1 00:00:02,753 --> 00:00:08,007 يحتوي كل نظام ثقب دودي على ملايين المخارج ، كل منها إلى زمان ومكان مميزين. 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,967 أينشتاين ، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,636 أيرين بالخارج هناك تحت علم الهدنة. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,305 كاتراتزي. 5 00:00:14,390 --> 00:00:16,599 لن تحصل أبدًا على تقنية الثقب الدودي مني. 6 00:00:16,684 --> 00:00:21,562 برج العقرب هنا يبحث عن مفتاح ما بداخل رأسي. 7 00:00:21,647 --> 00:00:24,273 سوف يستخدمك أنت والطفل. 8 00:00:24,358 --> 00:00:29,112 نحن بحاجة إلى جهاز استشعار مشوه لسفنتنا ، لخداع عمليات المسح بعيدة المدى. 9 00:00:29,196 --> 00:00:30,655 جيزه! 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,115 سكاران! 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,409 إذا لم أعد إلى البود في نصف آرن ، فستذهب بدوني. 12 00:00:34,493 --> 00:00:35,827 لما؟ -يذهب. 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,331 الطيار: لا تزال سفينة Scarran في المطاردة. 14 00:00:40,416 --> 00:00:42,458 ماذا عن... 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,878 طفل؟ ماذا عن الطفل؟ 16 00:00:46,839 --> 00:00:47,755 لما؟ 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,632 أين آرين؟ 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,721 بيولويد. 19 00:00:54,805 --> 00:00:57,056 كريشتون: أنا لا أهتم بالأشياء التي تهتم بها. 20 00:00:57,141 --> 00:01:00,893 حفظة السلام يحكمون سكارانس ، ويحكم سكارانس قوات حفظ السلام. 21 00:01:00,978 --> 00:01:04,313 أنا أهتم بشيء واحد. 22 00:01:04,398 --> 00:01:09,277 ساعدني في الحصول عليها وسأعطيك الثقوب الدودية. 23 00:01:10,279 --> 00:01:13,698 والآن على Farscape. 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,075 أرين: كان هناك حارس واحد. لا أتذكر وجهها. 25 00:01:16,160 --> 00:01:19,078 لم تخبرني باسمها قط. 26 00:01:20,164 --> 00:01:23,040 أخبرتني أسطورة عن ... 27 00:01:24,585 --> 00:01:28,880 كيف كان لسباقيون اسم إله ذات مرة ... 28 00:01:31,258 --> 00:01:33,092 دجانكاز برو. 29 00:01:36,263 --> 00:01:37,847 صليت لها ستة عوالم. 30 00:01:37,931 --> 00:01:43,311 قاموا ببناء معابدها وغزو الكواكب. 31 00:01:43,395 --> 00:01:45,813 ومع ذلك ، في يوم من الأيام ما زالت ... 32 00:01:45,898 --> 00:01:49,066 انتفضوا ودمروا العوالم الستة. 33 00:01:49,151 --> 00:01:53,154 وعندما مات المحارب الأخير ، ... 34 00:01:53,238 --> 00:02:01,204 قال: أعطيناكم كل شيء. لماذا دمرتمونا؟ 35 00:02:01,288 --> 00:02:05,208 فنظرت إليه و همست ، 36 00:02:09,755 --> 00:02:11,631 "لأني أستطيع." 37 00:02:19,473 --> 00:02:22,016 يمكن أن تكون آرين ميتة. -السكارانس لن يقتلها. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 يريدون استخدامها للعثور علي. 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 سوف تمانع عائلة Scarrans اغتصابها حتى 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 ليس لديها ولاء لك. - سأجدها قبل ذلك الحين. 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,315 لن تكون قادرة على المقاومة لفترة طويلة. أنا أعرف... 42 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 قف. سوف أجدها. 43 00:02:31,026 --> 00:02:33,194 أريد فقط أن أجعلك تدرك عدم الاحتمالية ... 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,905 -انا على درايه. اسكت. ... لما تقترحه. 45 00:02:36,615 --> 00:02:38,199 لديك خطة؟ 46 00:02:38,283 --> 00:02:41,786 نعم ، ولا تقاطع قبل أن أنتهي ، مهما بدا الأمر غبيًا. 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,787 يوحنا... 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,331 قلت لا تقاطع. 49 00:02:45,415 --> 00:02:49,210 عندما قابلت أينشتاين ، تراجعت إلى مويا الغريبة. 50 00:02:49,294 --> 00:02:51,170 نفس لوياثان ، لكن مختلف. 51 00:02:51,255 --> 00:02:54,048 قال ستارك هناك "كاتراتزي". 52 00:02:54,132 --> 00:02:56,384 وأنا أعلم ذلك. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,264 اعتقدت أنه كان مبتذل. 54 00:03:01,348 --> 00:03:04,600 ولكن بعد ذلك سمع سيكوزو نفس الكلمة عندما كان يتم اختطاف إيرين. 55 00:03:04,685 --> 00:03:06,185 وأنا أعلم ذلك أيضا. 56 00:03:06,270 --> 00:03:10,189 هل تعتقد أن كاتراتزي هذه هي قاعدة سكاران التي سيأخذونها لها؟ 57 00:03:10,274 --> 00:03:12,441 حق. لكنك لا تعرف مكانها ، أليس كذلك؟ 58 00:03:12,526 --> 00:03:15,653 لا ، أنت تعرف ذلك. -الحق مرة أخرى. 59 00:03:15,737 --> 00:03:21,450 لذلك ، أعتقد أنه إذا كان bizarro Stark يعرف اسم القاعدة فقد يعرف موقعها. 60 00:03:21,535 --> 00:03:25,204 هذا هو. أفضل ما لدي. لديكم أي أفكار أفضل ، أستمع. 61 00:03:25,289 --> 00:03:30,877 إذا ساعدت في هذا الجنون ، واستعدنا أرين ، 62 00:03:34,965 --> 00:03:38,342 ستخبرني بكل ما تعرفه عن الثقوب الدودية؟ 63 00:03:39,261 --> 00:03:43,306 كل معادلة ، كل صيغة؟ 64 00:03:47,185 --> 00:03:48,394 كل شئ. 65 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 ما نحن فيه ، الغوغاء؟ 66 00:04:27,559 --> 00:04:29,268 دورك. 67 00:04:33,774 --> 00:04:36,067 نوسفيراتو. 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,529 الغريزة الأولى دائما على حق. 69 00:04:40,614 --> 00:04:42,823 نذر الدم سكاران. 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,578 أنت تكره كل شيء سكاران. 71 00:04:48,914 --> 00:04:53,125 سوف أساعد ، إذا كنت تذوق. 72 00:05:14,356 --> 00:05:16,899 انظر ، دجانكاز برو ، 73 00:05:16,984 --> 00:05:19,443 أعلم أنني لست من النوع الذي عادة ما يفعل هذا النوع من الأشياء ، 74 00:05:19,528 --> 00:05:23,322 لذلك لست متأكدًا تمامًا مما يفترض أن أقوله ، 75 00:05:23,407 --> 00:05:27,201 إلا أنني أحتاج مساعدتك حقًا. 76 00:05:27,285 --> 00:05:30,454 أريدك أن ترسل لي نوعًا من العلامات على أنه قادم من أجلي. 77 00:05:30,539 --> 00:05:32,832 هل تستطيع فعل ذلك؟ (فتح الباب) 78 00:05:32,916 --> 00:05:35,167 لقد منحتك الوقت للتفكير. 79 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 هل أنت جاهز للإجابة؟ 80 00:05:37,671 --> 00:05:39,338 نعم. 81 00:05:42,050 --> 00:05:43,759 (الشخير) 82 00:05:46,930 --> 00:05:48,264 Stiinga-tuk. 83 00:05:48,348 --> 00:05:50,766 انتظر ، هل لفظت ذلك بشكل صحيح؟ اسمحوا لي أن أحاول ذلك مرة أخرى. 84 00:05:50,851 --> 00:05:53,227 Stiinga-tuk. هذا أفضل. 85 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 أعطيتك فرصة. 86 00:05:55,897 --> 00:05:58,107 أين كريشتون؟ 87 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 انا لا اعرف! أنا... 88 00:05:59,484 --> 00:06:02,194 توقف عن المقاومة. أين هو؟ 89 00:06:11,246 --> 00:06:15,166 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 90 00:06:15,250 --> 00:06:19,003 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 91 00:06:19,087 --> 00:06:20,880 أنا في جزء بعيد من الكون 92 00:06:20,964 --> 00:06:24,175 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 93 00:06:24,259 --> 00:06:26,010 أصدقائي. 94 00:06:27,095 --> 00:06:28,929 لقد صنعت أعداء. 95 00:06:29,014 --> 00:06:32,266 قوي وخطير. 96 00:06:32,350 --> 00:06:35,853 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 97 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 لتحذير الأرض. 98 00:06:38,774 --> 00:06:43,861 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 99 00:07:14,893 --> 00:07:16,519 أرين: إنه ... 100 00:07:16,603 --> 00:07:18,354 هو في مويا. 101 00:07:18,438 --> 00:07:19,855 600 تيليكس ويرتفع. 102 00:07:19,940 --> 00:07:21,440 إذا لم تتوقف ، فسوف تقتلها. 103 00:07:21,525 --> 00:07:26,070 أنا لا أستخدم قوة أكثر من المعتاد. هذا لن يضرها. 104 00:07:26,154 --> 00:07:29,156 ماذا تعرف عن أبحاث Crichton's wormhole؟ 105 00:07:29,241 --> 00:07:30,741 620. 106 00:07:30,826 --> 00:07:32,827 لا اعرف شيئا. 107 00:07:32,911 --> 00:07:34,745 لم يخبرني بأي شيء. 108 00:07:34,830 --> 00:07:36,080 قف. 109 00:07:37,624 --> 00:07:39,667 (نخر مؤلم) 110 00:07:39,751 --> 00:07:42,628 ما خطب هذا؟ هل هي ضعيفة أم مزيفة؟ 111 00:07:42,712 --> 00:07:44,755 إنها ليست مزيفة. 112 00:07:44,840 --> 00:07:47,800 حسنًا عندما تستيقظ ، أقنعها أن تخبرني بكل ما تعرفه إذا كانت تريد أن تعيش. 113 00:07:47,884 --> 00:07:51,011 أو سأبدأ من جديد. 114 00:07:51,096 --> 00:07:53,347 D'Argo: أنت ذاهب إلى البديل مويا؟ 115 00:07:53,431 --> 00:07:56,016 بلى. -ولكن قد ينتهي بك الأمر على الأرض مرة أخرى. العبث بكل شيء. 116 00:07:56,101 --> 00:07:58,519 لا ، لقد تلقيت هذا الطنين في رأسي ، مثل الحوت. 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 حوت؟ ما هو الحوت؟ 118 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 هل تعرف ما هي السمكة؟ -سمك. 119 00:08:01,940 --> 00:08:03,232 فكر في سمكة كبيرة باستخدام السونار. 120 00:08:03,316 --> 00:08:04,900 جون ، أعتقد أنه يجب أن تأخذ قسطًا من الراحة قبل ... 121 00:08:04,985 --> 00:08:06,902 د ، لدي همهمة في رأسي. سأتبعه. 122 00:08:06,987 --> 00:08:09,613 حسنًا ، لديك شيء هناك ، لكنه ليس دماغًا. 123 00:08:09,698 --> 00:08:12,908 قال أينشتاين إنه يمكنني العودة إلى الأماكن التي زرتها من قبل. 124 00:08:12,993 --> 00:08:15,703 انها مثل منارة صاروخ موجه. استطيع صنعها. 125 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 لا يمكنك الذهاب مع وجه الفك. 126 00:08:17,372 --> 00:08:19,248 سوف يفسدك ثم يخونك. 127 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 ثقة قليلة جدا ، نيباري. 128 00:08:22,252 --> 00:08:24,879 ماذا يحدث هنا؟ لماذا انت ذاهب معه؟ 129 00:08:24,963 --> 00:08:26,380 لدي اتفاق مع جون. 130 00:08:26,464 --> 00:08:29,341 D'Argo: ما الاتفاق؟ - التفاصيل سرية. 131 00:08:29,426 --> 00:08:31,051 جون لا تفعل. 132 00:08:31,136 --> 00:08:35,306 يا رفاق ، أعلم أن ما أفعله غبي ، لكنه خارج عن يدي. 133 00:08:35,390 --> 00:08:37,141 يجب أن أنقذ إيرين. هل تعلم أن. 134 00:08:37,225 --> 00:08:40,352 فقط اقتربنا من الثقب الدودي. 135 00:08:40,437 --> 00:08:42,855 إذا لم نعود ... 136 00:08:46,234 --> 00:08:47,943 حق. 137 00:08:55,410 --> 00:08:57,369 هل تشعر بتحسن؟ 138 00:08:58,622 --> 00:09:00,164 الهذيان الحراري الحرج. 139 00:09:00,248 --> 00:09:04,001 ط ط ط ط ، تقريبا لم أستطع خفض درجة حرارتك في الوقت المناسب. 140 00:09:04,085 --> 00:09:07,713 اعتقدت أنه كان من المفترض أن يتم تعزيز قوات حفظ السلام. 141 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 لماذا كاد مسبار الحرارة أن يقتلك؟ 142 00:09:11,551 --> 00:09:14,595 أنا ... تعبت. 143 00:09:15,430 --> 00:09:17,223 فقط اذهب من هنا. 144 00:09:17,933 --> 00:09:19,725 اتمنى لو استطيع. 145 00:09:19,809 --> 00:09:25,481 اسمع ، هذا فينيك سيقتلك ما لم تعطه سببًا لعدم القيام بذلك. 146 00:09:25,565 --> 00:09:27,733 لقد رأيت ذلك يحدث. 147 00:09:27,817 --> 00:09:30,152 ستكون مجرد DIT آخر 148 00:09:30,237 --> 00:09:32,947 "مات في العبور". 149 00:09:33,865 --> 00:09:36,200 حسنا. لا تستمع. 150 00:09:36,284 --> 00:09:39,411 أنا فقط أحاول إنقاذ حياتك. 151 00:09:41,331 --> 00:09:43,916 هل أنت حقا سباقية؟ 152 00:09:44,209 --> 00:09:45,668 نعم. 153 00:09:46,628 --> 00:09:48,254 هل تجعلها أسهل؟ 154 00:09:48,338 --> 00:09:52,216 لجعل الآخرين يقومون بعملك القذر وأنت تتخذ خيار الجبان؟ 155 00:09:52,300 --> 00:09:57,346 اسمع ، لقد سمعت كل هذا dren من قبل. 156 00:09:57,430 --> 00:10:01,016 عادة من أشخاص مثلك ، مقيدون بالسلاسل في زنزانة. 157 00:10:01,101 --> 00:10:04,228 انظر إلي. أنالست. تعرف لماذا؟ 158 00:10:04,312 --> 00:10:09,900 لأنني اكتشفت منذ وقت طويل ، قوات حفظ السلام ، سكارانس ، 159 00:10:09,985 --> 00:10:12,236 ما الفرق الذي يهم من يحكم؟ 160 00:10:12,320 --> 00:10:14,446 لن أكون أنا. 161 00:10:14,531 --> 00:10:17,199 كل ما سأفعله هو البقاء على قيد الحياة. 162 00:10:17,284 --> 00:10:21,412 أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه. 163 00:10:23,415 --> 00:10:27,251 سأخبر الكابتن جينك أنك مستعد لاستجواب آخر. 164 00:10:38,305 --> 00:10:42,641 طيار ، أشكر مويا لنا وابقى واضحًا. لقد قطعتم شوطا كافيا يا رفاق. 165 00:10:42,726 --> 00:10:46,770 كرايتون ، حواس مويا تشير إلى أن الثقب الدودي مزعزع للاستقرار. 166 00:10:46,855 --> 00:10:49,398 نعم ، هذا ليس جيدًا. 167 00:10:49,482 --> 00:10:52,526 جراسهوبر ، هل ما زلت مستعدًا لهذا؟ 168 00:10:52,610 --> 00:10:55,946 كنت أفكر فقط. إذا فقدت هدفك المقصود ، 169 00:10:56,031 --> 00:11:00,868 يمكننا تغيير المستقبل أو الماضي. 170 00:11:00,952 --> 00:11:04,955 خلق عالم خال من حفظة السلام و Scarrans. 171 00:11:05,040 --> 00:11:07,041 هل ترغب في ذلك يا جون؟ 172 00:11:07,751 --> 00:11:10,002 امسح الآلية. 173 00:11:11,379 --> 00:11:13,213 ركز. 174 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 رفاق. 175 00:11:16,092 --> 00:11:19,136 سنراك في الجوار. - حظ سعيد يا كريشتون. 176 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 و ارجع. 177 00:11:36,196 --> 00:11:37,571 اليسار. 178 00:11:38,365 --> 00:11:40,324 وغادر مرة أخرى. 179 00:11:41,034 --> 00:11:43,327 لا ، اللعنة ، صحيح! 180 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 اعتقدت أنك تعرف إلى أين أنت ذاهب. 181 00:11:44,871 --> 00:11:46,830 اخرس ، جراسهوبر ، أنا أحاول التركيز. 182 00:11:48,041 --> 00:11:49,208 اليسار. 183 00:11:51,461 --> 00:11:52,586 هناك. 184 00:11:52,670 --> 00:11:54,338 يجب أن يكون عليه. 185 00:11:56,341 --> 00:11:59,551 ونحن .... هنا. 186 00:12:11,106 --> 00:12:14,024 وأين هو بالضبط "هنا"؟ 187 00:12:14,109 --> 00:12:19,321 توقفت الإشارة من bioloid الخاص بها قبل أن يتمكن درعنا من تحديد موقع Leviathan. 188 00:12:19,406 --> 00:12:21,156 كيف اكتشفوه بهذه السرعة؟ 189 00:12:21,241 --> 00:12:24,159 هذا هو السؤال الأول الذي سأطرحه على Sebacean. 190 00:12:24,244 --> 00:12:27,788 كابتن ، هناك شيء عنها. 191 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 كان رد فعلها على مسبار الحرارة شديدًا جدًا ، كنت ... 192 00:12:30,166 --> 00:12:32,251 ممرضة ، يبدو أنك مرتبك. 193 00:12:32,335 --> 00:12:36,296 لا يهمني إذا ماتت. من المرجح أن تكون فائدتها قد اكتملت بالفعل. 194 00:12:36,381 --> 00:12:38,507 أنا أعلم ، ولكن أعطني آرن. 195 00:12:38,591 --> 00:12:41,301 لدي فكرة كيف أنها لا تزال مفيدة لنا. 196 00:12:41,386 --> 00:12:42,553 آرن واحد. 197 00:12:42,637 --> 00:12:45,139 ثم تجيب أو تموت. 198 00:12:49,394 --> 00:12:51,812 شيء يجعلك تنام. 199 00:12:51,896 --> 00:12:53,230 لا أحتاج إلى أي مساعدة. 200 00:12:53,314 --> 00:12:54,648 الطلب #٪ s. - لا ، لا أريد ذلك. 201 00:12:54,732 --> 00:12:57,067 ابق بعيد عني. ابتعد عني ولا تلمس ... 202 00:12:57,152 --> 00:12:58,902 (الشهقات) 203 00:12:58,987 --> 00:13:02,197 سيكون الأمر أكثر إيلامًا فقط إذا قاتلت. 204 00:13:02,282 --> 00:13:03,740 (همهمات) 205 00:13:03,825 --> 00:13:05,284 أخرجه مني! 206 00:13:05,368 --> 00:13:06,785 (همهمات) 207 00:13:06,870 --> 00:13:09,121 انتظر دقيقة. أنت لا تعطيني شيئًا. أنت تأخذ. 208 00:13:09,205 --> 00:13:11,206 ماذا تفعل؟ 209 00:13:12,292 --> 00:13:13,542 (همهمات) 210 00:13:13,626 --> 00:13:15,961 (لهيث): ماذا فعلت؟ 211 00:13:16,045 --> 00:13:19,673 كريشتون: لقد تجمد نوع من الهراء في محركات السوائل. 212 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 لن نذهب إلى أي مكان إلا إذا استطعت ... 213 00:13:21,634 --> 00:13:24,344 مرحبًا ، اقلب هذا المفتاح مرة أخرى. 214 00:13:24,429 --> 00:13:25,345 (آلات أنين) 215 00:13:25,430 --> 00:13:28,140 أيوني ، أليس كذلك ، 216 00:13:28,224 --> 00:13:30,767 إذا كنا سنموت هنا معًا. 217 00:13:30,852 --> 00:13:34,229 نعم ، نحن روميو وجولييت عاديين. 218 00:13:34,314 --> 00:13:35,647 اللعنة على هذا. 219 00:13:35,732 --> 00:13:38,942 هذا الغزل يجعلني أشعر وكأنني أشرب Mezcal. 220 00:13:39,027 --> 00:13:40,652 هل لديك شيء مثل Mezcal؟ 221 00:13:40,737 --> 00:13:43,030 اشرب المشروب ، كل الدودة. 222 00:13:43,114 --> 00:13:45,699 أستطيع أن أراك تأكل طبقًا كاملاً من الديدان. 223 00:13:46,201 --> 00:13:49,286 ربما لا. 224 00:13:49,370 --> 00:13:51,371 فقط للتسجيل ، إذا كنت قد حصلت على المعلومات 225 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 وتمكنت من التحكم في الثقوب الدودية ، فماذا كنت ستفعل بها؟ 226 00:13:54,250 --> 00:13:57,169 استولت على أكبر قدر ممكن من الكون ، 227 00:13:57,253 --> 00:13:59,838 وجدت كوكب منزلك ودمرته. 228 00:13:59,923 --> 00:14:01,256 هذا ليس مضحكا. 229 00:14:01,341 --> 00:14:04,510 رقم. 230 00:14:04,594 --> 00:14:10,516 لا ، سأستخدم الثقوب الدودية كرادع ضد أي هجوم سكاران في المستقبل. 231 00:14:10,600 --> 00:14:12,309 حسنًا ، اربط نفسك. 232 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 يمكن أن نكون في هزة صغيرة. 233 00:14:17,649 --> 00:14:20,192 يجب أن تذوب تلك الأشياء الآن. 234 00:14:20,276 --> 00:14:22,778 (أصوات الآلات) أوه ، تعال يا حبيبي. 235 00:14:23,947 --> 00:14:25,447 يجب أن يعمل هذا. 236 00:14:25,532 --> 00:14:28,200 (سباق المحركات) 237 00:14:35,291 --> 00:14:36,708 اليسار. 238 00:14:37,168 --> 00:14:38,168 تكرارا. 239 00:14:38,253 --> 00:14:39,962 علي الذهاب. 240 00:14:49,931 --> 00:14:52,432 هل هذا هو مويا الذي نبحث عنه؟ 241 00:14:52,517 --> 00:14:54,768 كريشتون: من الأفضل أن يكون. 242 00:14:54,852 --> 00:14:57,187 يرن رأسي مثل جرس النار. 243 00:14:57,272 --> 00:14:59,648 كيف علمت أننا خططنا لخطف جرايزا؟ 244 00:14:59,732 --> 00:15:01,858 (يلهث): أنا ... أنا فقط ... 245 00:15:01,943 --> 00:15:03,235 تكرارا! 246 00:15:03,319 --> 00:15:05,153 كيف عرفت؟ 247 00:15:05,238 --> 00:15:07,906 (لهيث): حادث. 248 00:15:09,367 --> 00:15:10,534 كابتن جينيك ، توقف. 249 00:15:10,618 --> 00:15:12,327 سيباسية تختفي ، سوف ... 250 00:15:12,412 --> 00:15:14,496 رقم! أنا أعرف لماذا تتصرف هكذا. 251 00:15:14,581 --> 00:15:16,164 قف! -لا نتدخل. 252 00:15:16,249 --> 00:15:18,125 إنها مع طفل. 253 00:15:18,209 --> 00:15:22,129 مسبار الحرارة سكاران سوف يقتل سيباسيون حامل. 254 00:15:22,213 --> 00:15:24,131 مع طفل؟ 255 00:15:24,215 --> 00:15:28,176 حسنًا ، كانت قريبة من كرايتون ، أليس كذلك؟ 256 00:15:28,261 --> 00:15:31,305 نعم. 257 00:15:31,389 --> 00:15:34,516 لم أستطع منعه. -لابد أن يكون لديك. أيرين مات. 258 00:15:34,601 --> 00:15:37,102 أنا أعرف Scarrans. لقد ماتت الآن. 259 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 نحن لن نغادر. 260 00:15:38,771 --> 00:15:42,232 يعرف Grayza موقع هذا الثقب الدودي. دارجو! 261 00:15:42,317 --> 00:15:45,235 لقد وضعت السكريت على مويا عندما كنا هنا آخر مرة ... 262 00:15:45,320 --> 00:15:48,238 استمع إليها يا كابتن. انها محقة. 263 00:15:48,323 --> 00:15:52,242 يعرف Grayza أن Crichton استخدم هذا الثقب الدودي كمسار للعودة إلى الأرض. 264 00:15:52,327 --> 00:15:54,911 إنها تعرف أنه سيعود إلى هنا. 265 00:15:54,996 --> 00:15:58,498 وأعتقد أنك كنت مقتنعًا أخيرًا بأن الثقوب الدودية في Crichton ستعيدك إلى المنزل. 266 00:15:58,583 --> 00:16:00,834 (يتنهد) 267 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 نحن نبقى آرن آخر. 268 00:16:02,962 --> 00:16:06,131 طيار ، اجعل مويا يقوم بعمل مسح ضوئي طويل المدى. 269 00:16:06,215 --> 00:16:08,425 لا يهمني ما إذا كانت سحابة غاز أم حقل نيزكي. 270 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 أريد أن أعرف المايكرو الذي تشعر بشيء ما. 271 00:16:10,928 --> 00:16:13,305 وضع عمليات الفحص الآن. 272 00:16:37,413 --> 00:16:40,707 هل يمكنك استرداد المعرفة الحالية من الحمض النووي للجنين؟ 273 00:16:40,792 --> 00:16:42,209 ليس هنا. 274 00:16:42,293 --> 00:16:44,628 لكن المعامل الطبية في كاتراتزي قد تكون قادرة على ذلك. 275 00:16:44,712 --> 00:16:46,254 ماذا فعلت؟ 276 00:16:46,339 --> 00:16:47,422 ماذا قلت له؟ 277 00:16:47,507 --> 00:16:48,715 (همسات): لقد أنقذت حياتك. 278 00:16:48,800 --> 00:16:50,175 هل تدرك ما يمكن أن يعنيه هذا؟ 279 00:16:50,259 --> 00:16:53,303 إذا كان هذا هو طفل Crichton ، فيمكننا تعلم كل ما يعرفه 280 00:16:53,388 --> 00:16:55,931 حول الثقوب الدودية من هذا الحمض النووي للجنين. 281 00:16:56,015 --> 00:16:58,016 نعم. -أخرجني من هنا. 282 00:16:58,101 --> 00:16:59,935 احصل لي على الخوف! 283 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 أخرجني! 284 00:17:10,446 --> 00:17:13,323 إيرين: دجانكاز برو ، 285 00:17:13,408 --> 00:17:18,745 سأقول هذا مرة أخرى لأنني لا أعتقد أنك سمعتني آخر مرة. 286 00:17:20,248 --> 00:17:24,292 فقط احصل على رسالة له 287 00:17:24,377 --> 00:17:27,963 دعه يعرف مكاني حتى يتمكن من العثور علي. 288 00:17:29,757 --> 00:17:33,260 لم أكن أعتقد أن قوات حفظ السلام لديها آلهة. 289 00:17:34,554 --> 00:17:36,680 اعتقدت أنهم يؤمنون بقانون المحارب. 290 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 "حارب وتموت" وكل ذلك القذر. 291 00:17:39,058 --> 00:17:41,101 هل يوجد جندي حفظ سلام هنا؟ 292 00:17:41,185 --> 00:17:42,185 هل يمكنها مساعدتنا؟ 293 00:17:42,270 --> 00:17:44,646 إنها لا تستطيع حتى مساعدة نفسها. 294 00:17:44,731 --> 00:17:46,356 إنها تصلي. 295 00:17:50,987 --> 00:17:53,071 طفل من هو؟ 296 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 الكابتن Jenek سوف يجبرها منك. 297 00:17:58,244 --> 00:18:02,706 إنه يعتقد أنه إذا تمكن من العثور على طفل الإنسان ، فسوف يكافئه Scarrans. 298 00:18:02,790 --> 00:18:06,168 الآن ، هو يحلم بالقصور والعذارى. 299 00:18:06,252 --> 00:18:08,795 أنا سعيد جدا من أجله. -احذرك. 300 00:18:08,880 --> 00:18:10,714 لن يقتلك. 301 00:18:10,798 --> 00:18:15,761 لكن ما لم تخبره بما يريد ، سيجعلك تتمنى لو ماتت. 302 00:18:15,845 --> 00:18:19,806 لدي عشرات الأجنة بداخلي. أنا أعدت إنشاء مع الكثير من الناس. 303 00:18:19,891 --> 00:18:21,099 ممم. 304 00:18:21,184 --> 00:18:23,852 واحد فقط. لمن هو؟ 305 00:18:23,936 --> 00:18:25,771 لا حقا. 306 00:18:25,855 --> 00:18:28,982 بي كيه ترالكا ، هذا ما كانوا ينادونني به. 307 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 تحدث إلى النساء الأخريات هنا. سيقولون لك. 308 00:18:32,361 --> 00:18:35,071 يمكننا أن نبقيك مخدرًا ، نائمًا. 309 00:18:35,156 --> 00:18:39,201 أو يمكننا أن نجعل الأمور صعبة وقبيحة. 310 00:18:39,285 --> 00:18:41,912 أسوأ مما تتخيل. 311 00:18:53,591 --> 00:18:55,675 (يرتجف) 312 00:18:59,263 --> 00:19:01,556 كريشتون: لكل ثقب دودي ملايين المخارج 313 00:19:01,641 --> 00:19:04,351 لأوقات وأماكن مختلفة كاملة ولا تنتهي. 314 00:19:04,435 --> 00:19:08,522 إذن في هذا الواقع ، أصبح كل شخص في مويا شخصًا لم يكن موجودًا من قبل؟ 315 00:19:08,606 --> 00:19:12,192 كأنهم دخلوا في الخلاط. 316 00:19:15,029 --> 00:19:16,905 لماذا ا؟ 317 00:19:16,989 --> 00:19:19,241 مع هذه الثقوب الدودية ، كل شيء ممكن. 318 00:19:19,325 --> 00:19:22,244 في مكان ما ، يفوز الأشبال ببطولة العالم. 319 00:19:22,662 --> 00:19:24,329 لا تسأل. 320 00:19:25,164 --> 00:19:26,957 هل شعرت بذلك؟ 321 00:19:27,041 --> 00:19:28,792 أفضل عجل. 322 00:19:28,876 --> 00:19:32,796 لقد حصلنا على آرن قبل أن يجتاح كرايس هذا المكان ويذبح الجميع. 323 00:19:37,176 --> 00:19:38,552 ستارك؟ 324 00:19:39,387 --> 00:19:40,387 ريجل؟ 325 00:19:40,471 --> 00:19:42,222 كريشتون: مم-هم. 326 00:19:42,974 --> 00:19:44,766 إنه عالم غريب. 327 00:19:45,309 --> 00:19:47,561 أنا لم أخترعه. 328 00:19:48,396 --> 00:19:50,605 Morrock: حضانة وراثية. 329 00:19:50,690 --> 00:19:52,774 وجدوا شيئًا مثيرًا للاهتمام عنا. 330 00:19:52,859 --> 00:19:57,279 لاحظ ما إذا كان بإمكانهم إنتاج نسل يمكنهم استخدامه. 331 00:19:57,363 --> 00:19:59,155 لقد ربوني ست مرات. 332 00:19:59,240 --> 00:20:02,534 ثلاثة منهم ماتوا قبل انتهاء المدة. 333 00:20:02,618 --> 00:20:05,161 ثلاثة منهم لا أعرف أين هم. 334 00:20:06,747 --> 00:20:08,582 إذن ما هو المثير فيك؟ 335 00:20:08,666 --> 00:20:11,334 ينمو الطعام العضوي على كوكبنا قشرة معدنية. 336 00:20:11,419 --> 00:20:13,295 يمكنني حلها باللعاب. 337 00:20:13,379 --> 00:20:16,381 لماذا لا تبصق على هؤلاء وتخرجنا من هنا؟ 338 00:20:17,383 --> 00:20:20,427 لا يمكنني فعل ذلك. معدن رفيع فقط. 339 00:20:22,847 --> 00:20:24,264 حق. 340 00:20:24,348 --> 00:20:26,516 حسنًا ، لهذا السبب يقومون بتربيتي. 341 00:20:26,601 --> 00:20:31,688 معرفة ما إذا كان هذا gnik الصغير هنا يمكنه تدمير المعدن من الدرجة الأولى. 342 00:20:31,772 --> 00:20:34,691 هل تصادف أنك مستيقظ الآن لتتحدث معي؟ 343 00:20:34,775 --> 00:20:39,404 لا. أنا كف اليد التي أعطوني للنوم. 344 00:20:39,488 --> 00:20:44,117 (همسات): لقد ادخرت ما يكفي حتى أتمكن من قتل نفسي وقتما أريد. 345 00:20:45,453 --> 00:20:48,121 أنت لا تصدق كلمة أقولها. 346 00:20:48,205 --> 00:20:50,874 هل تعتقد أنني أعمل لدى تلك الممرضة العاهرة؟ 347 00:20:52,251 --> 00:20:54,586 نحن سوف؟ -لا يحتاجون مني أن أتحكم بك. 348 00:20:54,670 --> 00:20:56,796 لا يمكنك التغلب عليهم. 349 00:20:56,881 --> 00:21:00,467 يسافرون بنا على متن سفن شحن مفكوكة مثل هذه ، 350 00:21:00,551 --> 00:21:03,219 ولا أحد يعرف أين نحن بالضبط. 351 00:21:03,304 --> 00:21:07,057 لا أحد يستطيع أن ينقذنا. ولا يمكننا الهروب. 352 00:21:07,141 --> 00:21:09,559 أنا أعرف. لقد حاولت دورات. 353 00:21:09,644 --> 00:21:11,436 ثم استسلمت. 354 00:21:13,606 --> 00:21:16,316 ولكن أرى. 355 00:21:16,400 --> 00:21:18,777 ما زلت تعتقد أن شخصًا ما قادم. 356 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 يجب عليك التحدث معي. 357 00:21:22,406 --> 00:21:25,325 هنا ، الكلام هو كل ما لديك. 358 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 سمعتك تقول ذلك. "كاتراتزي". 359 00:21:34,043 --> 00:21:35,335 لا أعلم يا كريشتون! 360 00:21:35,419 --> 00:21:37,003 هي فعلت. قالت ذلك. 361 00:21:37,088 --> 00:21:39,631 قالت ذلك عندما قتلت شيانا! ماتت شيانا؟ 362 00:21:39,715 --> 00:21:41,549 لا لا لا. شيانا لم تمت. 363 00:21:41,634 --> 00:21:43,802 هل تريد مني أن أتولى الاستجواب؟ 364 00:21:43,886 --> 00:21:44,928 كليهما: ابتعد! 365 00:21:45,012 --> 00:21:46,721 ستارك ، اخرس! هل يعرف زان ... 366 00:21:46,806 --> 00:21:50,642 سمعتك تقول كلمة سكاران. كاترا ... -كاتراتزي. 367 00:21:50,726 --> 00:21:53,144 كاتراتزي. أعتقد أنها قاعدة عسكرية. -كاتراتزي. 368 00:21:53,229 --> 00:21:54,729 هل تعرف الموقع؟ 369 00:21:54,814 --> 00:21:56,314 قاعدة عسكرية؟ رقم. 370 00:21:56,399 --> 00:21:58,274 لقد قلتها عندما كنت تعبر شخصًا ما. 371 00:21:58,359 --> 00:21:59,943 عندما كنت في حالة النشوة تلك. 372 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 لا ، ليس لدي أي ذكريات عندما أكون في حالة ستيكيرا. 373 00:22:02,488 --> 00:22:04,406 ولكن كيف يمكنك التحدث بلغة سكاران؟ 374 00:22:04,490 --> 00:22:06,408 (همهمات) 375 00:22:06,492 --> 00:22:09,411 مرة واحدة ... لا بد أنني عبرت سكاران. 376 00:22:09,495 --> 00:22:11,746 يقولون لي أشياء. 377 00:22:11,831 --> 00:22:14,416 والآن ليس لديك ذاكرة عن ذلك؟ 378 00:22:14,500 --> 00:22:18,962 لا. فقط عندما أكون في حالة نشوة تعود المعرفة إليَّ. 379 00:22:20,548 --> 00:22:22,382 إلى أين تذهب؟ 380 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 احتفظ به هنا. 381 00:22:25,052 --> 00:22:27,220 سأعود حالا. 382 00:22:34,895 --> 00:22:37,647 إنه هيكل تناسلي رائع. 383 00:22:37,732 --> 00:22:39,107 يشاهد. 384 00:22:39,191 --> 00:22:41,651 يتم تخصيب بيضة سيباسي. 385 00:22:41,736 --> 00:22:45,196 تنقسم مع الحياة ، تنقسم مرة أخرى ، 386 00:22:45,281 --> 00:22:47,282 ثم توقف. 387 00:22:47,366 --> 00:22:48,700 كيف يحدث ذلك؟ 388 00:22:48,784 --> 00:22:53,288 تفرز البويضة سائلًا يبقي الحمل في حالة ركود. 389 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 يجمد حرفيا انفجار الحياة. 390 00:22:55,916 --> 00:23:00,795 يمكنها تخزين هذا الجنين الأولي لمدة تصل إلى سبع دورات قبل بدء الحمل. 391 00:23:04,216 --> 00:23:06,051 وهذا لن يؤذي الجنين؟ 392 00:23:06,135 --> 00:23:08,928 لا ، هذا سيخرج الحقيقة منها. 393 00:23:09,013 --> 00:23:12,140 لا ، لا تستخدم ذلك. لن اكذب عليك. سأخبرك فقط بما تريد أن تعرفه. 394 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 لن تكذب علي؟ 395 00:23:19,607 --> 00:23:21,191 (همهمات) 396 00:23:22,401 --> 00:23:25,236 (يلهث) 397 00:23:25,321 --> 00:23:27,572 نعم ، بالطبع سأكذب عليك أيتها العاهرة الغبية. 398 00:23:27,656 --> 00:23:28,740 (هدير منخفض) 399 00:23:28,824 --> 00:23:33,369 ايرين. طفل من بداخلك؟ 400 00:23:33,788 --> 00:23:34,662 لك. 401 00:23:34,747 --> 00:23:37,332 طفل من؟ 402 00:23:37,416 --> 00:23:38,750 انا لا اعرف. 403 00:23:38,834 --> 00:23:40,627 هل هو جون كريشتون؟ 404 00:23:40,711 --> 00:23:42,337 لو كان... 405 00:23:42,421 --> 00:23:43,254 هل هو له؟ 406 00:23:43,339 --> 00:23:45,298 أنا لا أعرف. 407 00:23:46,217 --> 00:23:47,675 (هدير) 408 00:23:47,760 --> 00:23:49,803 (الشهقات) 409 00:23:49,887 --> 00:23:51,429 كان هناك رجل آخر. 410 00:23:51,514 --> 00:23:52,388 اخر؟ 411 00:23:52,473 --> 00:23:53,515 ممم. 412 00:23:56,185 --> 00:23:57,102 إيرين: فيلوريك. 413 00:23:57,186 --> 00:23:59,312 هذا فيلوريك ، أين هو الآن؟ 414 00:23:59,396 --> 00:24:01,356 إنه ... مات. 415 00:24:01,440 --> 00:24:03,149 كيف مات؟ 416 00:24:04,735 --> 00:24:06,444 ما التهمة ؟! 417 00:24:06,529 --> 00:24:10,323 أعدمته القيادة العليا بتهمة الخيانة لأنني خنته. 418 00:24:10,407 --> 00:24:12,492 الرجل الذي تصور طفلك؟ 419 00:24:13,160 --> 00:24:14,202 لقد أبلغت عنه. 420 00:24:14,286 --> 00:24:17,247 انها تكذب! المصل لا يعمل ، أعطها المزيد! 421 00:24:17,331 --> 00:24:20,208 ط ط ط ، أنا لا أكذب. أنا لست لطيفًا جدًا ... 422 00:24:20,292 --> 00:24:21,417 (آهات) 423 00:24:25,256 --> 00:24:27,674 أنا أه .... أنا ... 424 00:24:27,758 --> 00:24:31,136 هذا فيلوريك. هل هو والد طفلك؟ 425 00:24:31,220 --> 00:24:33,221 رقم. 426 00:24:33,305 --> 00:24:35,181 استيقظ. 427 00:24:35,266 --> 00:24:37,183 استيقظ! 428 00:24:37,268 --> 00:24:38,643 أيقظها. 429 00:24:38,727 --> 00:24:41,729 لا استطيع. ليس حتى يزول بعض المصل. 430 00:24:44,400 --> 00:24:46,401 هل تعمل لديها؟ 431 00:24:46,485 --> 00:24:48,444 رقم! بالطبع لا! 432 00:24:48,529 --> 00:24:51,281 يبدو أن عقلك لا هوادة فيه. 433 00:24:52,366 --> 00:24:54,492 ماذا عن راتبها؟ 434 00:24:54,577 --> 00:24:59,122 كيف يأتي جنينها؟ 435 00:24:59,206 --> 00:25:05,712 أخشى أن فحص الحمض النووي الأولي الخاص بها لا يُظهر أي قدرة محسنة على الجنين. 436 00:25:05,796 --> 00:25:07,130 ثم سأقتله. 437 00:25:07,214 --> 00:25:09,048 لا ، الوقت مبكر جدا. 438 00:25:09,758 --> 00:25:11,342 رقم! 439 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 إنه باكر جدا! لا يمكن أن تكون اختباراتك دقيقة! 440 00:25:14,388 --> 00:25:15,513 إنها دقيقة. 441 00:25:15,598 --> 00:25:17,599 وسوف أشاهده يموت. 442 00:25:17,683 --> 00:25:19,642 رقم! رقم! 443 00:25:20,352 --> 00:25:22,228 إنه باكر جدا! 444 00:25:22,313 --> 00:25:23,354 رقم! 445 00:25:25,024 --> 00:25:26,524 رقم! 446 00:25:26,609 --> 00:25:30,486 (صراخ هستيري): لا ، لا ، لا! 447 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 (صراخ) 448 00:25:35,159 --> 00:25:39,787 ما لم أحصل على إجابات تسعدني ، ستكون التالي. 449 00:25:44,793 --> 00:25:46,753 ريجيل [نورانتي]: اتركيني! 450 00:25:46,837 --> 00:25:49,047 من أنت؟! 451 00:25:49,131 --> 00:25:51,174 كريشتون! ماذا يحدث؟ 452 00:25:51,258 --> 00:25:52,717 دومينار. 453 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 هادئ. 454 00:25:54,136 --> 00:25:55,303 (همهمات) 455 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 كرايتون من هو هذا الحاق ؟! 456 00:25:58,974 --> 00:26:01,142 الآن. 457 00:26:01,227 --> 00:26:05,438 يمكنك توجيه الرحلات الماضية عندما تعبر الروح؟ 458 00:26:06,398 --> 00:26:07,607 نعم. 459 00:26:16,283 --> 00:26:17,242 (صراخ) 460 00:26:17,326 --> 00:26:18,451 ماذا تفعل؟! 461 00:26:18,535 --> 00:26:20,578 الآن عبورها! -لا يمكنك فقط إطلاق النار على الناس! 462 00:26:20,663 --> 00:26:22,622 سوف يموتون في الفناء. قلت ذلك بنفسك. 463 00:26:22,706 --> 00:26:25,792 ليس لدينا وقت للتفاوض. الآن عبورها! 464 00:26:25,876 --> 00:26:28,127 لا ، لا أستطيع! لا استطيع! لا استطيع! 465 00:26:28,212 --> 00:26:29,337 ولما لا؟ 466 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 لأنني يجب أن أحب الروح! 467 00:26:31,257 --> 00:26:34,217 يجب أن أهتم إلى أين يذهب للعبور! 468 00:26:34,301 --> 00:26:36,344 ماذا تقصد "أحب الروح"؟ 469 00:26:36,428 --> 00:26:38,179 لم تضطر أبدًا إلى حب الروح من قبل. 470 00:26:38,264 --> 00:26:40,807 كان علي دائما أن أحب الروح. 471 00:26:43,102 --> 00:26:46,187 ستارك مختلفة ، قواعد مختلفة. 472 00:26:46,272 --> 00:26:49,232 لذا ، ماذا يحدث إذا كنت لا تحب الروح؟ لن تعبرها؟ 473 00:26:49,316 --> 00:26:52,819 لا ، إنها ليست مسألة "لن". لا استطيع. 474 00:26:52,903 --> 00:26:54,946 عندما يموتون ... يذهبون فقط. 475 00:26:55,030 --> 00:26:56,614 لا شيء يحدث. 476 00:27:02,037 --> 00:27:03,913 عذرًا. 477 00:27:11,547 --> 00:27:14,382 (بكاء) 478 00:27:16,260 --> 00:27:18,177 هل تشعر بالألم؟ 479 00:27:18,262 --> 00:27:20,471 ما الذي يهمك؟ 480 00:27:20,556 --> 00:27:24,600 أنا مجرد جاسوس سكاران وأنت جندي حفظ سلام. 481 00:27:24,685 --> 00:27:27,228 لا ، أنا لست جندي حفظ سلام. 482 00:27:27,313 --> 00:27:29,480 (يتنهد) 483 00:27:29,565 --> 00:27:32,734 هذا هو الثالث الذي تم إنهاؤه. 484 00:27:34,236 --> 00:27:37,238 رأيته في الفحص. 485 00:27:37,323 --> 00:27:41,034 يجب أن يكون مشوهًا ، أو ... 486 00:27:41,118 --> 00:27:46,039 الثلاثة الذين نجوا ، كانوا جميلين. 487 00:27:47,124 --> 00:27:49,375 صحيح. 488 00:27:49,460 --> 00:27:52,211 وكان لديك ست حالات حمل؟ 489 00:27:53,380 --> 00:27:56,299 سوف ينتظرون بعض الوقت ، 490 00:27:56,383 --> 00:27:59,010 ثم سيقومون بتخصيبني مرة أخرى. 491 00:27:59,803 --> 00:28:02,096 ما لم يكن لدي الشجاعة لـ ... 492 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 هل سبق لك أن أنجبت طفل؟ 493 00:28:11,065 --> 00:28:13,232 لا أبدا؟ 494 00:28:13,317 --> 00:28:16,152 حسنًا ، نادرًا ما يفعل الجنود ذلك ، إلا إذا تم وضعهم في قائمة تربية. 495 00:28:16,236 --> 00:28:19,197 على أي حال ، الأمر يختلف عن كونك أماً ، أليس كذلك؟ 496 00:28:19,281 --> 00:28:22,367 لهذا السبب أقسمت أنني لن أحظى بهذه الطريقة أبدًا. 497 00:28:23,619 --> 00:28:25,036 و الأن؟ 498 00:28:25,120 --> 00:28:29,374 والآن ربما ستنهي حماية هذا الطفل حياتي. 499 00:28:29,458 --> 00:28:31,334 (همس): هناك طريقة أخرى. 500 00:28:31,418 --> 00:28:34,003 للتأكد من أنهم لن يحصلوا عليها أبدًا. 501 00:28:34,088 --> 00:28:37,256 لقد قمت بتخزين ما يكفي من حبوب النوم لكلينا. 502 00:28:37,341 --> 00:28:41,386 لكنني لم أكن أبدًا شجاعًا بما يكفي لإنهاء الأمر بنفسي. 503 00:28:42,971 --> 00:28:44,597 جبان. 504 00:28:48,435 --> 00:28:50,395 ما اسمك؟ 505 00:28:50,479 --> 00:28:52,271 موروك. 506 00:28:52,356 --> 00:28:56,984 حسنًا ، موروك ، عندما يأتي شخص ما ليأخذني ، يمكنه إنقاذك أيضًا. 507 00:29:03,283 --> 00:29:05,827 من يحب ستارك؟ -لا يمكنك فقط إطلاق النار على الناس! 508 00:29:05,911 --> 00:29:07,537 أجد أولوياتك غريبة. 509 00:29:07,621 --> 00:29:10,456 نحن في عجلة من أمرنا وهذه التشوهات قد تموت قريباً. 510 00:29:10,541 --> 00:29:12,208 من يحب ستارك ؟! 511 00:29:12,292 --> 00:29:14,460 فقط لأنك لا تملك القرار لـ ... 512 00:29:14,545 --> 00:29:17,463 حصلت على أكثر من دقة كافية في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا 513 00:29:17,548 --> 00:29:21,926 وأحيانًا يا سكوربي ، لا تعجبني الطريقة التي تفعل بها الأشياء! 514 00:29:22,010 --> 00:29:23,511 (هدير) 515 00:29:23,595 --> 00:29:27,265 الطيار: كنت أقوم بإدخالهم كل 30 ميكروتس. لا شئ. 516 00:29:27,349 --> 00:29:31,018 ريجل: هل ستتمكن وحدته من إعادة الدخول من خلال ذلك؟ 517 00:29:31,103 --> 00:29:32,770 انا لا اعرف. 518 00:29:32,855 --> 00:29:36,732 تشير فحوصات مويا إلى أن استقرار الثقب الدودي قد انخفض بنسبة 12٪ أخرى. 519 00:29:36,817 --> 00:29:38,776 D'Argo ، أنت تعرف ما يجب علينا فعله. -توقف عن طرقى. 520 00:29:38,861 --> 00:29:41,946 جرايزا ليس أحمق. سنموت إذا بقينا هنا لفترة أطول. 521 00:29:42,030 --> 00:29:44,323 لن أغادر Crichton! نحن نمنحه فرصة أخرى. 522 00:29:44,408 --> 00:29:46,117 كم تبقى من الوقت؟ -انظر ، لا أعرف! 523 00:29:46,201 --> 00:29:49,245 تراجع أيها النفسي. 524 00:29:49,329 --> 00:29:50,663 لا ، يجب أن نصوت. 525 00:29:50,747 --> 00:29:53,249 نستيقظ نورانتي ونحن الستة نصوت. 526 00:29:53,333 --> 00:29:55,251 لأن كرايتون آمن! 527 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 لكننا سنموت إذا وجدنا جرايزا هنا! 528 00:29:58,589 --> 00:30:00,381 قواعد الأغلبية. 529 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 ليس بعد ، لم يحدث ذلك. 530 00:30:02,634 --> 00:30:04,093 (يستنشق بشدة) 531 00:30:04,178 --> 00:30:06,762 أنا الكابتن. أنا لست على استعداد لاتخاذ هذا القرار. 532 00:30:06,847 --> 00:30:10,057 الطيار: أخشى أنك قد تضطر إلى ذلك. ما الأمر يا بايلوت؟ 533 00:30:10,142 --> 00:30:14,145 التقط مسح Moya بعيد المدى للتو سفينة أخرى تتجه بهذه الطريقة. 534 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 D'Argo: هل هي عسكرية؟ 535 00:30:15,814 --> 00:30:17,899 لا استطيع ان اقول بعد. 536 00:30:21,403 --> 00:30:24,030 جينك: أي تطابق على الحمض النووي للجنين؟ 537 00:30:24,114 --> 00:30:27,158 فرينا: لا شيء. إنه نمط لم تصنفه بنوك الذاكرة أبدًا ، 538 00:30:27,242 --> 00:30:29,202 لذلك يمكن أن يكون نصف بشر. 539 00:30:29,286 --> 00:30:31,829 ليس لدينا عينة من DNA Crichton. 540 00:30:31,914 --> 00:30:33,289 إذا قلت لك؟ 541 00:30:33,373 --> 00:30:35,833 سينتهي ألمك. 542 00:30:37,252 --> 00:30:40,379 عندما كنت خارج مويا ، كان لدي عمل آخر. 543 00:30:40,464 --> 00:30:42,882 الاغتيالات. الفتن. 544 00:30:42,966 --> 00:30:45,176 كل ما أمرت بفعله. 545 00:30:49,348 --> 00:30:52,308 كان هناك رجل اسمه Lechna. 546 00:30:54,728 --> 00:30:57,772 لقد كان جهة الاتصال الخاصة بي. وجدت لي كل واجباتي. 547 00:30:57,856 --> 00:31:02,985 لكنه كان أيضًا حبيبي وقد حاولت قمعه حتى الآن لحمايته. 548 00:31:03,070 --> 00:31:05,780 لكني لا أريد المخدرات بعد الآن. 549 00:31:05,864 --> 00:31:09,116 هو على الأرجح مفهومه. 550 00:31:09,201 --> 00:31:10,993 هذا الرجل. 551 00:31:11,078 --> 00:31:14,038 من أي عالم هو؟ 552 00:31:14,122 --> 00:31:16,290 إنه من مكان يسمى Vendrall. 553 00:31:16,375 --> 00:31:18,376 إنه كوكب صغير من معظم المخططات. 554 00:31:18,460 --> 00:31:19,627 هل سمعت بها؟ 555 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 نعم. إنه في سديم الكالس. 556 00:31:21,630 --> 00:31:24,257 هذا طريق طويل من هنا. 557 00:31:24,341 --> 00:31:27,718 ربما لهذا السبب الحمض النووي ليس في قاعدة البيانات الخاصة بنا. 558 00:31:27,803 --> 00:31:31,973 قد أتحقق من التشابه الجيني من نفس السديم. 559 00:31:34,643 --> 00:31:37,103 سنفعل هذا بطريقتي مع ستارك ، وليس طريقك. 560 00:31:37,187 --> 00:31:40,731 ليس لديك القرار للقيام بما هو ضروري. -يمكنك التوقف بالفعل عن القرار! 561 00:31:41,900 --> 00:31:43,359 كريشتون! 562 00:31:43,443 --> 00:31:44,902 ماذا تفعل مع شيانا؟ 563 00:31:44,987 --> 00:31:47,321 هذا هو جول. 564 00:31:47,406 --> 00:31:50,241 جوول ، فقط دعنا نمر. 565 00:31:50,325 --> 00:31:53,911 ماذا تفعل مع بيب؟ 566 00:31:53,996 --> 00:31:55,663 (همسات): إضربه. 567 00:31:55,747 --> 00:31:57,415 من الناحية الفنية ، إنها هي. 568 00:31:57,499 --> 00:31:58,666 اطلاق الرصاص عليه! 569 00:31:58,750 --> 00:32:00,209 دعني اتعامل مع ذلك. 570 00:32:00,294 --> 00:32:02,545 إلى أين تأخذ شيانا؟ -جول ، دعنا نمر. 571 00:32:02,629 --> 00:32:03,671 لا تقترب! 572 00:32:03,755 --> 00:32:04,839 اطلاق الرصاص عليه! 573 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 اللعنة عليك يا جول! 574 00:32:06,008 --> 00:32:06,882 اطلاق الرصاص عليه! 575 00:32:06,967 --> 00:32:08,217 (صراخ) 576 00:32:08,302 --> 00:32:09,343 (زمجر) 577 00:32:09,428 --> 00:32:11,304 هل أنت راض؟ 578 00:32:11,388 --> 00:32:14,473 لا ، أنا لا أحب الطريقة التي تفعل بها الأشياء أيضًا. 579 00:32:14,558 --> 00:32:16,684 فوضوي جدا. 580 00:32:30,240 --> 00:32:32,408 لا لا تفعل! -أنت كذبت! 581 00:32:33,285 --> 00:32:35,953 وجدنا سجل Vendrall DNA. 582 00:32:36,038 --> 00:32:39,790 جنينك ليس من نتاج أحد أبناء Vendrall. 583 00:32:39,875 --> 00:32:41,250 أيرين: حسنًا ، كذبت ليشنا علي. 584 00:32:41,335 --> 00:32:43,377 لا يوجد Lechna! 585 00:32:43,462 --> 00:32:44,962 هناك Lechna. 586 00:32:45,047 --> 00:32:46,213 أتركها وحدها! أعطها أكثر! 587 00:32:46,298 --> 00:32:48,049 لقد ضاعفت القوة. -لا أرجوك! 588 00:32:48,133 --> 00:32:49,175 تكرارا! 589 00:32:49,259 --> 00:32:50,635 توقف عن ذلك! إنها تقول الحقيقة! 590 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 تكرارا! 591 00:32:51,803 --> 00:32:53,220 لا ، من فضلك ، لا تفعل. رقم! 592 00:32:53,305 --> 00:32:54,388 سوف تقتل الطفل! 593 00:32:54,473 --> 00:32:57,141 هل جون كريشتون والد طفلك؟ 594 00:32:57,225 --> 00:33:00,603 لقد أخبرتك بالفعل ، إنها Lechna وليست Crichton. 595 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 596 00:33:02,689 --> 00:33:05,232 كنت أعرف Lechna قبل أن أذهب إلى Moya. 597 00:33:05,317 --> 00:33:06,692 كنت في مويا لمشاهدة Crichton. 598 00:33:06,777 --> 00:33:10,196 وبمجرد أن غادرت ، عدت مباشرة إلى Lechna. 599 00:33:12,449 --> 00:33:17,411 (بكاء): لم أحب أبدًا جون كريشتون. 600 00:33:18,497 --> 00:33:20,706 لم أحبه أبدًا. 601 00:33:23,502 --> 00:33:25,252 انت تكذب. 602 00:33:26,046 --> 00:33:27,463 قول الحقيقه. 603 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 (تبكي بهدوء) 604 00:33:29,883 --> 00:33:31,634 عندما... 605 00:33:31,718 --> 00:33:33,344 نعم؟ 606 00:33:34,429 --> 00:33:36,347 عندما غادرت مويا ... 607 00:33:37,599 --> 00:33:40,226 (رجال يضحكون) 608 00:33:48,360 --> 00:33:51,654 تير ... جندي المحطة ... ليتشنا ، هو ... 609 00:33:53,073 --> 00:33:55,658 لقد نسيت كل شيء عن Crichton. كانت... 610 00:33:58,036 --> 00:34:01,122 لقد نسيت تماما عن Crichton. 611 00:34:05,335 --> 00:34:07,795 لقد نسيت كل شيء عنه. 612 00:34:19,224 --> 00:34:21,183 D'Argo ، الطريق طويل ، 613 00:34:21,268 --> 00:34:23,978 ولكن يبدو أن السفينة التي تقترب كانت ناقلة قيادة. 614 00:34:24,062 --> 00:34:26,230 لقد فعلنا كل ما يمكن أن يطلبه Crichton منا. 615 00:34:26,314 --> 00:34:29,358 لقد أقمنا هنا لفترة طويلة. يجب علينا Starburst الآن. 616 00:34:29,443 --> 00:34:32,319 لا ، ماذا لو ... 617 00:34:32,404 --> 00:34:35,322 ماذا لو بدأنا تغيير توقيع المحرك الذي اشتريته من ريكا؟ 618 00:34:35,407 --> 00:34:36,866 كما فعلنا من قبل. 619 00:34:36,950 --> 00:34:38,117 ريجل: هل أنت فربوت؟ 620 00:34:38,201 --> 00:34:40,828 تحويل مويا إلى سفينة شحن سكاران؟ 621 00:34:40,912 --> 00:34:43,372 جنود حفظ السلام يقتربون. سوف يهاجمون أي شيء سكاران. 622 00:34:43,457 --> 00:34:45,499 شيانا: لن نسمح لهم بالاقتراب من هذا الحد. 623 00:34:45,584 --> 00:34:50,045 إذا قاموا بمسحنا بعيد المدى ، فسوف ينتقلون لأننا لسنا مويا. 624 00:34:50,130 --> 00:34:51,130 الامر يستحق رصاصة واحدة. 625 00:34:51,214 --> 00:34:53,340 أنا بحاجة إلى قرار ، كابتن. 626 00:34:53,425 --> 00:34:57,303 في ثلاثين ميكرو ثانية ، سنكون في نطاق مسح Command Carrier. 627 00:34:57,387 --> 00:34:58,471 تعال. 628 00:34:58,555 --> 00:35:01,849 تمام. تريد التصويت؟ 629 00:35:01,933 --> 00:35:04,977 هل نحن Starburst أم نبدأ بتغيير توقيع المحرك؟ 630 00:35:05,061 --> 00:35:06,228 انفجار نجمي. 631 00:35:06,313 --> 00:35:07,313 انفجار نجمي. 632 00:35:07,397 --> 00:35:08,689 البقاء. 633 00:35:09,608 --> 00:35:10,483 طيار؟ 634 00:35:10,567 --> 00:35:13,360 مويا وأنا أقول ... ابقى. 635 00:35:13,445 --> 00:35:15,279 حسنًا ، نحن باقون. 636 00:35:15,363 --> 00:35:17,364 الشروع في تغيير التوقيع. 637 00:35:18,950 --> 00:35:22,536 برج العقرب: بالنظر إلى هذه الاختلافات ، هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ 638 00:35:23,371 --> 00:35:25,414 هذا ما حدث من قبل. 639 00:35:26,458 --> 00:35:28,375 قُتلت بيب. 640 00:35:28,460 --> 00:35:31,921 قام ستارك بتوجيه سكاران بينما كان يعبرها. 641 00:35:33,298 --> 00:35:35,174 أنت أو أنا؟ 642 00:35:37,052 --> 00:35:38,886 سأفعل ذلك. 643 00:35:41,348 --> 00:35:44,183 شيانا [أرين]: مرحبًا ، كريشتون. فك القيود عني. 644 00:35:44,267 --> 00:35:47,520 كما تعلم ، أعلم أنني دائمًا أقوم بربط الأشخاص الذين أحبهم. 645 00:35:47,604 --> 00:35:50,898 ستارك (سيكوزو): إذا قتلتها ، فلن أساعدك. 646 00:35:50,982 --> 00:35:53,234 لن أقوم بعبورها. -نعم ستفعل. 647 00:35:53,318 --> 00:35:55,486 عن ماذا يتحدث؟ 648 00:35:55,570 --> 00:35:57,321 عن ماذا يتحدث؟ 649 00:35:57,405 --> 00:36:01,575 انظر ، أعلم أن هذا ليس له أي معنى ، 650 00:36:03,245 --> 00:36:05,246 لكنك ستموت في نصف آرن. 651 00:36:05,330 --> 00:36:07,873 وليس هناك ما يمكنني فعله لوقف ذلك. 652 00:36:07,958 --> 00:36:09,959 ماذا... 653 00:36:10,043 --> 00:36:11,669 ماذا تعني؟ 654 00:36:11,753 --> 00:36:14,338 لن أموت. 655 00:36:14,422 --> 00:36:16,006 نعم أنت على حق. 656 00:36:16,091 --> 00:36:17,842 اسمع يا كرايتون ، هل أنت في مشكلة ما؟ 657 00:36:17,926 --> 00:36:19,969 من هو هذا الفك؟ هل يجعلك تفعل هذا؟ 658 00:36:20,053 --> 00:36:23,430 إذا قمت بفك قيدي ، يمكنني مساعدتك. أفعل دائما. هل يمكنك فقط ... 659 00:36:27,435 --> 00:36:29,353 (بهدوء): ليس من أيرين. 660 00:36:32,023 --> 00:36:34,024 يشبهها كثيرا. 661 00:36:34,109 --> 00:36:36,360 تمام. (يضحك) 662 00:36:37,320 --> 00:36:38,863 ... انتهت النكتة. 663 00:36:38,947 --> 00:36:40,739 تمام؟ أنا... 664 00:36:40,824 --> 00:36:44,159 لقد كنت غبيًا لأخذ الأمر على محمل الجد ، لأنه مزحة ، أليس كذلك؟ 665 00:36:44,244 --> 00:36:46,745 أنت ... عليك أن تتوقف ، لأن ... 666 00:36:46,830 --> 00:36:48,747 لأنك لا تستطيع قتلي. 667 00:36:49,457 --> 00:36:51,041 أنت... 668 00:36:51,126 --> 00:36:53,002 لا يمكنك. 669 00:37:06,975 --> 00:37:08,434 رقم. 670 00:37:11,605 --> 00:37:13,272 لا ، لا أستطيع. 671 00:37:14,232 --> 00:37:15,357 أنا استطيع. 672 00:37:15,442 --> 00:37:18,027 (صراخ) لا! 673 00:37:18,111 --> 00:37:19,987 الآن عبورها. 674 00:37:20,071 --> 00:37:21,572 (يلهث ويئن) 675 00:37:28,413 --> 00:37:30,247 فريل. 676 00:37:30,332 --> 00:37:31,957 (يلهث) 677 00:37:48,642 --> 00:37:53,103 لا أعرف ما إذا كان الطفل كريشتون. 678 00:37:53,188 --> 00:37:55,189 تافهة مع الأدوية الخاصة بك. إنهم لا يعملون. 679 00:37:55,273 --> 00:37:57,232 رقم سوف تقتلها! 680 00:37:58,652 --> 00:38:01,654 من هو الأب؟ 681 00:38:03,448 --> 00:38:07,159 على Vendrall ... التقيت ... آه ... رجل. 682 00:38:30,892 --> 00:38:32,726 لا يوجد Lechna. 683 00:38:34,854 --> 00:38:36,522 أنا من صنعه. 684 00:38:40,318 --> 00:38:41,944 فقط كريشتون. 685 00:38:49,703 --> 00:38:52,913 فقط من أي وقت مضى ... Crichton. 686 00:38:55,166 --> 00:38:57,251 فقط هو. 687 00:39:06,344 --> 00:39:12,516 دادايو كيلنا فرازاك ، تشارن ، أوزا ماغا. 688 00:39:12,600 --> 00:39:14,727 اوزا ماغا. 689 00:39:16,396 --> 00:39:18,272 هل قالت ذلك بعد؟ 690 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 كن هادئا ، لا أستطيع أن أسمع. 691 00:39:20,358 --> 00:39:24,236 اوزا ماغا. Kilay ti partree. 692 00:39:25,321 --> 00:39:30,117 Kilay ti partree. كاتراتزي. 693 00:39:30,201 --> 00:39:32,327 كاتراتزي؟ 694 00:39:32,412 --> 00:39:34,163 هذا كل شيء ، ستارك. 695 00:39:34,247 --> 00:39:37,124 هذا هو اسم القاعدة ، كاتراتزي. 696 00:39:38,043 --> 00:39:39,668 أين هي؟ 697 00:39:41,254 --> 00:39:43,630 مقعد قوة سكاران. 698 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 صغير. إنه محصن. هذا خطير. 699 00:39:49,554 --> 00:39:53,640 يتنكر في وجودها ... 700 00:39:53,725 --> 00:39:59,313 عن طريق عكس مدار أحد أقمار Trilask. 701 00:39:59,397 --> 00:40:03,275 تريلاسك. -تريلاسك ... كاتراتزي ... 702 00:40:03,359 --> 00:40:07,362 نعم ، أعرف ذلك الكوكب. 703 00:40:08,490 --> 00:40:11,366 (ستارك يهتف بهدوء) 704 00:40:11,451 --> 00:40:12,951 يوحنا. 705 00:40:13,870 --> 00:40:15,746 نستطيع أن نذهب. 706 00:40:49,447 --> 00:40:52,116 موروك: السلام ، استيقظ. 707 00:40:55,829 --> 00:40:57,162 كيف لك... 708 00:40:57,247 --> 00:40:59,414 لقد شاهدت رموز التسلسل. 709 00:41:05,130 --> 00:41:06,713 هل أنت متأكد؟ 710 00:41:10,343 --> 00:41:12,344 في نفس الوقت إذن. 711 00:41:21,771 --> 00:41:23,564 شكرا لك. 712 00:41:23,648 --> 00:41:26,650 لم؟ -لعمل هذا معي. 713 00:41:28,570 --> 00:41:31,071 لا أريد أن أكون ستاليك اختبارهم. 714 00:41:31,156 --> 00:41:35,826 لا. ولا أنا أيضًا. 715 00:41:35,910 --> 00:41:39,580 على أي حال ، ما هو الخيار الآخر أمامي؟ 716 00:41:40,665 --> 00:41:44,418 لكن طفلك. الا تخافين 717 00:41:44,502 --> 00:41:47,671 أفضل الموت على السماح لهم بالحصول عليها. 718 00:41:48,756 --> 00:41:51,258 هل هو حقا له؟ 719 00:41:51,342 --> 00:41:53,302 الرجل الذي تحبه؟ 720 00:41:56,306 --> 00:41:58,348 هل هذه حقا تجعلك متعب؟ 721 00:41:58,433 --> 00:42:01,226 في البدايه. ولكن بعد ذلك ... 722 00:42:02,687 --> 00:42:07,566 كما تعلم ، كانت لدي أحلام لا تصدق لطفلي. 723 00:42:07,650 --> 00:42:09,860 من المستحيل عدم القيام بذلك. 724 00:42:09,944 --> 00:42:11,778 كيف كانت ستغير العالم ، 725 00:42:11,863 --> 00:42:14,948 كيف كانت ستعتني بي عندما كنت كبيرًا في السن. 726 00:42:15,033 --> 00:42:16,700 لقد كانوا حمقى جدا. 727 00:42:16,784 --> 00:42:18,619 ليس من الحماقة. 728 00:42:19,913 --> 00:42:22,122 كان لدي نفس الأحلام. 729 00:42:24,876 --> 00:42:26,752 هل هو له؟ 730 00:42:28,213 --> 00:42:30,547 هل هو طفل كريشتون؟ 731 00:42:32,008 --> 00:42:33,592 تعال الى هنا. 732 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 هل حقا لديك طفل؟ 733 00:42:44,312 --> 00:42:46,688 قلت لك ، أنا ... 734 00:42:46,773 --> 00:42:49,191 ست حالات حمل. 735 00:42:50,318 --> 00:42:51,902 نجا ثلاثة منهم فقط. 736 00:42:51,986 --> 00:42:53,820 (الشهقات) 737 00:42:53,905 --> 00:42:56,198 اريد الحقيقة منك. 738 00:42:56,282 --> 00:43:00,619 أعلم أن هذه الحبوب لن تقتلني. أعلم أنك جاسوسهم. 739 00:43:00,703 --> 00:43:04,456 لذلك أريد أن أعرف الحقيقة. هل كان لديك حتى طفل واحد؟ 740 00:43:04,540 --> 00:43:07,918 هل أنجبت حتى طفلًا واحدًا؟ 741 00:43:09,379 --> 00:43:11,255 الحقيقة. 742 00:43:12,382 --> 00:43:14,091 رقم. 743 00:43:14,175 --> 00:43:15,467 (عض) 744 00:43:18,388 --> 00:43:20,430 حسن. 745 00:43:20,515 --> 00:43:22,683 ثم أنا يتيم ... 746 00:43:22,767 --> 00:43:24,351 لا أحد. 747 00:43:35,905 --> 00:43:37,948 كريشتون: لقد عدنا. افتح أبواب الحظيرة. 748 00:43:38,032 --> 00:43:39,491 ونعرف أين توجد قاعدة سكاران. 749 00:43:39,575 --> 00:43:41,827 لا وقت يا جون. هناك حاملة قيادة في الطريق. 750 00:43:41,911 --> 00:43:44,246 لقد حصلنا عليك في Docking Web ونحن على وشك Starburst. 751 00:43:44,330 --> 00:43:45,706 فهمتك. 752 00:43:45,790 --> 00:43:48,458 سنذهب بأبطأ ما نستطيع ، لكن من الأفضل أن تنكمش هناك. 753 00:43:48,543 --> 00:43:51,336 بدء العد التنازلي Starburst. 754 00:43:53,381 --> 00:43:55,257 لماذا لا يوجد شيء سهل معك؟ 755 00:43:55,341 --> 00:43:57,259 يا ليتني علمت. - انتظر يا جون. 756 00:43:57,343 --> 00:43:59,011 طيار ، انفجار نجمي ... 757 00:43:59,095 --> 00:44:00,345 الآن. 758 00:44:05,685 --> 00:44:08,520 لقد وضعنا مسارًا لكاتراتزي. 759 00:44:08,604 --> 00:44:13,150 لقد تم إبلاغهم بحالتك ويوجد جراح في متناول اليد. 760 00:44:18,489 --> 00:44:22,242 الآن ، Djancaz-Bru ... 761 00:44:22,327 --> 00:44:25,662 أنت لم تستمع ، ولم تساعد. 762 00:44:26,414 --> 00:44:28,874 الوقت ينفد. 763 00:44:29,751 --> 00:44:32,336 لذلك سوف أنساك. 764 00:44:32,420 --> 00:44:35,047 أنا الآن على استعداد لعقد صفقة مع أي شخص ، 765 00:44:35,131 --> 00:44:38,759 بأي شيء لإنقاذ طفلي. 766 00:44:40,261 --> 00:44:42,846 ليس لأنني أستطيع ، 767 00:44:43,848 --> 00:44:46,224 ولكن لأنني مضطر لذلك.