1 00:00:02,795 --> 00:00:04,295 ماذا عن برج العقرب؟ -ماذا عنه؟ 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,255 حسنًا ، ربما تم القبض عليه. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,049 هارفي. 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,301 يجب أن تعود من أجله. 5 00:00:10,386 --> 00:00:13,429 أرين: سنذهب إلى القاعدة الأكثر حراسة مشددة في إمبراطورية سكاران ، 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,182 ابدأ حربًا أهلية واخرج مع برج العقرب. 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 أي جزء لم تفهمه؟ 8 00:00:17,559 --> 00:00:20,353 لماذا لا يجب أن أكون قد استولت عليك الآن؟ 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 حسنًا ، ربما هذا. 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,981 قنبلة انشطارية. 11 00:00:24,066 --> 00:00:26,192 توقف قلبي ، كلنا نذهب الازدهار. 12 00:00:26,276 --> 00:00:27,443 انه مجنون. 13 00:00:27,528 --> 00:00:28,861 أليس هذا ممتعا؟ 14 00:00:28,946 --> 00:00:31,698 ما الذي أقدمه مقابل كل قوى الكون؟ 15 00:00:31,782 --> 00:00:37,328 أعطونا أسلحة الثقب وسيكون الجميع بأمان. 16 00:00:37,413 --> 00:00:41,165 هل لديك أي شيء لتقدمه ، أم أن كل هذا مجرد خدعة معقدة؟ 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,419 ألا تصدق أنني أستطيع التحكم في الثقوب الدودية؟ 18 00:00:44,503 --> 00:00:48,715 كهف كامل فقط لزراعة الأزهار التي يأكلونها. لماذا ا؟ 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,633 سألتقط روحك. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,760 لا يمكن أن يصمد برج العقرب لفترة أطول. 21 00:00:52,845 --> 00:00:53,803 ريجل؟ 22 00:00:53,887 --> 00:00:56,264 لن يجعلك Scarrans غنيًا أبدًا. 23 00:00:56,348 --> 00:01:00,059 ما مقدار الكراهية الموجودة هنا بين Charrids و Kalish؟ 24 00:01:00,144 --> 00:01:01,561 أين الشغب بحق الجحيم؟ 25 00:01:01,645 --> 00:01:04,522 لن أذل منك يا وكالي. 26 00:01:07,651 --> 00:01:09,193 هل ستخونني؟ 27 00:01:09,278 --> 00:01:12,238 لقد خدمتك لمدة عشر دورات كجاسوس. 28 00:01:12,322 --> 00:01:15,158 لا تطلق النار وإلا ستفجر القنبلة. 29 00:01:18,412 --> 00:01:20,204 أنت ابن العاهرة الغبي! 30 00:01:20,289 --> 00:01:21,831 أنا آسف جون. 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,375 والآن على Farscape. 32 00:01:24,460 --> 00:01:26,335 (صراخ) 33 00:01:26,420 --> 00:01:28,337 العقرب: أنت لا تعرف ما تفعله. 34 00:01:28,422 --> 00:01:32,592 نعم ، أنا أفعل وسأفزع سلاحك النووي ونصف هذه القاعدة اللعينة. 35 00:01:33,302 --> 00:01:34,677 العقرب: اقتلني لاحقًا. 36 00:01:34,762 --> 00:01:37,930 يجب أن أقتلك الآن. أنت ما زلت سجيني. 37 00:01:38,015 --> 00:01:40,266 من الناحية الفنية هو سجيني. -شكرا لك جون. 38 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 عندما تستيقظ آرين ، ستقتله! 39 00:01:41,935 --> 00:01:46,189 ستاليك: يسعدني أن أرى جميعكم بأمان. 40 00:01:47,691 --> 00:01:52,987 لقد قامت قوات الوزير أهنا بعمل رائع في إخماد الاضطرابات. 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,491 واجب أنا متأكد من أنها حريصة على العودة. 42 00:01:59,995 --> 00:02:02,038 أراك لاحقًا ، حبيبتي. 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,005 شكرا لك. 44 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 ايرين. صه. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,136 هل ربحنا؟ 46 00:02:17,221 --> 00:02:22,350 ستسعد لسماع أن حراسي كانوا قادرين على تأمين بقية طاقمك أيضًا. 47 00:02:22,434 --> 00:02:25,770 بالصدفة ، حيث كانوا يقتربون أيضًا من المخارج. 48 00:02:25,854 --> 00:02:29,649 مثلكم ، أنا متأكد من أنهم كانوا يحاولون تجنب ذلك 49 00:02:29,733 --> 00:02:33,402 أي تورط في العنف. -أين هم؟ 50 00:02:33,487 --> 00:02:37,698 هناك حراس وضعوا لضمان سلامتهم. 51 00:02:37,783 --> 00:02:40,243 (صفير) 52 00:02:40,327 --> 00:02:43,329 هل كنت تخطط للمغادرة؟ -مؤقتا. 53 00:02:43,413 --> 00:02:46,415 اتصل Grayza بعرض آخر. لكن كان لديك أعمال شغب مستمرة. 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,210 لم نرغب في إزعاجك. قررنا أن نأخذ سيارتنا الخاصة. 55 00:02:51,338 --> 00:02:53,923 أنا سعيد لأنك لم تفعل. 56 00:02:54,007 --> 00:02:57,176 تم وضع الدفاعات الأساسية في حالة تأهب قصوى. 57 00:02:57,261 --> 00:03:02,890 سيتم استهداف وتدمير أي سفن غير سكاران تلقائيًا. 58 00:03:02,975 --> 00:03:05,685 كنا محظوظين جدا. 59 00:03:05,769 --> 00:03:07,854 سننقلك إلى شركة النقل. 60 00:03:07,938 --> 00:03:09,146 ذلك لطيف جدا. 61 00:03:09,231 --> 00:03:11,941 من دواعي سروري ... جون. 62 00:03:17,072 --> 00:03:20,616 Jenek: الإمبراطور ، الحرفة عبارة عن Eradicator ، تصميم Topraktin. 63 00:03:20,701 --> 00:03:23,995 لقد حصلنا على دخول وقمنا بتحييد أنظمته. 64 00:03:24,079 --> 00:03:27,915 يقوم الحراس الآن بتأمين مخططات النجوم وسجلات المتجهات. 65 00:03:28,000 --> 00:03:30,209 لا تترك أي أثر عند الانتهاء. 66 00:03:30,294 --> 00:03:33,963 لا أريدهم أن يعرفوا ما نعرفه. -سيدي المحترم. 67 00:03:34,047 --> 00:03:36,966 لقد منعتك من المغادرة لحمايتك. 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,093 انت ماذا؟ - هل منعتنا من المغادرة؟ 69 00:03:39,177 --> 00:03:40,928 لقد تمسكت بسكين في ظهرنا. 70 00:03:41,013 --> 00:03:43,306 رقم. 71 00:03:43,390 --> 00:03:45,016 خطتك ستفشل. 72 00:03:45,100 --> 00:03:47,935 يمكن أن نكون في Lo'La الآن ... - اسمعوه. تسمعه! 73 00:03:48,020 --> 00:03:51,939 من المحتمل جدًا أن يكون Scarrans قد عطّل بالفعل سفينة D'Argo. 74 00:03:52,024 --> 00:03:53,316 هذا مستحيل. 75 00:03:53,400 --> 00:03:55,151 ووجدت مويا. 76 00:03:55,235 --> 00:03:57,486 حتى لو تمكنا من النزول من كاتراتزي ، 77 00:03:57,571 --> 00:03:59,780 أسلحة قاعدتهم ستدمرنا. 78 00:03:59,865 --> 00:04:01,490 لم يعد التخفي خيارًا. 79 00:04:01,575 --> 00:04:04,744 هل لدى Lo'La قوة نيران كافية لتفجيرنا؟ 80 00:04:04,828 --> 00:04:07,330 يمكن. 81 00:04:07,414 --> 00:04:09,457 من المحتمل. انا لا اعرف. الامر يستحق رصاصة واحدة. 82 00:04:09,541 --> 00:04:11,584 أيرين: كيف سنفعل ذلك؟ 83 00:04:11,668 --> 00:04:15,046 كنت أتصل بـ Lo'La ، كانت تنفجر حفرة وسنركض من خلالها. 84 00:04:15,130 --> 00:04:17,173 كريشتون: افعلها قبل أن يخدعنا شخص آخر. 85 00:04:17,257 --> 00:04:19,216 تمام. 86 00:04:19,301 --> 00:04:21,177 (يتكلم لوكسان) 87 00:04:26,725 --> 00:04:29,268 (يكرر كلمات لوكسان) 88 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 شخص ما تشوش على Comms. 89 00:04:32,856 --> 00:04:34,649 لا ، لا ، المراسلات تعمل بشكل جيد. 90 00:04:34,733 --> 00:04:36,400 لابد أنهم قاموا بتعطيل Lo'La. 91 00:04:36,485 --> 00:04:38,235 هذا مستحيل. 92 00:04:38,320 --> 00:04:40,112 مهلا ، ماذا عن حاملة القيادة؟ 93 00:04:40,197 --> 00:04:41,614 هل لا يزال بإمكاننا الحصول على توصيلة مجانية للخروج من هنا؟ 94 00:04:41,698 --> 00:04:44,659 Ahkna: جربه واكتشف. 95 00:04:44,743 --> 00:04:46,494 لا نعرف ما الذي تتحدث عنه. 96 00:04:46,578 --> 00:04:49,747 أوه ، دعني أنورك. 97 00:04:49,831 --> 00:04:52,249 جرايزا لا تخيفني. 98 00:04:52,334 --> 00:04:55,127 حاملة القيادة الخاصة بها لا تخيفني. 99 00:04:55,212 --> 00:04:58,506 قنبلتك لا تخيفني 100 00:04:58,590 --> 00:05:00,257 ولا أنت كذلك. 101 00:05:00,342 --> 00:05:04,387 اللعنة. أنا على شفا الدمار ، ميني بيرل. 102 00:05:07,307 --> 00:05:09,016 (صفير) 103 00:05:10,727 --> 00:05:15,022 ربما يجب أن نذهب إلى هناك معًا. 104 00:05:22,489 --> 00:05:26,409 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 105 00:05:26,493 --> 00:05:30,246 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 106 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 أنا في جزء بعيد من الكون 107 00:05:32,207 --> 00:05:35,167 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 108 00:05:35,252 --> 00:05:37,253 أصدقائي. 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,131 لقد صنعت أعداء. 110 00:05:40,215 --> 00:05:43,217 قوي وخطير. 111 00:05:43,301 --> 00:05:47,054 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 112 00:05:47,139 --> 00:05:49,890 لتحذير الأرض. 113 00:05:49,975 --> 00:05:55,104 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,476 (إعلان فضائي على السلطة الفلسطينية) 115 00:06:33,560 --> 00:06:36,062 1812 ، هذه الغرفة خالية من الشوائب؟ 116 00:06:36,146 --> 00:06:37,188 (1812 غردات) 117 00:06:37,272 --> 00:06:38,522 ولد جيد. 118 00:06:46,281 --> 00:06:49,325 حسنًا ، أقنعني. 119 00:06:50,327 --> 00:06:52,203 بلورات اليوتيليا. 120 00:06:54,081 --> 00:06:55,331 الوردة. 121 00:06:55,415 --> 00:06:57,708 نعم. مهم جدا. 122 00:06:57,793 --> 00:07:01,087 أوه. من الأفضل أن يكون. 123 00:07:01,171 --> 00:07:04,173 ألهذا السبب هم يزرعونها في كهف الخفافيش؟ 124 00:07:04,257 --> 00:07:06,133 هذا صحيح. كنت هناك؟ 125 00:07:06,218 --> 00:07:08,010 استمع يا جندب. 126 00:07:08,095 --> 00:07:12,014 لدي أخيرا خطة تعمل. انه سهل. 127 00:07:12,099 --> 00:07:14,225 ندخل ونكسر الخبز. 128 00:07:14,309 --> 00:07:16,143 نرى المشاهد ، نأخذك ، نخرج. 129 00:07:16,228 --> 00:07:18,062 والآن سترمي الزهور علي؟ 130 00:07:18,146 --> 00:07:21,357 نحن بحاجة لتدمير البلور. 131 00:07:24,653 --> 00:07:26,821 الزهور تتفوق على الثقوب الدودية؟ 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,781 في هذه اللحظة نعم. 133 00:07:34,329 --> 00:07:37,248 ماذا قلت لك عن التدخين في رأسي ؟! 134 00:07:38,792 --> 00:07:40,334 مهلا. -اجلس! 135 00:07:40,418 --> 00:07:41,710 أنا لا أقول شيئا. أنت... 136 00:07:41,795 --> 00:07:44,296 اجلس! -إنه الرئيس. 137 00:07:44,381 --> 00:07:46,048 أنا أتحدث إليكم. 138 00:07:46,591 --> 00:07:47,299 زهور. 139 00:07:47,384 --> 00:07:48,884 (يسخر) 140 00:07:48,969 --> 00:07:52,179 السر الأول في إمبراطورية سكاران بأكملها. 141 00:07:52,264 --> 00:07:56,725 ها. حتى آل تشاريدز وكاليش لم يحسبوا الصفقة الحقيقية. 142 00:07:56,810 --> 00:07:59,186 اعتاد ستارك العيش هنا في كاتراتزي ، 143 00:07:59,271 --> 00:08:02,314 مساعدة الطبقة القيادية في طقوس الموت. 144 00:08:02,399 --> 00:08:04,358 جانبي ، أنت إلى جانب! جانبي ، أنت إلى جانب! 145 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 افترقني مرة أخرى! 146 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 لهذا كنت تعذبه عندما التقيت بك؟ 147 00:08:09,322 --> 00:08:11,115 هذا صحيح. 148 00:08:11,199 --> 00:08:16,287 يتطلب نمو البلورات ظروفًا محددة ونادرة جدًا. 149 00:08:16,371 --> 00:08:22,251 يمكن لـ Scarrans دفع قوتها للأمام فقط من هذه المواقع القليلة. 150 00:08:22,335 --> 00:08:26,297 وتدمير باقة من الزهور من المفترض أن يعيدهم؟ 151 00:08:26,381 --> 00:08:28,257 لمئات الدورات. 152 00:08:29,342 --> 00:08:30,801 لماذا ا؟ 153 00:08:31,887 --> 00:08:33,262 'سبب الحاجة' م. 154 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 سكارانس. 155 00:08:34,764 --> 00:08:36,765 مخلوقات متوحشة ومبسطة. 156 00:08:36,850 --> 00:08:39,852 كان يجب أن يموت منذ أجيال. 157 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 ماذا يحدث إذا أكلوا الزهرة؟ 158 00:08:41,521 --> 00:08:44,481 عقول كبيرة. تنافسي تطوريًا. 159 00:08:44,566 --> 00:08:46,567 أنت تعرف ، ستاليك ، أهنا. 160 00:08:46,651 --> 00:08:48,235 وإذا لم يأكلوا؟ 161 00:08:48,320 --> 00:08:51,739 الكلب الخاص بك يمكن أن يضربهم في لعبة الداما! ها! 162 00:08:52,741 --> 00:08:53,782 مهلا! 163 00:08:53,867 --> 00:08:55,618 على الرغم من أن ستارك قدم تفاصيل كثيرة ، 164 00:08:55,702 --> 00:08:58,537 لم أتمكن من معرفة موقع كاتراتزي. 165 00:08:58,622 --> 00:09:03,417 لقد أنقذته قبل هذا الاختراق. 166 00:09:03,501 --> 00:09:05,669 آسف لتخيط لك. 167 00:09:05,754 --> 00:09:07,129 لا أنت لست. 168 00:09:07,214 --> 00:09:10,341 لقد كنت تأخذ وقتا طويلا مع الثقوب ، جون. 169 00:09:10,425 --> 00:09:13,385 يوفر الواقع فرصة. 170 00:09:13,470 --> 00:09:17,056 كنت بحاجة إلى طريقة ما لإيذاء Scarrans. الآن. 171 00:09:17,140 --> 00:09:19,350 أنت تعلم ، أنت لست ... أنت لا تملك أي معنى. 172 00:09:19,434 --> 00:09:21,977 أنت ... تأخذ المعرفة من رأسي ، 173 00:09:22,062 --> 00:09:25,314 ثم تخبرني أنك تعطيه له ... 174 00:09:25,398 --> 00:09:27,191 ماذا ، لذلك سوف أنقذه؟ 175 00:09:27,275 --> 00:09:30,819 ليس لدي معرفة بالديدان ، جون. 176 00:09:32,030 --> 00:09:33,280 لكن هارفي قال ... 177 00:09:33,365 --> 00:09:35,407 يعرف برج العقرب كل ما تعرفه. 178 00:09:35,492 --> 00:09:37,243 ماذا في ذلك ، لقد كذبت. 179 00:09:37,327 --> 00:09:38,827 هارفي؟ 180 00:09:38,912 --> 00:09:41,372 أوه ، هذا ذكي. 181 00:09:43,917 --> 00:09:46,210 اتفقنا. 182 00:09:46,294 --> 00:09:49,255 أساعدك في إنقاذ آرين صن من سكارانس ، 183 00:09:49,339 --> 00:09:51,715 تعطيني ثقوب دودية. 184 00:09:51,800 --> 00:09:53,592 يقول رئيسه استلقي! 185 00:09:53,677 --> 00:09:56,762 لا تقترب منه بعد الآن. امنحه بعض السلام. 186 00:09:56,846 --> 00:09:59,640 لكن من الواضح أنك خنت عقدنا ، أليس كذلك؟ 187 00:09:59,724 --> 00:10:01,225 ولكن هل تعلم؟ 188 00:10:01,309 --> 00:10:04,061 ذهبت وتركته وراءك ليموت. 189 00:10:04,145 --> 00:10:06,939 ليس لديك نية للعودة لإنقاذي ، أليس كذلك؟ 190 00:10:07,023 --> 00:10:08,899 فشل آمن. 191 00:10:08,984 --> 00:10:13,362 أنت تفسد الرئيس ، أجد طريقة لتجعلك مهتمًا مرة أخرى. 192 00:10:14,281 --> 00:10:15,990 هل تحاول تسريح هذا عني؟ 193 00:10:16,074 --> 00:10:19,785 كما ترى ، إذا عاد My Neural Clone ، 194 00:10:19,869 --> 00:10:23,956 هذا فقط لأنك خنتني. 195 00:10:24,040 --> 00:10:26,166 هل تحاول أن تقول عودة (هارفي) بسببي؟ 196 00:10:26,251 --> 00:10:28,252 يجب أن تحترم عقودك ، جون. 197 00:10:28,336 --> 00:10:30,754 لا يوجد عقد. 198 00:10:30,839 --> 00:10:32,131 لقد خنتنا. 199 00:10:32,215 --> 00:10:33,090 اتفقنا. 200 00:10:33,174 --> 00:10:35,342 لا. لقد خدعنا! 201 00:10:35,427 --> 00:10:38,137 والآن تحصل على حصانك العالي. اتفقنا. 202 00:10:38,221 --> 00:10:40,180 مهلا ، لقد أخذت رشوة. 203 00:10:40,265 --> 00:10:43,100 أنت تخزن القطع ولكن عندما تشتعل الحرارة ، 204 00:10:43,184 --> 00:10:47,354 أنت مجرد نحاس أخرس أخرس يقوم بعمله. لا يصدق! 205 00:10:49,983 --> 00:10:51,567 مهلا! 206 00:10:51,651 --> 00:10:54,069 انظر إلى هذه الجمالات الصغيرة. 207 00:10:54,154 --> 00:10:57,031 هل كنت ستتركني لأهلك مع آل سكارانس؟ 208 00:10:57,949 --> 00:11:01,452 في ظل هذه الظروف ... أجل. 209 00:11:01,536 --> 00:11:05,331 مهلا ، هو على حق ، هل تعلم؟ نحن إخوة ، من جوانب مختلفة من خط وهمي. 210 00:11:05,415 --> 00:11:06,498 جيد سيئ. سيء جيد. 211 00:11:06,583 --> 00:11:08,042 بجانبك وجانبي وجانبي ... 212 00:11:08,126 --> 00:11:09,293 اجلس! 213 00:11:12,213 --> 00:11:17,343 لذلك نحن هنا. الجثة والقفص. 214 00:11:17,635 --> 00:11:19,303 فريق. 215 00:11:21,431 --> 00:11:22,431 ماذا الان؟ 216 00:11:22,515 --> 00:11:25,517 يجب علينا تدمير الزهور. 217 00:11:25,602 --> 00:11:26,894 وإذا قلت لا؟ 218 00:11:26,978 --> 00:11:29,229 سأحاول إنجاز المهمة بنفسي. 219 00:11:29,314 --> 00:11:33,692 ومع ذلك ، كن مطمئنًا ، فإن طريقي هو الآن الطريق الوحيد قبالة كاتراتزي. 220 00:11:33,777 --> 00:11:38,405 مهلا! مرحبًا ، من الأفضل أن تستمع إليه ، أيها اللعن. إنه أذكى منك. 221 00:11:38,490 --> 00:11:39,740 استخدمته لي. 222 00:11:39,824 --> 00:11:41,867 نحن نستخدم بعضنا البعض. -أنت أفضل في ذلك. 223 00:11:41,951 --> 00:11:45,662 أوه ، أنت تتعلم. القنبلة؟ ماهر. 224 00:11:45,747 --> 00:11:48,499 عندما تنفجر ، 225 00:11:48,583 --> 00:11:51,001 تخطط لتكون في مكان قريب. 226 00:11:53,421 --> 00:11:58,675 براكا: تم تدريب 400 مدفع Scarran Scrambler علينا على الميكروت الذي أدخلته هنا. 227 00:11:58,760 --> 00:12:03,847 أبلغنا الوزير أهنا أنه ما لم تتم إعادتهم بسلام ، فإنهم يطلقون النار. 228 00:12:03,932 --> 00:12:05,432 حسنًا ، لا يمكنهم فعل ذلك. 229 00:12:05,517 --> 00:12:08,268 لاحترام الهدنة ، يجب أن يسمحوا لك بالذهاب إلى أي مكان تريده. 230 00:12:08,353 --> 00:12:10,687 سوف يتركوننا نذهب. 231 00:12:10,772 --> 00:12:13,524 هم فقط لن يسمحوا لك بالمغادرة معنا. 232 00:12:13,608 --> 00:12:16,360 يشعرون أنه ينتهك شروط الاتفاقية. 233 00:12:17,862 --> 00:12:20,280 براكا ، الضابط صن؟ 234 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 هل يمكننا الحصول على لحظة بمفردنا ، من فضلك؟ 235 00:12:23,201 --> 00:12:25,577 (همسات): ابق على Comms. 236 00:12:29,582 --> 00:12:31,875 لا يوجد شيء يمكنني القيام به للمساعدة. 237 00:12:31,960 --> 00:12:34,336 حتى اللصوص المحسن لن يوضح لك الأمر. 238 00:12:34,421 --> 00:12:37,131 The Scarrans في حالة تأهب قصوى ، الأسلحة جاهزة. 239 00:12:37,215 --> 00:12:38,715 لن تخرج من هنا أبدًا. 240 00:12:38,800 --> 00:12:40,050 سوف اراك لاحقا. 241 00:12:40,135 --> 00:12:42,094 إلى أين تذهب؟ هذه منطقة طبية. 242 00:12:42,178 --> 00:12:44,638 لدي شيء أحتاج إلى العناية به. 243 00:12:44,722 --> 00:12:46,598 مشكلة شخصية؟ 244 00:12:46,683 --> 00:12:48,225 دعنا نذهب. 245 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 لذا أنت بحاجة إلى المشاهدة؟ 246 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 انتظرها هنا. 247 00:12:56,317 --> 00:13:02,906 كل تلك المعرفة بالثقب المدهشة ، وما زلت لن تشاركها معنا. 248 00:13:02,991 --> 00:13:07,035 لقد أتيت إلى هنا كبيرة وجريئة ، ترقص على أجهزة الكمبيوتر ، 249 00:13:07,120 --> 00:13:10,164 وانظر إليك الآن ، متوسلاً للحصول على قصاصات. 250 00:13:10,248 --> 00:13:14,501 قد أكون محشورًا ، وربما ميتًا ، لكنني لا أتوسل. 251 00:13:14,586 --> 00:13:16,879 يمكنك الحصول على هذا الخيال من رأسك. 252 00:13:16,963 --> 00:13:20,299 في يدي ، يمكنك أن تحصل على السلام. 253 00:13:20,383 --> 00:13:22,301 أستطيع أن أحصل على السلام! 254 00:13:22,385 --> 00:13:24,553 لقد كنت بين يديك. 255 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 لا سلام هناك ، فقط قوة. 256 00:13:27,974 --> 00:13:31,018 أنت مستقيم جدا! 257 00:13:31,102 --> 00:13:37,816 لقد استخدمت كل مهاراتي وكل مواردي للحصول على فرصة واحدة مثالية في سلام. 258 00:13:37,901 --> 00:13:41,153 وذهب بسببك! 259 00:13:41,237 --> 00:13:43,405 و انا ايضا... 260 00:13:44,657 --> 00:13:46,408 فريل. 261 00:13:47,368 --> 00:13:48,869 ثمل. 262 00:13:50,872 --> 00:13:52,206 مغتصب. 263 00:13:57,212 --> 00:14:00,255 مرحبًا بك في الكون ، أيها القائد. 264 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 (إعلان فضائي على السلطة الفلسطينية) 265 00:14:14,521 --> 00:14:16,897 شيانا: لا أصدق أنهم يسمحون لنا بالداخل. 266 00:14:16,981 --> 00:14:18,273 كل شيء يعمل ، أليس كذلك؟ 267 00:14:18,358 --> 00:14:19,858 نعم ، يبدو أن الأمر كذلك. 268 00:14:19,943 --> 00:14:22,528 حسنا. حسنًا ، دعنا نحصل على الآخرين. 269 00:14:22,612 --> 00:14:24,571 انفجر في طريقنا للخروج من هنا. 270 00:14:24,656 --> 00:14:26,406 لا لا. كان شخص ما هنا. 271 00:14:26,491 --> 00:14:27,699 أستطيع شم ذلك. 272 00:14:27,784 --> 00:14:29,284 حسنًا ، كانت الدفاعات مرتفعة ، أليس كذلك؟ 273 00:14:29,369 --> 00:14:31,328 لا. أنا لا أعرف ماذا فعلوا. 274 00:14:31,412 --> 00:14:35,582 ربما تنخرط في الأسلحة ، أو زرعت منارة صاروخية ، أو قنبلة. 275 00:14:35,667 --> 00:14:37,459 افقدها! 276 00:14:37,544 --> 00:14:41,380 لا بد لي من إغلاق السفينة وإجراء فحص تشخيصي كامل للأنظمة. 277 00:14:42,382 --> 00:14:44,341 كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟ 278 00:14:45,343 --> 00:14:46,760 ثلاثة أروقة. 279 00:14:46,844 --> 00:14:49,263 حسنًا ، ماذا لو وجدنا شيئًا لا يمكننا إصلاحه؟ 280 00:14:50,390 --> 00:14:53,016 ثم نذهب مع خطة العقرب. 281 00:14:53,101 --> 00:14:55,769 مصاعد فرينج. 282 00:14:55,853 --> 00:15:00,399 ريجل: هل نحبس أنفسنا في مصعد أثناء مروره بأنفاق عبر الصخور الصلبة؟ 283 00:15:00,483 --> 00:15:02,317 نورانتي: يبدو معقولاً. 284 00:15:02,402 --> 00:15:04,152 يبدو فربوت! 285 00:15:04,237 --> 00:15:07,030 قد لا تتمكن Sikozu من توفير وصول المصعد. 286 00:15:07,115 --> 00:15:09,449 لذلك ، نحتاج إلى تحديد مكان الشخص الذي يمكنه ذلك. 287 00:15:11,119 --> 00:15:12,202 ستارك. 288 00:15:12,287 --> 00:15:13,161 لما؟ 289 00:15:13,246 --> 00:15:14,454 من هو ستارك؟ 290 00:15:14,539 --> 00:15:18,000 مجنون آخر مع عدد خاطئ من العيون. 291 00:15:18,084 --> 00:15:19,334 أوه. 292 00:15:20,545 --> 00:15:22,337 وها هو. 293 00:15:22,422 --> 00:15:24,548 انه ليس. 294 00:15:24,632 --> 00:15:27,634 هذه نسخة طبق الأصل من Bioloid. 295 00:15:27,719 --> 00:15:30,512 وكيف تعرف ذلك؟ 296 00:15:31,222 --> 00:15:32,806 ستارك لن تعذبني أبدا. 297 00:15:32,890 --> 00:15:36,518 استبدل الإمبراطور ستاليك ستارك الحقيقي ببيولويد 298 00:15:36,603 --> 00:15:39,354 لخداع أهنا في الاعتقاد بأنه حقيقي. 299 00:15:39,439 --> 00:15:42,733 لكنك في الواقع تعمل لصالح Staleek؟ 300 00:15:42,817 --> 00:15:44,276 لذلك يعتقد. 301 00:15:44,360 --> 00:15:47,738 أوه ، أنا معجب بتجزئة الازدواجية. 302 00:15:47,822 --> 00:15:50,574 كيف نجد ستارك الحقيقي؟ 303 00:15:50,658 --> 00:15:52,784 اعثر على الناسخ Bioloid. 304 00:15:52,869 --> 00:15:56,038 ستارك مسجون فيها بلا شك. 305 00:15:56,122 --> 00:15:58,582 أين اختفيت في حاملة القيادة؟ 306 00:15:58,666 --> 00:16:00,417 بعض الأعمال غير المكتملة. 307 00:16:00,501 --> 00:16:02,044 هل تريد أن تخبرني عنها؟ 308 00:16:02,128 --> 00:16:03,545 في وقت لاحق. 309 00:16:03,630 --> 00:16:05,505 لا يزال D'Argo يعمل على سفينته ، 310 00:16:05,590 --> 00:16:07,674 وسيكوزو يحاول خداع الرموز. 311 00:16:07,759 --> 00:16:09,176 أي بدائل أخرى؟ 312 00:16:09,260 --> 00:16:11,261 أوه ، يمكننا دائمًا إعطاء Scarrans ما يريدون. 313 00:16:11,346 --> 00:16:13,221 ميت في بضعة ميكرونات ... 314 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 أو يمكننا تجربة نهج بانزاي. 315 00:16:19,103 --> 00:16:23,190 أو يمكننا فقط اتباع خطة العقرب. 316 00:16:23,274 --> 00:16:25,776 اللعنة ، لا يمكنك التوقف عن ملاحقتي ، أليس كذلك؟ 317 00:16:25,860 --> 00:16:27,611 ولا يمكنك المغادرة. 318 00:16:27,695 --> 00:16:29,112 ألا يساعدك جرايزا؟ 319 00:16:29,197 --> 00:16:31,698 في الواقع ، إنها المزايدة الأعلى. 320 00:16:31,783 --> 00:16:35,202 ربما حان الوقت الآن لسماع عرضي. 321 00:16:35,286 --> 00:16:37,329 جميعكم يذهبون أحرارا الآن. 322 00:16:37,413 --> 00:16:39,081 ما هو سعر؟ 323 00:16:39,165 --> 00:16:41,249 تركت برج العقرب ورائي. 324 00:16:41,334 --> 00:16:43,210 وماذا فيك؟ 325 00:16:46,506 --> 00:16:50,759 سأتأكد من أن التسلسل الهرمي يلوم ستاليك على هروبك. 326 00:16:50,843 --> 00:16:54,137 أنت تفهم أنني لا أعرف شيئًا عن سياسة سكاران. 327 00:16:54,222 --> 00:17:01,019 لكنني أظن أن هذا يعني أنهم يطردونه وتحصل على وظيفته. 328 00:17:04,482 --> 00:17:08,026 طموح. 329 00:17:08,111 --> 00:17:12,572 حسنًا ، "إذا تم ذلك ، فعندما يتم ذلك ، فإن أفضل ما تم إجراؤه بسرعة." 330 00:17:21,332 --> 00:17:24,334 (ضحكات خافتة) 331 00:17:26,421 --> 00:17:29,214 شكرا. انها تخيف الفضلات مني. 332 00:17:31,509 --> 00:17:33,593 أنها القبعة. 333 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 الإمبراطور ، بخصوص قنبلة كريشتون. 334 00:17:37,807 --> 00:17:40,642 في أقل من ربع آرن ، سنكون قد حسبنا الكود النهائي. 335 00:17:40,727 --> 00:17:43,854 مع ذلك ، سيؤدي ذلك إلى نزع سلاح المفجر. 336 00:17:44,313 --> 00:17:45,564 سيدي المحترم. 337 00:17:46,441 --> 00:17:49,234 مرض. 338 00:17:49,318 --> 00:17:51,570 تم تشديد الأمن منذ أعمال الشغب. 339 00:17:51,654 --> 00:17:53,238 تم تغيير جميع الرموز. 340 00:17:53,322 --> 00:17:55,240 ماذا يمكن ان يفعل؟ 341 00:17:57,535 --> 00:18:00,203 هناك مفتاح رئيسي يتجاوز جميع الرموز. 342 00:18:00,288 --> 00:18:03,206 سيتم تشغيل المصعد ويمنحك وصولاً كاملاً إلى مخططات النظام. 343 00:18:03,291 --> 00:18:04,624 هل يمكنك الحصول عليه؟ 344 00:18:04,709 --> 00:18:05,959 ليس بهذه السهولة. 345 00:18:06,043 --> 00:18:07,169 وإذا تم القبض علي ، إذن ... 346 00:18:07,253 --> 00:18:11,256 يمكن أن يفضح كاليش تحت الأرض بالكامل. 347 00:18:11,340 --> 00:18:15,010 فقط قل لي هذا. هل سيساعد على هزيمة Scarrans؟ 348 00:18:15,094 --> 00:18:18,305 نعم. نعم. 349 00:18:21,476 --> 00:18:23,185 أرين: إذن ، ما رأيك؟ 350 00:18:23,269 --> 00:18:25,479 كريشتون: أعتقد أن السيدة ماكبث سوف تجد طريقة لإفسادنا. 351 00:18:25,563 --> 00:18:28,231 لكن من المحتمل أن تكون ستاليك تسبقها كثيرًا. 352 00:18:28,316 --> 00:18:30,192 مما يترك لنا خطة ... 353 00:18:30,276 --> 00:18:31,067 "E"؟ 354 00:18:31,152 --> 00:18:31,943 "E" من أجل ... 355 00:18:32,028 --> 00:18:33,403 كلاهما: مصعد. 356 00:18:33,488 --> 00:18:35,947 مم-هم. وسأقوم بالرقص من أجل الإمبراطور. 357 00:18:36,032 --> 00:18:37,491 احرص. إنه ليس أحمق. 358 00:18:37,575 --> 00:18:40,994 أنا أعرف. لكنه لا يستطيع أن يفعل جاك لي طالما أن هذه القنبلة موقوتة. 359 00:18:41,954 --> 00:18:44,080 (صوت يتلاشى ، يتوقف عن التكتكة) 360 00:18:47,710 --> 00:18:49,503 لا يمكنك إعادة تنشيط القنبلة بأي شكل من الأشكال؟ 361 00:18:49,587 --> 00:18:51,338 ليس بأي طريقة مفيدة. 362 00:18:51,422 --> 00:18:52,714 إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل بعد ذلك؟ 363 00:18:52,799 --> 00:18:54,633 D ، هل يمكنك إعادة تنشيط Lo'La؟ 364 00:18:54,717 --> 00:18:56,843 حسنًا ، يجب أن يكون آرن آخر على الأقل. 365 00:18:56,928 --> 00:18:58,929 سيجدون لنا نصف ذلك. 366 00:18:59,013 --> 00:19:00,138 سباركي أين أنت؟ 367 00:19:00,223 --> 00:19:02,307 عالق. حراس في كل مكان. 368 00:19:02,391 --> 00:19:03,850 لا يمكن أن أذهب إلى أي مكان في هذه المرحلة. 369 00:19:03,935 --> 00:19:05,769 حسنًا ، اذهب إلى المصعد إذا استطعت. 370 00:19:05,853 --> 00:19:06,937 حق. 371 00:19:07,021 --> 00:19:08,355 اين المصعد؟ 372 00:19:08,439 --> 00:19:09,648 أين كريشتون؟ 373 00:19:09,732 --> 00:19:12,108 لن يبتعد. المحطة مغلقة. 374 00:19:12,193 --> 00:19:16,655 الوزير أهنا ، قد يكون هذا ضريحك. 375 00:19:19,909 --> 00:19:21,910 نجح Sikozu في استدعاء Rabrokator. 376 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 ما هذا بحق الجحيم؟ نوع من أدوات التدليك؟ 377 00:19:23,996 --> 00:19:27,374 إنه مصعد حفر. لكنها لن تفيدنا بدون مفتاح. 378 00:19:30,294 --> 00:19:31,837 D'Argo: ماذا يفعل هنا؟ 379 00:19:31,921 --> 00:19:35,507 برج العقرب؟ إنه يعطينا العمود كالمعتاد. الجميع في. 380 00:19:35,591 --> 00:19:38,134 احذر الحفرة انتبه للحفرة. أكثر أمانًا من الداخل. 381 00:19:38,219 --> 00:19:40,303 سأحاول تبادل إطلاق النار بين ضوابط الحفر. 382 00:19:40,388 --> 00:19:43,014 نعم يمكننا المحاولة لكنها لن تنجح بدون ... 383 00:19:43,099 --> 00:19:44,099 انتظر! 384 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 انتظر انتظر! -انتظر انتظر انتظر! 385 00:19:47,228 --> 00:19:48,103 لقد حصلت عليه. 386 00:19:48,187 --> 00:19:49,229 شكرا لك. 387 00:19:49,313 --> 00:19:50,689 (الشهقات) 388 00:19:51,649 --> 00:19:53,149 رقم! 389 00:19:56,612 --> 00:19:58,196 اجعلنا نتحرك. 390 00:20:01,993 --> 00:20:03,535 لدينا سيطرة ملاحية. 391 00:20:03,619 --> 00:20:04,786 ثم اذهب! 392 00:20:05,746 --> 00:20:07,372 (الشهقات) 393 00:20:07,456 --> 00:20:09,082 أنت تقود مثل dren. 394 00:20:09,166 --> 00:20:10,375 احصل على التدريبات تعمل. 395 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 أحاول ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت. 396 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 خذنا إلى القاع. كهف البلورات. 397 00:20:17,425 --> 00:20:19,467 رمح ينتهي هناك. 398 00:20:19,552 --> 00:20:22,721 هذا يعني أنهم لن يكونوا قادرين على الوصول إلينا في سيارة أخرى. 399 00:20:22,805 --> 00:20:27,434 كما يعني أن لدى سيكوزو الوقت لتفعيل التدريبات. 400 00:20:32,523 --> 00:20:33,857 كريشتون. 401 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 كريشتون! 402 00:20:35,401 --> 00:20:37,360 آه ، قلل له! 403 00:20:37,445 --> 00:20:38,904 لنجد ستارك. 404 00:20:38,988 --> 00:20:40,447 فكره جيده. لماذا ا؟ 405 00:20:40,531 --> 00:20:43,617 يدعي برج العقرب أن ستارك يعرف هذه القاعدة. 406 00:20:43,701 --> 00:20:45,619 ربما يعرف مخرجا. 407 00:20:45,703 --> 00:20:46,953 أوه. 408 00:20:49,248 --> 00:20:52,834 إنهم في رابروكاتور. نحن نحاول تجاوز. 409 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 سيدتي. 410 00:20:57,423 --> 00:21:00,675 أجهزة الاستشعار تكشف عن نيران الأسلحة داخل القاعدة. 411 00:21:00,760 --> 00:21:04,179 واعتراضات الاتصالات تشير إلى قوى سكاران 412 00:21:04,263 --> 00:21:06,765 يطاردون Crichton ، بأوامر بالقتل. 413 00:21:06,849 --> 00:21:10,393 لا بد أنهم أبطلوا القنبلة. 414 00:21:10,478 --> 00:21:12,312 ثم خسر. 415 00:21:12,396 --> 00:21:14,230 كما نحن. 416 00:21:14,315 --> 00:21:15,523 اذهب إلى محطات المعركة. 417 00:21:15,608 --> 00:21:17,025 سيدتي؟ 418 00:21:18,527 --> 00:21:21,321 هل تستجوبني؟ 419 00:21:28,663 --> 00:21:31,206 لا يمكنني تفعيل التدريبات. 420 00:21:33,542 --> 00:21:35,877 سبوتنيك ، استمر في ذلك. 421 00:21:40,633 --> 00:21:44,094 شيانا ، الأبواب! -فريل! فهمتك! 422 00:21:44,178 --> 00:21:46,221 أيرين ، ابق معه. -احرص. 423 00:21:47,306 --> 00:21:48,848 لم يكن أنا. 424 00:21:48,933 --> 00:21:51,059 إنهم يحاولون تجاوز التجاوز! 425 00:21:51,143 --> 00:21:54,020 المبارزة تجاوزات. ألا تكره ذلك؟ 426 00:21:54,105 --> 00:21:56,189 حسنًا ، يجب أن تعمل Lo'La الآن. 427 00:21:56,273 --> 00:22:00,485 ابدأ التدريبات ، وانقلنا إلى السطح ، وسأشير إلى Lo'La ، ثم نذهب! 428 00:22:12,456 --> 00:22:15,166 يجب علينا تدميرهم. -لماذا؟ 429 00:22:15,251 --> 00:22:17,836 النبتة الأم هي المفتاح. يُخصب الآخرين. 430 00:22:17,920 --> 00:22:22,257 اقتله ولا يمكن أن تنمو بلورات جديدة هنا. 431 00:22:33,561 --> 00:22:35,061 (أصوات بندقية) 432 00:22:38,441 --> 00:22:40,191 محمي. 433 00:22:40,276 --> 00:22:42,569 توقف Rabrokator عند كهف Crystherium. 434 00:22:42,653 --> 00:22:45,530 اريد استدعائها. الآن! 435 00:22:46,323 --> 00:22:47,449 تعال. 436 00:22:48,367 --> 00:22:49,576 أسرع - بسرعة. 437 00:22:49,660 --> 00:22:52,037 تعال. -هذه الأبواب تزداد اندفاعًا. 438 00:22:53,581 --> 00:22:56,166 لم أكن أعرف عن ذلك. 439 00:22:56,250 --> 00:23:00,170 لم يكن ستارك يعلم بذلك! 440 00:23:00,254 --> 00:23:04,049 يجب أن تكون هذه إضافة جديدة من قبل Scarrans! 441 00:23:04,133 --> 00:23:05,884 لا يحب أن يخسر ، أليس كذلك؟ 442 00:23:06,844 --> 00:23:08,219 فهمتك. 443 00:23:08,304 --> 00:23:11,222 تم تمكين التدريبات. يمكننا شق طريقنا إلى أي مكان على هذا الكوكب. 444 00:23:11,307 --> 00:23:13,641 لقد استعدت السيطرة على مصعد الحفر. 445 00:23:13,726 --> 00:23:16,352 الآن احصل عليه احتياطيًا إلى هذا المستوى. 446 00:23:16,437 --> 00:23:18,354 (صرخات) 447 00:23:18,439 --> 00:23:19,481 دارجو! 448 00:23:19,565 --> 00:23:21,816 أنا التعامل معها. -بلى. 449 00:23:24,695 --> 00:23:26,321 احصل عليه مفتوحا! 450 00:23:26,697 --> 00:23:27,614 فرل! 451 00:23:27,698 --> 00:23:29,783 (الشخير) - تعال! 452 00:23:33,204 --> 00:23:34,537 D'Argo ، اسرع! 453 00:23:34,622 --> 00:23:39,626 (الشخير) 454 00:23:39,710 --> 00:23:40,627 إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق! 455 00:23:40,711 --> 00:23:41,503 أوه لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر! 456 00:23:41,587 --> 00:23:43,004 Sikozu ، لا! -رقاقة! 457 00:23:43,089 --> 00:23:44,339 (صراخ) 458 00:23:46,842 --> 00:23:48,426 ما الذي يحدث هناك؟ 459 00:23:48,511 --> 00:23:51,054 لم نتمكن من تجاوز تجاوزهم لتجاوزنا. 460 00:23:51,138 --> 00:23:54,349 اوه رائع. لقد سرقوا سيارتنا الهاربة. 461 00:23:54,433 --> 00:23:56,434 هذا هو طريقنا الوحيد للخروج. 462 00:23:58,479 --> 00:24:00,688 وطريقتهم في. 463 00:24:08,989 --> 00:24:12,158 سيكون والدك فخورا يا Ahkna. 464 00:24:12,243 --> 00:24:16,287 كان الأمن تحت قيادته مليئًا بعدم الكفاءة من أعلى إلى أسفل أيضًا. 465 00:24:16,372 --> 00:24:22,335 جينك: إمبراطور. تظهر حاملة القيادة علامات متزايدة على الاستعداد للمعركة. 466 00:24:24,255 --> 00:24:25,421 أي مخارج أخرى؟ 467 00:24:25,506 --> 00:24:28,758 لا ، ليس سوى صخرة وحمى القش. 468 00:24:31,554 --> 00:24:32,846 قادم الشركة. 469 00:24:32,930 --> 00:24:34,931 فريل. -وقت الذهاب. 470 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 (الانطلاق) 471 00:24:38,269 --> 00:24:39,352 الجراد. 472 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 يخفي. 473 00:24:50,239 --> 00:24:52,282 انزل. 474 00:24:52,366 --> 00:24:55,243 مهلا ، هل حصلت على قنبلتي؟ -ماذا؟ 475 00:24:55,327 --> 00:24:59,539 قف. لا أصدق أنني تركت قنبلة نووية في المصعد. 476 00:24:59,623 --> 00:25:03,168 حسنًا ، هذا جيد. لقد فعلت ما هو أسوأ. 477 00:25:03,252 --> 00:25:05,461 ستكون هذه الأسلحة عديمة الفائدة إذا كانت سكارانس. 478 00:25:05,546 --> 00:25:07,046 سيكون Scarrans. 479 00:25:10,426 --> 00:25:14,262 لا يمكنك أن تؤخذ على قيد الحياة ، جون. -كن هادئا. 480 00:25:14,346 --> 00:25:15,597 شيانا: هل أنا مخطئ أم أننا مرتبكين؟ 481 00:25:15,681 --> 00:25:18,099 رقم هناك طريقة. 482 00:25:18,184 --> 00:25:21,102 أنا لست مثل كاليش العادي. 483 00:25:21,187 --> 00:25:23,313 هناك آخرون مثلي. 484 00:25:23,397 --> 00:25:28,526 نحن جزء من حركة مقاومة مكرسة للإطاحة بهيمنة سكاران. 485 00:25:29,778 --> 00:25:31,529 (شم) 486 00:25:33,407 --> 00:25:40,622 نحن مصممون وراثيًا لقتل Scarrans عن طريق إصدار إشعاع مكثف 487 00:25:40,706 --> 00:25:44,792 التي تدمر على وجه التحديد الغدة المنتجة للحرارة. 488 00:25:44,877 --> 00:25:47,795 هل يعلم أي شخص آخر عن هذا ، أم أنه أنا فقط؟ 489 00:25:47,880 --> 00:25:49,214 أوه... 490 00:25:50,424 --> 00:25:52,217 حسنًا سيكوزو ، تفضل. 491 00:25:52,301 --> 00:25:55,428 ليس بدون وعد أولا. 492 00:25:58,265 --> 00:26:03,353 إذا تعلم آل سكارانز أن هناك آخرين صمموا مثلي ، 493 00:26:03,437 --> 00:26:07,565 سيقتلون ملايين الأبرياء لاجتثاثنا. 494 00:26:07,650 --> 00:26:11,236 Sikozu ، نحن فريق. 495 00:26:11,904 --> 00:26:13,738 وعدك آمن. 496 00:26:14,782 --> 00:26:16,366 حراس. 497 00:26:27,711 --> 00:26:33,633 D'Argo ، Scarrans بارعون جدًا في استرجاع الحقيقة. 498 00:26:33,717 --> 00:26:35,260 لن نتعرض للتعذيب مرة أخرى. 499 00:26:35,344 --> 00:26:36,761 متفق. 500 00:26:36,845 --> 00:26:38,471 متفق. يذهب. 501 00:26:43,394 --> 00:26:45,228 لا تنظر إلي. 502 00:26:46,438 --> 00:26:49,107 خصوصا أنت. 503 00:26:54,154 --> 00:26:55,530 وقف اطلاق النار. 504 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 كاليش ، قدم نفسك واستسلم. 505 00:27:12,256 --> 00:27:15,550 (إسكات) 506 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 حسنًا ، شيانا. الاستيلاء على الأسلحة. -فهمتك. 507 00:27:35,029 --> 00:27:37,405 تعال إلى برج العقرب ، دعنا نذهب. -دعنا نذهب. 508 00:27:38,282 --> 00:27:40,408 ستكون بخير. احصل على تلك الأسلحة. 509 00:27:43,412 --> 00:27:45,621 الجندب ، حان الوقت. 510 00:27:45,706 --> 00:27:47,290 رقم. 511 00:27:47,374 --> 00:27:48,750 يجب أن نذهب. 512 00:27:50,210 --> 00:27:53,421 احسب. انتهى. 513 00:27:56,342 --> 00:28:00,303 أنا ... لا تخسر! 514 00:28:02,306 --> 00:28:04,432 كن سعيدا لإعطائك الدروس. 515 00:28:04,516 --> 00:28:06,684 الآن ... أنت داخل أو خارج؟ 516 00:28:15,277 --> 00:28:17,403 هيا بنا نذهب! 517 00:28:19,907 --> 00:28:21,866 (صوت لوحة) 518 00:28:22,409 --> 00:28:24,160 تعال! 519 00:28:27,706 --> 00:28:29,332 أسرع - بسرعة! 520 00:28:41,178 --> 00:28:42,303 هل هذا هو؟ 521 00:28:42,388 --> 00:28:44,639 نعم. نعم إنه كذلك. 522 00:28:44,723 --> 00:28:46,224 افتحه. 523 00:28:50,229 --> 00:28:52,313 ستارك. ستارك! 524 00:28:52,398 --> 00:28:54,357 هل انت على قيد الحياة؟ 525 00:28:54,441 --> 00:28:55,608 ريجل؟ 526 00:28:55,692 --> 00:28:58,528 أوه ، أنت مجنون. 527 00:29:01,198 --> 00:29:03,699 أنت ... أنت أخضر. 528 00:29:03,784 --> 00:29:05,827 كم هو جميل منك أن تلاحظ. 529 00:29:05,911 --> 00:29:09,747 هل لا شيء مقدس؟ 530 00:29:09,832 --> 00:29:14,252 تريد التعامل مع ستارك ، عليك أن تتعامل معي. 531 00:29:14,336 --> 00:29:15,545 رقم! اتركه! 532 00:29:15,629 --> 00:29:18,840 أيها السمينار الصغير الباهت من لا شيء! 533 00:29:18,924 --> 00:29:21,801 سوف أمزق قلبك الصغير. 534 00:29:23,470 --> 00:29:27,223 (أزيز) 535 00:29:28,016 --> 00:29:29,308 شكرا يا ساحرة. 536 00:29:29,393 --> 00:29:30,810 من دواعي سروري. 537 00:29:33,772 --> 00:29:36,899 القائد جرايزا ، انظر السبب. 538 00:29:36,984 --> 00:29:43,281 العقل يدل على أنك خربت هذا المؤتمر ومعه أي فرصة للسلام. 539 00:29:43,365 --> 00:29:45,116 سخيف. 540 00:29:45,200 --> 00:29:50,746 تتسلح سفينتك نفسها للمعركة بينما نواصل العمل تحت راية الهدنة. 541 00:29:50,831 --> 00:29:55,168 يفرض العقل أنني لا أصدق كلمة واحدة تقولها. 542 00:29:55,252 --> 00:29:58,004 إعادة النظر ، Peacekeeper. 543 00:29:58,088 --> 00:30:01,382 التزم بالاسم الذي اخترته لنوعك. 544 00:30:03,927 --> 00:30:06,304 راقب كل تحركاتهم ونقلهم. 545 00:30:06,388 --> 00:30:12,852 فهل يهاجمونهم يبيدونهم بلا رحمة. 546 00:30:12,936 --> 00:30:15,813 سيدتي ماذا تفعلين 547 00:30:16,815 --> 00:30:18,983 السعي وراء الشرف ، كابتن. 548 00:30:19,985 --> 00:30:22,737 نحن في سلام. تحت الهدنة. 549 00:30:22,821 --> 00:30:26,282 وفاق عددًا كبيرًا. 550 00:30:26,366 --> 00:30:30,119 وعلى وشك إعادة كتابة مجرى التاريخ. 551 00:30:30,204 --> 00:30:35,583 استعد لإطلاق صواريخ متزامنة على كل نظام أسلحة. الآن! 552 00:30:37,127 --> 00:30:38,711 شاويش. 553 00:30:40,506 --> 00:30:41,797 (وميض الكمبيوتر) 554 00:30:41,882 --> 00:30:43,925 هل حللنا مشكلة التجاوز حتى الآن؟ 555 00:30:44,009 --> 00:30:45,760 ليس بعد. هل أدخلت المفتاح؟ 556 00:30:45,844 --> 00:30:47,303 نعم ، لقد استخدمت مفتاح frelling. 557 00:30:47,387 --> 00:30:49,680 لماذا حتى ننزعج؟ 558 00:30:53,602 --> 00:30:56,312 ماذا تفعل؟ -ارسال رسالة. 559 00:30:56,396 --> 00:30:58,314 انقطع الاتصال. 560 00:30:58,398 --> 00:30:59,273 اصلحه. 561 00:30:59,358 --> 00:31:00,566 المثقاب على. 562 00:31:00,651 --> 00:31:02,693 مرحبًا ، أنت تعرف كيف تقود سيارة الوونكافاتور؟ 563 00:31:02,778 --> 00:31:03,736 هل؟ 564 00:31:03,820 --> 00:31:06,030 رقم - ثم لماذا تسأل؟ 565 00:31:06,406 --> 00:31:07,865 شيانا: فرل! 566 00:31:14,039 --> 00:31:18,334 تشير مجسات كاليش إلى تفريغ طاقة غير عادي في الكهف. 567 00:31:18,418 --> 00:31:20,169 حالة البلورات؟ 568 00:31:20,254 --> 00:31:21,629 مجهول. 569 00:31:21,713 --> 00:31:24,215 لقد فقدنا الاتصال بفريق الضربة. 570 00:31:24,299 --> 00:31:25,550 و كريشتون؟ 571 00:31:25,634 --> 00:31:29,262 لقد قام بتنشيط المثقاب وحفر الصخور الصلبة. 572 00:31:29,346 --> 00:31:33,849 من المستحيل توقع وجهته يا حبيبتي. 573 00:31:33,934 --> 00:31:36,978 سأخبرك وجهتك يا حبيبتي. 574 00:31:37,062 --> 00:31:40,773 محطة تعذيب مقرفة إذا لم توقفه! 575 00:31:44,236 --> 00:31:46,904 حسنًا ، حسنًا ، أنت تعرف على الأقل كيفية الوصول إلى حيث نحن ذاهبون ، أليس كذلك؟ 576 00:31:46,989 --> 00:31:48,114 رقم. 577 00:31:48,198 --> 00:31:50,199 حسنًا ، اذهب أسرع. 578 00:31:50,909 --> 00:31:52,285 هنا أسرع. 579 00:31:58,417 --> 00:32:00,209 إنها رحلة من الجحيم. 580 00:32:03,589 --> 00:32:05,339 متعة كندة ، أليس كذلك؟ 581 00:32:07,426 --> 00:32:09,677 حسنًا ، لم تعد مزحة. 582 00:32:12,764 --> 00:32:16,225 Staleek: كانت حماية البلورات هي أولويتك الأولى. 583 00:32:16,310 --> 00:32:20,646 نعم يا ربي ، لكن لم أكن أنا من أعطى الإذن برمز الوصول. 584 00:32:20,731 --> 00:32:22,648 ما الذي تعنيه يا راهزارو؟ لم يكن لدينا شيء! 585 00:32:22,733 --> 00:32:25,026 لا تعطيني أعذارك. 586 00:32:25,110 --> 00:32:26,694 مولى. 587 00:32:26,778 --> 00:32:30,573 يرفض القائد Grayza الإقرار على جميع الترددات. 588 00:32:30,657 --> 00:32:34,160 أنا أعزو اختيارها للانتحار على الفشل. 589 00:32:34,244 --> 00:32:35,703 كيف حالك؟ 590 00:32:35,787 --> 00:32:39,290 حسنًا ، سيتم منحهم كل فرصة لوقف إطلاق النار. 591 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 لن تجد قيادة قوات حفظ السلام أي خطأ في دفاعنا عن النفس. 592 00:32:43,337 --> 00:32:47,840 الكابتن جينيك هنا يلخص الكفاءة التي أطلبها. 593 00:32:47,924 --> 00:32:52,136 ربما يمكنك بعد ذلك مساعدة الوزيرة أهنا في حماقاتها؟ 594 00:32:52,220 --> 00:32:55,640 القبض على Crichton وستكون وظيفتها لك. 595 00:32:55,724 --> 00:32:57,141 مولى. 596 00:32:59,353 --> 00:33:00,645 الحمقى. 597 00:33:03,065 --> 00:33:06,400 أخبرني عندما تكتمل عمليات الاستحواذ المستهدفة. 598 00:33:06,485 --> 00:33:10,946 سيدتي. لا توجد معركة هنا ، سيدتي. 599 00:33:11,031 --> 00:33:12,907 لماذا أنت كاره للصراع يا كابتن؟ 600 00:33:12,991 --> 00:33:15,117 ولماذا يضايقك ذلك ؟! 601 00:33:15,202 --> 00:33:16,452 كيف تجرؤ؟ 602 00:33:16,536 --> 00:33:18,663 من تظن نفسك؟ 603 00:33:18,747 --> 00:33:22,875 الكابتن ميكلو براكا ، ضابط الأسطول ، خدمة السلام بين الكواكب. 604 00:33:22,959 --> 00:33:26,337 أوه. لا أحد. 605 00:33:26,421 --> 00:33:27,838 سيدتي ، ستبدأ الحرب. 606 00:33:27,923 --> 00:33:29,173 الحرب أمر لا مفر منه. 607 00:33:29,257 --> 00:33:31,425 براكا: نبحر تحت علم الهدنة. 608 00:33:31,510 --> 00:33:33,511 دعونا نترك ما تحت حمايته. 609 00:33:33,595 --> 00:33:38,265 ألم يخبرك برج العقرب؟ الهدنة مع سكارانس انتحار. 610 00:33:38,350 --> 00:33:42,269 أوه. هكذا رجال ونساء هذا الإناء 611 00:33:42,354 --> 00:33:45,231 يجب أن يدفعوا ثمن سوء تقديرهم بحياتهم. 612 00:33:45,315 --> 00:33:47,608 جرايزا: إنه من أجل الصالح العام ، كابتن. 613 00:33:47,693 --> 00:33:50,695 وسوف نتذكر جميعنا كأبطال. 614 00:34:03,417 --> 00:34:05,084 القائد جرايزا. 615 00:34:05,168 --> 00:34:10,381 بموجب المادة السادسة من رولو ، المدونة الموحدة لسلوك الأميرالية ، القسم 19: 616 00:34:10,465 --> 00:34:14,552 بسبب حالة من العجز في الحكم ظهرت في لقاءات متعددة 617 00:34:14,636 --> 00:34:19,306 تحت التشديد ، أطلب بموجب هذا نقل القيادة 618 00:34:19,391 --> 00:34:22,435 ويعفيك من واجبك حالا. 619 00:34:24,271 --> 00:34:26,105 (ضحكة مكتومة جرايزا) 620 00:34:26,189 --> 00:34:27,815 ضابط سطح السفينة! 621 00:34:27,899 --> 00:34:30,192 أسلحة! 622 00:34:30,277 --> 00:34:35,823 هل تتفضل بإطلاق النار على هذا القبطان المتمرد ميتًا حيث يقف. 623 00:34:40,370 --> 00:34:42,121 آسف سيدتي. 624 00:34:42,205 --> 00:34:45,082 لقد أعفك الكابتن براكا من القيادة بالفعل. 625 00:34:46,835 --> 00:34:49,378 براكا: لنخرج الآن هذه السفينة من هنا. 626 00:34:53,425 --> 00:34:56,260 كريشتون: لم أفعل ... مثل ديزني لاند. 627 00:34:56,803 --> 00:34:58,304 (كلاهما يلهث) 628 00:34:58,388 --> 00:35:01,265 أوه! أبي ، هل وصلنا بعد؟ 629 00:35:01,349 --> 00:35:02,516 رأسي يؤلمني. 630 00:35:02,601 --> 00:35:04,185 شيانا (ضاحكة): لنعد مرة أخرى! 631 00:35:04,269 --> 00:35:05,978 (طنين عالي) أوه! 632 00:35:12,068 --> 00:35:16,405 من هذه اللحظة فصاعدًا ، سوف تتجاهل مكانتها باعتبارها الطبقة الحاكمة سكاران 633 00:35:16,490 --> 00:35:18,991 وتجاهل أوامر الوزير أهنا. 634 00:35:19,075 --> 00:35:21,243 هل أنا واضح؟ -مولى. 635 00:35:21,328 --> 00:35:26,248 إلى جانب نفسي ، يعد John Crichton أهم شخص منفرد في هذه القاعدة. 636 00:35:26,333 --> 00:35:28,751 هل أنا واضح ؟! 637 00:35:30,295 --> 00:35:34,048 قبض عليه وأحضره أمامي الآن. 638 00:35:37,302 --> 00:35:39,011 (الشخير) 639 00:35:40,138 --> 00:35:41,263 امتيازك! 640 00:35:41,348 --> 00:35:44,809 يجب أن تغادر الآن. إنه المصعد! 641 00:35:50,816 --> 00:35:53,275 (صراخ) 642 00:35:58,657 --> 00:36:01,325 (المحرك يتدهور) هل اصطدمنا بالسطح؟ 643 00:36:01,409 --> 00:36:03,327 كريشتون: لا أعرف. هيا نكتشف. د ، الأبواب. 644 00:36:03,411 --> 00:36:05,120 تأمين سلامة الإمبراطور! 645 00:36:05,205 --> 00:36:07,248 انت وانت معي! 646 00:36:07,332 --> 00:36:08,332 ستاليك: حي! 647 00:36:08,416 --> 00:36:10,292 حافظ على Crichton على قيد الحياة! 648 00:36:10,377 --> 00:36:11,502 مولى. 649 00:36:15,340 --> 00:36:18,551 الجنرال رازارو ، إنه كرايتون والآخرون. 650 00:36:20,512 --> 00:36:21,804 كن جاهزا. 651 00:36:21,888 --> 00:36:23,138 الأضواء لا تعمل. 652 00:36:23,223 --> 00:36:24,723 D'Argo: لا شيء يعمل. 653 00:36:24,808 --> 00:36:26,851 دعنا نكتشف أين نحن. 654 00:36:28,562 --> 00:36:30,020 حريق! 655 00:36:30,105 --> 00:36:33,274 قف! تمام. هذا ليس جيدا. -اين نحن؟ 656 00:36:33,358 --> 00:36:35,526 كريشتون: أم .. غرفة اجتماعات. -ماذا؟ 657 00:36:35,610 --> 00:36:38,487 رازارو: اخرج الآن أو مت! 658 00:36:40,073 --> 00:36:42,908 هل نحن ملعونون؟ هل يمكن أن نلعن؟ 659 00:36:42,993 --> 00:36:44,577 حسنًا ، هذا يعتمد على ما إذا كان هذا سيصمد. 660 00:36:44,661 --> 00:36:46,370 أطلق النار مرة أخرى! 661 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 العقرب: إن Rabrokator قوي جدًا. 662 00:36:49,916 --> 00:36:52,293 لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد. ماذا عن تلك الفتحة؟ 663 00:36:52,377 --> 00:36:53,377 رقم. 664 00:36:53,461 --> 00:36:55,629 لا ، ستكون قطرة ميترا على الأقل. 665 00:36:55,714 --> 00:36:58,924 سباركي؟ الجدة؟ 666 00:36:59,009 --> 00:37:00,426 أين كنت؟ 667 00:37:00,510 --> 00:37:03,846 نحن في سفينة D'Argo ، وهي تزحف مع Scarrans. 668 00:37:03,930 --> 00:37:06,765 ها هي فرصتنا لمعرفة ما إذا كان Lo'La قد تمت إعادة تنشيطه. 669 00:37:06,850 --> 00:37:09,101 ريجل هل تقف بالقرب من السفينة؟ 670 00:37:09,185 --> 00:37:11,478 حسنا واضح. لماذا ا؟ 671 00:37:11,563 --> 00:37:13,397 (D'Argo يتكلم Luxan) 672 00:37:14,691 --> 00:37:17,026 ريجيل: يا فاسكرتا! 673 00:37:20,113 --> 00:37:21,238 هذا فعلها! 674 00:37:21,323 --> 00:37:23,657 سقط الحراس. لقد فعلناها! 675 00:37:29,331 --> 00:37:32,333 لقد وصلنا إلى غرفة البلورات. 676 00:37:33,835 --> 00:37:35,711 كلهم موتى. 677 00:37:42,552 --> 00:37:45,512 حافظ على مواقعك حتى وصول التعزيزات. 678 00:37:45,597 --> 00:37:48,265 سوف أتحقق من الإمبراطور. 679 00:37:48,350 --> 00:37:50,809 لن يغادروا هنا! 680 00:37:55,231 --> 00:37:56,941 الجراد. 681 00:37:57,025 --> 00:37:58,859 ما هي أهمية هذا النبات الأم؟ 682 00:37:58,944 --> 00:38:03,113 سأبادل حياتي بتدميرها. 683 00:38:03,782 --> 00:38:06,033 ماذا عن ديني الثقوب؟ 684 00:38:08,078 --> 00:38:10,037 بالطبع. 685 00:38:12,999 --> 00:38:14,249 رايج. 686 00:38:16,211 --> 00:38:17,586 هل انت في لولا؟ 687 00:38:17,671 --> 00:38:19,964 نعم ، كريشتون. كانوا آمنين. 688 00:38:24,010 --> 00:38:26,261 ماذا فعلت يا جون؟ 689 00:38:26,346 --> 00:38:28,097 فقط أصلحت مشكلة زهرة صغيرة. 690 00:38:28,181 --> 00:38:30,391 لقد قمت بإعادة تنشيطه ، أليس كذلك؟ 691 00:38:30,475 --> 00:38:32,101 بلى. 692 00:38:32,185 --> 00:38:34,144 يجب أن تنفجر في حوالي ... 693 00:38:34,229 --> 00:38:35,646 60 ميكروتس. 694 00:38:35,730 --> 00:38:37,064 ثم تنفجر؟ 695 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 بلى. 696 00:38:38,483 --> 00:38:39,942 انفجار كبير؟ 697 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 مم. 698 00:38:41,277 --> 00:38:43,988 (صوت قنبلة) 699 00:38:44,072 --> 00:38:47,533 أوه. يا الله ، كان يجب أن نصوت. 700 00:38:47,617 --> 00:38:50,077 كل ذلك في صالح ، برفع الأيدي. 701 00:38:52,622 --> 00:38:54,540 كل يعارض؟ 702 00:38:56,334 --> 00:38:59,086 ثلاثة إلى اثنين. Sikozu يمتنع عن التصويت. 703 00:38:59,170 --> 00:39:03,507 يجب أن يخرج الضغط الارتجاجي من خلال نظام المصعد. 704 00:39:03,591 --> 00:39:05,050 دارجو: وهذا العمود. 705 00:39:05,135 --> 00:39:08,971 في هذه المسافة يجب أن تحمينا المقصورة. 706 00:39:09,055 --> 00:39:10,931 قد يعمل. 707 00:39:12,142 --> 00:39:15,269 سنكتشف ذلك في 15 ميكروتس. 708 00:39:19,899 --> 00:39:22,860 هذه هي فرصتك الأخيرة. 709 00:39:22,944 --> 00:39:24,403 يخرج! 710 00:39:24,487 --> 00:39:26,321 الآن! 711 00:39:34,080 --> 00:39:35,164 أحبك. 712 00:39:35,248 --> 00:39:36,248 وأنا احبك أيضا. 713 00:39:37,709 --> 00:39:41,920 الإمبراطور ، البلورات سليمة. 714 00:39:42,005 --> 00:39:44,339 لم يتضرر نبات matriarch. 715 00:39:44,424 --> 00:39:47,217 كانت مخاوفنا لا أساس لها من الصحة. 716 00:39:47,302 --> 00:39:48,677 ثلاثة... 717 00:39:51,723 --> 00:39:52,973 سيكوزو: اثنان ... 718 00:39:55,643 --> 00:39:57,352 (صفير) 719 00:40:02,692 --> 00:40:05,444 (قرقرة) 720 00:40:13,536 --> 00:40:15,162 ما هذا؟ 721 00:40:29,803 --> 00:40:31,929 ريجيل: كريشتون! 722 00:40:32,013 --> 00:40:34,765 فماذا حدث للتو حزمانا ؟! 723 00:40:34,849 --> 00:40:37,184 أين أنت يا فربوتس ؟! 724 00:40:37,268 --> 00:40:41,146 هل فجرت القنبلة؟ كيف يمكنك تفجير القنبلة ؟! 725 00:40:41,231 --> 00:40:43,690 فاتك التصويت. 726 00:40:53,326 --> 00:40:56,328 لم اعتقد ابدا انني اراك مرة اخرى ، ستارك. 727 00:40:56,412 --> 00:40:58,122 وكنت أؤمن دائمًا أنني سأفعل ذلك. 728 00:40:58,206 --> 00:41:01,208 إنه لمن دواعي سروري أن تكون على متنها. 729 00:41:01,292 --> 00:41:03,168 هل حان وقت انفجار نجم آخر ، أيها الطيار؟ 730 00:41:03,253 --> 00:41:06,088 مويا وأنا أعتقد أن أربعة كافية. 731 00:41:06,172 --> 00:41:10,134 إنها متعبة ولا يوجد دليل على أن أحدًا يلاحقنا. 732 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 يجب أن يكون Scarrans مشغولًا جدًا في كاتراتزي. 733 00:41:12,345 --> 00:41:15,180 ريجل: لقد نزلوا بسهولة. 734 00:41:15,265 --> 00:41:21,478 وللاحتفال بالنصر ، سأقوم بطهي حساء قزبياني حسي. 735 00:41:21,563 --> 00:41:23,397 (يتنهد) 736 00:41:29,028 --> 00:41:31,613 (يتنهد) 737 00:41:33,908 --> 00:41:36,034 (داركو يضحك بصوت خافت) 738 00:41:36,119 --> 00:41:40,080 (كلاهما يضحك) 739 00:41:45,587 --> 00:41:48,338 أكثر. أكثر. -أكثر. أكثر. 740 00:41:51,217 --> 00:41:54,261 كم من الوقت يستغرق التعافي؟ 741 00:41:55,597 --> 00:41:58,015 لا اعرف. 742 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 انا لم افعل ذلك من قبل. 743 00:42:40,475 --> 00:42:42,309 هاه. 744 00:42:43,061 --> 00:42:44,853 ستارك. 745 00:42:47,065 --> 00:42:48,190 جلالة الملك. 746 00:42:48,274 --> 00:42:51,193 كل شي قديم جديد مرة أخرى. 747 00:42:54,239 --> 00:42:57,407 باستثناء أن الشيء القديم أصبح قديمًا حقًا. 748 00:43:04,207 --> 00:43:07,125 اهلا يا عزيزي. 749 00:43:10,004 --> 00:43:12,464 خمن ما فعلته في العمل اليوم. 750 00:43:15,260 --> 00:43:17,552 ارتديت قنبلة. 751 00:43:20,139 --> 00:43:24,309 قنبلة نووية في حقل زهور. 752 00:43:28,982 --> 00:43:31,441 يمكن أن أكون محظوظا. 753 00:43:32,860 --> 00:43:36,113 غدا يمكن أن يكون لدي قنبلة أكبر. 754 00:43:43,955 --> 00:43:47,207 يمكنني قتل المزيد من الناس. 755 00:43:51,921 --> 00:43:54,506 ربما سيكونون أبرياء. 756 00:43:58,428 --> 00:44:01,471 أطفال ، ربما.