> 00:34:05,209 أنا أمارس ضبط النفس. أنا لا أفجر رأسك. 629 00:34:05,293 --> 00:34:06,752 قف قف. هي قادمه. 630 00:34:06,837 --> 00:34:08,170 أوه ، شكرا جونغ. -هل انت بخير؟ 631 00:34:08,255 --> 00:34:10,172 نعم انا بخير. 632 00:34:10,257 --> 00:34:12,425 حسنا. اجلس واستمر. 633 00:34:19,891 --> 00:34:22,143 طيار ، أي كلمة؟ -نعم ، كا دارجو. 634 00:34:22,227 --> 00:34:25,354 أثناء حديثك ، يقترب صندوق النقل بسرعة عالية. 635 00:34:25,439 --> 00:34:27,773 هل أشاروا إلى الضيق؟ -رقم. 636 00:34:27,858 --> 00:34:30,067 هل أشرنا إلى استياء ريجل؟ 637 00:34:30,152 --> 00:34:34,780 غير مستحسن ، لأن ذلك من شأنه أن يؤكد موقفنا من السفينة الحربية Scarran التي تلاحقهم. 638 00:34:34,865 --> 00:34:37,032 طيار ، ستاربورست حالما يكونون على متنها. 639 00:34:37,117 --> 00:34:39,660 أنا أستعد بالفعل ، كابتن. 640 00:34:49,254 --> 00:34:51,338 الاستعداد لـ Starburst. 641 00:34:51,423 --> 00:34:52,339 الآن. 642 00:35:04,394 --> 00:35:06,312 (شم) 643 00:35:09,399 --> 00:35:11,567 هل انت حقا بحاجة لفعل ذلك؟ 644 00:35:11,651 --> 00:35:14,320 مميز. 645 00:35:14,404 --> 00:35:18,157 حسنًا ، تغيير جيناتي يغير رائحي. 646 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 هل هو دائم؟ 647 00:35:19,868 --> 00:35:22,077 هل تريده أن يكون؟ 648 00:35:25,373 --> 00:35:28,292 أنا أفضل الرمادي الأنيق. 649 00:35:29,252 --> 00:35:31,337 ريجل: لقد دفعت الكثير. 650 00:35:31,421 --> 00:35:35,341 آه. أنت لا تعرف حتى إذا دفعت. 651 00:35:35,425 --> 00:35:39,553 كان لا يزال كثيرا. سأقوم بتعويضك ضعفًا إذا كان بإمكانك الطبخ من أجلي. 652 00:35:39,638 --> 00:35:41,138 قد لا أطبخ مرة أخرى. 653 00:35:41,223 --> 00:35:43,265 نورانتي ، من فضلك! 654 00:35:43,350 --> 00:35:45,184 كريشتون: هذا ليس خطأك. 655 00:35:45,268 --> 00:35:46,644 كان لدينا لها. تركناها تذهب. 656 00:35:46,728 --> 00:35:49,230 حسنًا ، أنت هنا ، إنها ليست كذلك. سآخذ هذه التجارة. 657 00:35:49,314 --> 00:35:51,899 حاولت عقد صفقة. لن يذهب Ahkna لذلك. 658 00:35:51,983 --> 00:35:54,819 يجب أن يكون Scarrans قد مات في الحرب. 659 00:35:54,903 --> 00:35:56,612 هذا خط سكوربي. 660 00:35:56,696 --> 00:36:00,115 دع شخصًا آخر يفقد نومه الليلة. 661 00:36:00,200 --> 00:36:02,201 ماذا يجب أن نفقد النوم؟ 662 00:36:04,412 --> 00:36:06,121 حذر. 663 00:36:08,375 --> 00:36:10,042 (هزة طافرة) 664 00:36:16,925 --> 00:36:21,428 الجميع ، على الرغم من Starburst لدينا ، لا تزال سفينة Scarran في المطاردة ، 665 00:36:21,513 --> 00:36:24,098 في أقصى حواس مويا. 666 00:36:24,182 --> 00:36:25,975 كيف وجدونا بهذه السرعة؟ 667 00:36:26,059 --> 00:36:27,393 جرب عصا التوجيه. 668 00:36:27,477 --> 00:36:28,394 طيار. 669 00:36:28,478 --> 00:36:30,646 أنا لا أكتشف أي إشارات. 670 00:36:30,730 --> 00:36:33,482 جون على حق. يجب أن يكون منارة. شيانا. 671 00:36:33,567 --> 00:36:36,569 كلا ، لا شيء في البود. لا تزال تبحث. 672 00:36:36,653 --> 00:36:42,658 أنا متأكد من أن مشوه المستشعر لا يحتوي على جهاز إرسال أو منارة صاروخ موجه ، من أي نوع. 673 00:36:42,742 --> 00:36:46,453 حسنًا ، هذا ليس الجهاز. جرب البرنامج. طيار؟ 674 00:36:46,538 --> 00:36:48,080 التعديل الآن. 675 00:36:48,164 --> 00:36:51,458 أي شيء من هذا الكوكب. اى شى. 676 00:36:51,543 --> 00:36:54,587 كما تعلم ، يمكن أن تكون هي. انفصلنا. 677 00:36:56,423 --> 00:36:59,216 أنا لم أخنك. 678 00:37:08,435 --> 00:37:09,810 لما؟ 679 00:37:09,895 --> 00:37:11,270 تريد مني خلع ملابسه؟ 680 00:37:11,354 --> 00:37:15,190 لا تكتشف أجهزة DRD أي شيء من Sikozu أو Chiana أو Noranti. 681 00:37:15,275 --> 00:37:17,943 لا شيء من أيرين أيضًا. 682 00:37:18,028 --> 00:37:22,573 برج العقرب: سيكون البحث على مستوى هذه السفينة هو الخطوة التالية التي لا مفر منها. 683 00:37:22,657 --> 00:37:24,783 الطيار: ليس هناك وقت لذلك. 684 00:37:24,868 --> 00:37:29,121 سفينة سكاران الحربية الآن على حافة أفق إحساس مويا. 685 00:37:39,341 --> 00:37:41,884 هل وجدونا مرة أخرى؟ 686 00:37:41,968 --> 00:37:43,260 فريليني. 687 00:37:43,345 --> 00:37:44,553 قريبا جدا. 688 00:37:44,638 --> 00:37:46,055 يمكن مويا ستاربورست؟ 689 00:37:46,139 --> 00:37:47,514 ليس لبعض الوقت. 690 00:37:47,599 --> 00:37:49,308 قم بتنشيط مشوه المستشعر. 691 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 انها ليست جاهزة بعد. 692 00:37:51,227 --> 00:37:53,437 كم من الوقت حتى تتعرف علينا السفينة الحربية؟ 693 00:37:53,521 --> 00:37:56,899 ربما 200 ميكرو. 694 00:37:56,983 --> 00:37:59,276 أكره أن أقول ذلك ، لكن ... -إذن لا تفعل. 695 00:37:59,361 --> 00:38:01,695 نورانتي: لا أحد يلاحق مويا وبايلوت. 696 00:38:01,780 --> 00:38:04,239 قد يكون من الأفضل تركهم. 697 00:38:04,324 --> 00:38:06,408 هل سنفعل هذا؟ الكفالة؟ 698 00:38:07,702 --> 00:38:09,787 أسلم مويا. 699 00:38:10,872 --> 00:38:12,665 وماذا عن ... 700 00:38:14,209 --> 00:38:16,335 طفل؟ ماذا عن الطفل؟ 701 00:38:17,504 --> 00:38:19,129 لما؟ 702 00:38:32,185 --> 00:38:34,937 أين المنارة يا أرين؟ 703 00:38:37,190 --> 00:38:38,941 لا نعلم. 704 00:38:39,985 --> 00:38:41,068 أين المنارة يا أرين؟ 705 00:38:41,152 --> 00:38:42,987 لا نعلم. -كريستون ، ماذا ... 706 00:38:43,071 --> 00:38:44,113 انتظر! 707 00:38:45,115 --> 00:38:46,865 كريشتون: أين المنارة؟ 708 00:38:46,950 --> 00:38:48,742 شيانا: كريشتون ، ماذا تفعل؟ 709 00:38:48,827 --> 00:38:50,703 أين المنارة؟ إنه سؤال بسيط. 710 00:38:50,787 --> 00:38:51,870 أين المنارة؟ 711 00:38:51,955 --> 00:38:53,539 لا نعرف مكان المنارة. 712 00:38:53,623 --> 00:38:55,082 كرايتون ، ماذا تفعل؟ 713 00:38:55,166 --> 00:38:56,792 كريشتون: أين المنارة؟ اين الطفل؟ 714 00:38:56,876 --> 00:38:58,877 اين الطفل؟ أين المنارة؟ 715 00:38:58,962 --> 00:39:01,338 منارة ، حبيبي ، منارة ، حبيبي. 716 00:39:03,216 --> 00:39:04,508 منارة لمن؟ 717 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 طفل من؟ 718 00:39:06,219 --> 00:39:07,636 من هو المنارة؟ 719 00:39:07,721 --> 00:39:09,096 من هو الطفل؟ 720 00:39:09,180 --> 00:39:10,806 من هو الطفل؟ من هو الأب يا أرين؟ 721 00:39:10,890 --> 00:39:14,018 أيرين ، من هو الأب؟ D'Argo ، أخبرها من هو الأب. 722 00:39:15,228 --> 00:39:17,312 نحن لا نعرف من هو الأب. 723 00:39:17,397 --> 00:39:19,481 صحيح ، لا نعرف ... 724 00:39:19,566 --> 00:39:21,233 من الذى. 725 00:39:22,360 --> 00:39:26,071 قل "حبيبي" أيرين. 726 00:39:26,156 --> 00:39:28,115 أيرين ، قل "حبيبي". 727 00:39:30,410 --> 00:39:32,161 قل "حبيبي". 728 00:39:33,788 --> 00:39:35,080 تهجئه. 729 00:39:37,959 --> 00:39:40,919 ا ب ت ث، 730 00:39:41,004 --> 00:39:44,173 هاء ، واو ، زاي ، 731 00:39:44,257 --> 00:39:47,426 H، I، J ... 732 00:39:55,435 --> 00:39:58,437 أين آرين يا أرين؟ 733 00:40:02,650 --> 00:40:03,901 (طقطقة كهربائية) 734 00:40:07,197 --> 00:40:08,530 (هسهسة) 735 00:40:13,870 --> 00:40:15,996 بيولويد. 736 00:40:16,081 --> 00:40:18,290 ما هو bioloid؟ 737 00:40:18,374 --> 00:40:19,750 سيكوزو: أن. 738 00:40:22,378 --> 00:40:27,382 30 مايكروت ، الجميع ، حتى تقترب سفينة سكاران الحربية بما يكفي للتعرف علينا. 739 00:40:27,467 --> 00:40:33,680 طيار ، لقد قمت مؤقتًا بتصحيح مشوه المستشعر لمسارك العصبي. 740 00:40:33,765 --> 00:40:35,140 اشعر به. 741 00:40:35,225 --> 00:40:37,601 هناك اختيار من التوقيعات. 742 00:40:37,685 --> 00:40:40,771 سفينة شحن خام سكاران وتقليد تحركاتها. 743 00:40:40,855 --> 00:40:42,898 الانخراط الآن. 744 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 السفينة الحربية Scarran تشير. 745 00:40:51,491 --> 00:40:53,200 حسنًا ، دعنا نسمعها. 746 00:40:53,284 --> 00:40:55,994 كو ناتش! كو ناتش! 747 00:40:56,079 --> 00:41:00,874 Frez-ne كو-ناتش! Frez-ne كو-ناتش! 748 00:41:00,959 --> 00:41:02,417 لغتي الأم. 749 00:41:05,588 --> 00:41:07,256 أنت. 750 00:41:08,633 --> 00:41:11,426 Nach-ko Frey-za Kalish-ah. 751 00:41:11,511 --> 00:41:13,345 سكاران: ناك كا ليه فيا من؟ 752 00:41:13,429 --> 00:41:16,640 سيكوزو: لي! الأنقليس كا دير ستير بيرك! 753 00:41:16,724 --> 00:41:23,230 Bac-du Karekko o Nailn tra marden ، 754 00:41:23,314 --> 00:41:27,025 سكا بريكارو ، بيلوتين. 755 00:41:28,361 --> 00:41:30,362 سكاران: Az Ko-nich. 756 00:41:36,202 --> 00:41:40,998 الطيار: تنفجر السفينة الحربية وتتسارع. 757 00:41:47,505 --> 00:41:50,716 ماذا قلت لهم؟ 758 00:41:50,800 --> 00:41:55,596 أخبرتهم أننا رأينا انفجارًا نجميًا قبل لحظة ، 759 00:41:55,680 --> 00:42:02,186 لأننا كنا خائفين من أن يصعد إلينا ، وشكرتهم على إخافتهم. 760 00:42:02,270 --> 00:42:03,604 (همهمات) 761 00:42:04,355 --> 00:42:06,023 (تنهيدة ثقيلة) 762 00:42:42,435 --> 00:42:47,648 جهاز توجيه موجه ، موجود في ما تبقى من معالجه العصبي. 763 00:42:47,732 --> 00:42:52,194 لم يكن الغرض من هذا الجهاز الذي حصر جرايزا هو نقلها. 764 00:42:52,278 --> 00:42:56,615 العقرب: كلا. إنه يكرر اللحم الحي. 765 00:42:56,699 --> 00:43:03,080 لقد عرفنا عنها لبعض الوقت ، لكننا لم نواجه النتيجة. 766 00:43:03,164 --> 00:43:04,998 D'Argo: تقنية فعالة. 767 00:43:05,083 --> 00:43:08,168 لا توجد محاولة إنقاذ بينما هم في أوقات فراغهم لتعذيب Grayza. 768 00:43:08,253 --> 00:43:12,297 والآن ، جواسيسها المكررون على قوات حفظ السلام. 769 00:43:12,382 --> 00:43:14,841 إذن لماذا أخذوا أرين؟ 770 00:43:16,844 --> 00:43:19,304 هربت. 771 00:43:19,889 --> 00:43:22,099 تم القبض عليها. 772 00:43:22,183 --> 00:43:28,689 نورانتي: ربما اعتقدوا أن هذا المخلوق سيعيد جرايزا. 773 00:43:29,482 --> 00:43:31,525 أو كريشتون. 774 00:43:32,819 --> 00:43:34,361 سيكوزو. 775 00:43:48,543 --> 00:43:50,669 (تنهد) 776 00:43:51,963 --> 00:43:53,422 هل انت بخير؟ 777 00:43:55,216 --> 00:43:57,009 رقم. 778 00:43:58,428 --> 00:44:01,388 كما تعلم ، إنها ليست آرين. 779 00:44:02,432 --> 00:44:04,224 لم يكن أبدا أيرين. 780 00:44:09,605 --> 00:44:12,649 لن نتخلى عنها يا جون. 781 00:44:12,734 --> 00:44:17,446 قال Sikozu إن Scarrans يأخذ Grayza إلى مكان يسمى Katratzi. 782 00:44:17,530 --> 00:44:20,866 ربما هذا هو المكان الذي توجد فيه آرين الآن. 783 00:44:20,950 --> 00:44:23,243 يمكن أن تكون في أي مكان هناك. 784 00:44:26,456 --> 00:44:28,623 لكننا لن ندعها تذهب. 785 00:44:30,209 --> 00:44:32,252 أوعدك.