1 00:00:01,043 --> 00:00:02,669 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,338 أهلاً بك في بيتك يا بني. 3 00:00:05,422 --> 00:00:10,218 برج العقرب هنا يبحث عن مفتاح ما بداخل رأسي. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,887 سوف يستخدمك أنت والطفل. 5 00:00:12,971 --> 00:00:13,888 سكريث؟ 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,140 أنا واثق من أنني أستطيع أسره ، 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,351 لكن أشك في أنني أستطيع إحضاره إليك. 8 00:00:18,435 --> 00:00:23,314 أينما كانت هذه الأرض ، فمن الواضح أن الرحلة هناك غير عملية بدون السفر عبر الثقوب الدودية ، 9 00:00:23,399 --> 00:00:25,400 وفقط Crichton هو من يمكنه الأمر. 10 00:00:25,484 --> 00:00:29,112 تعلم ما نستطيع منه ثم نقتله. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,407 البقاء. انظر ، سنحرس الثقب الدودي. 12 00:00:32,491 --> 00:00:34,283 لا شيء سوف يمر. 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,327 لا ، لدي عمل لأقوم به. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,788 انتهى. 15 00:00:38,872 --> 00:00:42,041 لم يعد هناك شيء بيننا. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,295 لا شئ. 17 00:00:56,932 --> 00:01:00,226 والآن على Farscape. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,603 الطيار: لقد وصلنا إلى نقطة الانطلاق المثلى. 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,356 يصعد D'Argo و Rygel و Scorpius على Lo'La. 20 00:01:05,441 --> 00:01:09,444 شيانا وسيكوزو ونورانتي موجودون بالفعل في صندوق النقل. 21 00:01:09,528 --> 00:01:11,237 أخبرهم أننا قادمون. 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 عيد ميلاد مجيد. 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,907 هل هناك شيء يأتي مع هذا؟ 24 00:01:14,992 --> 00:01:17,285 إنه كبير. إنها تستحوذ على غرفتك. 25 00:01:17,369 --> 00:01:19,620 حسنًا ، أخبرهم أننا لن نأتي! سنبقى. 26 00:01:19,705 --> 00:01:23,791 سنشاهد التلفاز ، وسنأكل الفشار ، وسنتصرف مثل الناس العاديين. 27 00:01:23,876 --> 00:01:27,754 يسأل الكابتن D'Argo عن مكانك. 28 00:01:27,838 --> 00:01:29,714 أنا سأذهب. يجب أن أذهب لرعاية برج العقرب. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,048 يجب أن نفعلها معًا. 30 00:01:31,133 --> 00:01:33,551 لا ، أنت تعلم أننا لا نستطيع فعل ذلك معًا. 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,428 الى جانب ذلك ، يجب أن تعتني بالفتيات. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,637 هذا ليس ممتعًا. 33 00:01:36,722 --> 00:01:39,182 إنه أكثر متعة من معسكر تدريب الفنون العقلية. 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,975 لا اعرف. يمكنك أن تفعل مع الانضباط العقلي. 35 00:01:41,059 --> 00:01:44,812 ها. ليس من شخص يوصي العقرب. لقد حصلت على الوظيفة الأفضل. 36 00:01:44,897 --> 00:01:48,775 ماذا ، نفتش حول مستوطنة لوثيان ميتة تبحث عن جزء مويا؟ 37 00:01:48,859 --> 00:01:50,526 أوه ، هذا أكثر إثارة بلا حدود. 38 00:01:50,611 --> 00:01:55,698 أنا آسف ، ولكن الآن شيانا تستفسر عن مكانك الضابط صن. 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,742 أنا قادم ، طيار. 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,619 يجب أن نذهب. 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,956 عيد ميلاد مجيد. -عيد ميلاد مجيد. 42 00:02:09,338 --> 00:02:12,548 كاتويا: أتيتم جميعًا إلى مسكني لتتعلموا. 43 00:02:12,633 --> 00:02:17,053 هدفك هو الانضباط العقلي. 44 00:02:17,137 --> 00:02:21,849 إن تركيز عقلك بالكامل على مهمة واحدة هو مهارة لا يحققها سوى القليل من الأشخاص. 45 00:02:21,934 --> 00:02:23,851 كم دفعنا لهذا؟ 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,563 توفر كراسي المهام إمكانية الوصول إلى منظر للعقل ، 47 00:02:27,648 --> 00:02:32,985 حيث ستتنافس مع خصم لدرجة الألم الشديد. 48 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 احتضن الألم وستنجح. 49 00:02:36,281 --> 00:02:40,660 تراجع وتحمل العواقب. 50 00:02:40,744 --> 00:02:45,498 إذا كان لديك أي شك في نفسك ، فأمامك 80 ميكرو ميكرو للخروج ، 51 00:02:45,582 --> 00:02:50,044 بعد ذلك ، سيتم تنشيط الكريستال Juxtowi الخاص بك. 52 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 أي محاولة للمغادرة وسوف تحمل البلورة في عقلك. 53 00:02:53,924 --> 00:02:56,551 هل تعتقد أن الأمر يستحق الخوض في هذا الأمر؟ 54 00:02:56,635 --> 00:02:59,136 فقط إذا تمكن هذا الرجل من إعطائنا معلومات عن هذا المخلوق 55 00:02:59,221 --> 00:03:01,722 التي هاجمت عائلتي وقتلت أصدقائي. 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,768 المخلوق الذي تصفه ليس بيسكيبر ولا سكاران في الأصل. 57 00:03:05,853 --> 00:03:10,189 إذا كانت من Tormented Space ، فستعرف كاتويا عنها. 58 00:03:10,274 --> 00:03:12,400 ثم لماذا لا يخبرنا فقط ... 59 00:03:12,484 --> 00:03:14,277 صه. -...حوله؟ 60 00:03:14,361 --> 00:03:15,736 دفعنا له. 61 00:03:15,821 --> 00:03:18,447 سعره هو الانتهاء من الدورة. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,533 اعذرني. سؤال. 63 00:03:20,617 --> 00:03:22,618 قبل أن نلتزم بفصلك ... 64 00:03:22,703 --> 00:03:25,329 هل تخشى ألا تكون قادرًا على تحمل الألم؟ 65 00:03:25,414 --> 00:03:29,333 انظر ، يمكنني أن أتحمل الكريستال الخيالي والجاميز ، 66 00:03:29,418 --> 00:03:33,212 لكني أريد أن أعرف ما الذي نحصل عليه في عضوية الصالة الرياضية. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,006 ما هي تلك الرائحة بليتز؟ 68 00:03:35,090 --> 00:03:37,717 ريجل: الرائحة النتنة لذلك الشاريد المضحك. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,720 لا ، أنا أعرف تلك الرائحة. 70 00:03:45,434 --> 00:03:47,226 دارجو: ماكتون. 71 00:03:47,311 --> 00:03:48,936 (هسهسة) 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 د! 73 00:03:51,398 --> 00:03:52,815 لقد قتلت زوجتي. 74 00:03:52,900 --> 00:03:54,275 هذه ليست معركتك. -أختك! 75 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 قمت بإعدادني ثم أرسلتني إلى السجن. 76 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 أوه ، لم تكن تريد الحقيقة بعد ذلك. أنت غير مهتم الآن. 77 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 النزول إليه. تعال. 78 00:04:02,117 --> 00:04:03,868 أنا لست مهتمًا بأكاذيبك. 79 00:04:03,952 --> 00:04:07,204 أوه ، دعه يضربني ، كما لو كان يضرب Lo'Laan. ضرب زوجته حتى الموت. 80 00:04:07,289 --> 00:04:09,332 (عواء غاضب) 81 00:04:18,800 --> 00:04:20,593 أن ينتهي هذا. 82 00:04:26,350 --> 00:04:30,269 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 83 00:04:30,354 --> 00:04:34,065 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 84 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 أنا في جزء بعيد من الكون 85 00:04:36,026 --> 00:04:39,236 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 86 00:04:39,321 --> 00:04:41,072 أصدقائي. 87 00:04:42,157 --> 00:04:43,950 لقد صنعت أعداء. 88 00:04:44,034 --> 00:04:47,286 قوي وخطير. 89 00:04:47,371 --> 00:04:50,915 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,751 لتحذير الأرض. 91 00:04:53,835 --> 00:04:58,923 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 92 00:05:31,373 --> 00:05:33,332 أنت بخير يا أخي؟ 93 00:05:34,209 --> 00:05:36,210 ماكتون كاذب. 94 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 إنه كاذب مقرف. 95 00:05:37,629 --> 00:05:39,505 ريجيل: إنه "حارس سلام" مبتذل. 96 00:05:39,589 --> 00:05:41,882 عثرت علينا قوات السلام المقلدة. 97 00:05:41,967 --> 00:05:45,302 دعنا نذهب بسرعة قبل وصول المزيد. 98 00:05:45,387 --> 00:05:50,057 أخشى ألا يسمح لهم بمغادرة المجمع قبل الأوان. 99 00:05:50,142 --> 00:05:51,642 أوه ، سخيف. 100 00:05:51,727 --> 00:05:53,352 بماذا تهتم كاتويا؟ 101 00:05:53,437 --> 00:05:54,562 لديه عملتنا. 102 00:05:54,646 --> 00:05:58,566 بمجرد موافقتك على البقاء ، يجب عليك الالتزام بالقواعد. 103 00:05:58,650 --> 00:06:00,276 كريشتون: لا أهتم بالقواعد ، 104 00:06:00,360 --> 00:06:03,237 لن نبقى حتى يهبط أحد اللصوص. 105 00:06:03,321 --> 00:06:08,492 هذا القطاع من الفضاء المعذب ممنوع على حفظة السلام 106 00:06:08,577 --> 00:06:14,331 ما لم يتلقوا أوامر صريحة من القيادة الأولى ، وبالتالي ، 107 00:06:14,416 --> 00:06:18,878 من المحتمل جدًا أن يكون ماكتون هنا بشكل غير رسمي ... 108 00:06:18,962 --> 00:06:20,212 وحده. 109 00:06:20,297 --> 00:06:23,716 بشكل غير رسمي ، جراسهوبر ، كيف وجدنا بحق الجحيم؟ 110 00:06:23,800 --> 00:06:26,927 سأكون متأكدا من سؤاله قبل أن أقتله. 111 00:06:29,389 --> 00:06:34,185 لن يسمح لك كاتويا أنت أو ماكتون بقتل بعضكما البعض. 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,187 إلى حزمانا مع كاتويا! 113 00:06:36,271 --> 00:06:38,481 ماكتون يستحق الموت! 114 00:06:40,734 --> 00:06:43,569 لقد دمر عائلتي. 115 00:06:44,863 --> 00:06:46,822 زوجتي. 116 00:06:47,324 --> 00:06:48,491 ابني. 117 00:06:48,575 --> 00:06:51,160 لولان: يحبني. لا يجب أن تفعل أي شيء. 118 00:06:51,244 --> 00:06:54,914 لم يفعل لي D'Argo شيئًا. انا جيد. D'Argo بخير. 119 00:06:54,998 --> 00:06:58,375 أنت ترفض رؤيته على حقيقته. 120 00:06:58,460 --> 00:07:00,127 إنه محارب لوكسان. 121 00:07:00,212 --> 00:07:04,924 نعم. ولا يسعه إلا أن يؤذيك. 122 00:07:05,008 --> 00:07:07,760 لن يؤذيني D'Argo أبدًا. 123 00:07:07,844 --> 00:07:10,763 ولن أؤذيه أيضًا. 124 00:07:16,353 --> 00:07:18,604 من الجيد رؤيتك يا أخي. 125 00:07:34,246 --> 00:07:36,914 لا ، كلانا هنا. 126 00:07:38,375 --> 00:07:40,376 يجب أن يموت واحد منا. 127 00:07:42,546 --> 00:07:46,298 لن أركض حتى لو استطعت. 128 00:07:52,389 --> 00:07:56,851 D ، لقد حصلت على ظهرك على هذا. 129 00:07:56,935 --> 00:08:00,521 ربما يقول الجندب الحقيقة. 130 00:08:00,605 --> 00:08:04,233 كاتويا لن يسمح لنا بتعطيل فصله. 131 00:08:05,193 --> 00:08:08,320 يمكنك التعامل مع ماكتون عندما تكون المدرسة خارج. 132 00:08:09,072 --> 00:08:10,114 (صفارة) 133 00:08:10,198 --> 00:08:12,783 كاتويا: عد إلى الساحة. 134 00:08:17,289 --> 00:08:19,456 انتهت العطلة. 135 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 الآن بعد أن سادت العقول الأكثر هدوءًا ، 136 00:08:26,173 --> 00:08:28,132 مظاهرة. 137 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 انضم الي. 138 00:08:34,264 --> 00:08:36,015 أنا هنا فقط للمشاهدة. 139 00:08:42,105 --> 00:08:44,398 يجب على الجميع المشاركة. 140 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 بعد التحقيقات ، والألغام الأرضية والمفاتيح التي كانت لدي في رأسي ، 141 00:08:48,695 --> 00:08:51,989 أنا لا أعرض قطعة كبيرة لألعاب عقلك. 142 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 انها ليست لعبة. 143 00:08:53,700 --> 00:08:55,576 لن يحدث هذا يا آنسة كرابابل. 144 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 خذيني. أعطني "F" في بطاقة تقريري. 145 00:08:58,371 --> 00:09:01,373 لكنني لن أذهب في عشريني الوجوه. 146 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 نعم بالطبع. 147 00:09:07,923 --> 00:09:11,175 لا يثبت لي شيئًا لتفوز به يا جندب. 148 00:09:35,242 --> 00:09:36,659 يبدأ. 149 00:09:40,080 --> 00:09:41,747 تغلب على الألم. 150 00:09:43,750 --> 00:09:47,378 ألم. انظر ، هذا ما أتحدث عنه. 151 00:09:47,462 --> 00:09:49,129 ألم. 152 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 حاول مجددا. 153 00:10:19,869 --> 00:10:22,079 لا تمنع جهودك. 154 00:10:23,748 --> 00:10:27,543 كما أن الغضب ليس بديلاً عن الوضوح. 155 00:10:27,627 --> 00:10:32,089 يمكن إكمال المهمة بأقل قدر من الأذى الجسدي. 156 00:10:43,059 --> 00:10:48,439 (التنفس العميق) 157 00:10:51,985 --> 00:10:54,611 هل ننهي مظاهرتنا؟ 158 00:10:54,696 --> 00:10:59,283 (إجهاد): لقد بدأت للتو في الاستمتاع بالألم. 159 00:11:13,631 --> 00:11:16,175 كريشتون: حسنًا ، كان هذا مفيدًا. 160 00:11:16,259 --> 00:11:18,927 نوع من قيادة مع ذقنك هناك. 161 00:11:19,012 --> 00:11:21,513 ليس من المفترض أن تكون غير مؤلمة. 162 00:11:26,895 --> 00:11:30,022 لن تكون أبدا خالية من الألم ، جون. 163 00:11:31,316 --> 00:11:33,150 أوه. 164 00:11:41,826 --> 00:11:43,869 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 165 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 الاستجابة لتهديدات دارجو بالقتل. 166 00:11:46,206 --> 00:11:48,916 قال إنه قادم من أجلي. 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,834 أوه. 168 00:11:50,919 --> 00:11:53,712 انظر ، كنت فقط أتساءل لماذا تبعتني إلى الحمام. 169 00:11:53,797 --> 00:11:55,672 لا أريد أن أقتل D'Argo. 170 00:11:55,757 --> 00:11:59,176 لكنني لن أسمح له بقتلي لإخفاء ما فعله. 171 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 لقد قتل زوجته. 172 00:12:01,429 --> 00:12:03,889 لا ، لقد قتلت أختك. 173 00:12:03,973 --> 00:12:07,393 قتل D'Argo Lo'Laan في نوبة من المبالغة. 174 00:12:07,477 --> 00:12:09,311 هل تعرف ما هو Luxan hyperrage؟ 175 00:12:09,396 --> 00:12:12,189 نعم أفعل. هل تعرف ما هو "الفخار"؟ 176 00:12:12,273 --> 00:12:14,942 يقول D'Argo أنه لم يفعل ذلك. هذا جيد بما يكفي لى. 177 00:12:15,026 --> 00:12:17,486 أنت لا تفهم. قد لا يعرف ما فعله. 178 00:12:17,570 --> 00:12:21,698 حسنًا ، ثماني دورات وتغيير فقط ، زوب ، ينزلق من عقله. 179 00:12:21,783 --> 00:12:25,661 هل تعلم أن فرط السرعة في لوكسان يسبب انقطاع التيار الكهربائي؟ 180 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 هل هذه حقيقة؟ 181 00:12:28,039 --> 00:12:29,123 نعم. 182 00:12:29,207 --> 00:12:32,418 ويمكن لأي لوكسان صادق أن يخبرك بذلك. 183 00:12:37,257 --> 00:12:39,216 لو سمحت. 184 00:12:39,300 --> 00:12:41,677 ريجل: تشاريد ذاهب بعد ذلك. 185 00:12:41,761 --> 00:12:43,804 أنا أحب أن آخذه. 186 00:12:43,888 --> 00:12:46,723 كنت سأريه بعض الألم الحقيقي. 187 00:12:48,059 --> 00:12:49,184 ماذا قال لك؟ 188 00:12:49,269 --> 00:12:50,436 لا شئ. أنسى أمره. 189 00:12:50,520 --> 00:12:51,812 لا استطيع! 190 00:12:51,896 --> 00:12:54,481 ربما يمكنك إنفاق بعض هذه الطاقة هنا. 191 00:12:54,566 --> 00:12:55,691 ريجيل: ليس هو. 192 00:12:55,775 --> 00:12:57,317 أنا. 193 00:12:57,402 --> 00:12:58,485 لقد اختارني يا ريجل. 194 00:12:58,570 --> 00:13:01,572 هؤلاء (شاريد فراكس) قتلوا بلايين من شعبي 195 00:13:01,656 --> 00:13:04,908 هذا ليس مكان آمن لتسوية الضغائن ، Hynerian. 196 00:13:04,993 --> 00:13:07,828 انها ليست لعبة. -إنها حرب إرادات. 197 00:13:07,912 --> 00:13:13,667 في أي مكان آخر سأحصل على فرصة لخوض معركة عادلة ، حيث لدي ميزة؟ 198 00:13:13,751 --> 00:13:15,127 تقدم. 199 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 على مسؤوليتك الخاصة. 200 00:13:17,213 --> 00:13:18,755 دارجو: ما الأكاذيب التي قالها لك ماكتون؟ 201 00:13:18,840 --> 00:13:20,883 آه ، لقد ذكر للتو أنك ترسل بعض التهديدات. 202 00:13:20,967 --> 00:13:24,011 بلى. انها حقيقة. 203 00:13:31,978 --> 00:13:33,270 كاتويا: ابدأ. 204 00:13:44,449 --> 00:13:46,283 دارجو: تعال ، لابد أنه أخبرك بالمزيد. 205 00:13:46,367 --> 00:13:48,076 يا رجل ، لا أريد التحدث عن ذلك. 206 00:13:48,161 --> 00:13:49,828 إنه فقط سيثير غضبك ، وهذا ما يريده. 207 00:13:49,913 --> 00:13:51,747 D'Argo: أنا بالفعل غاضب. 208 00:13:51,831 --> 00:13:53,624 ماذا قال؟ 209 00:13:54,292 --> 00:13:56,335 ذكر شيئا. 210 00:13:56,419 --> 00:14:00,422 حول فرط التسبب في انقطاع التيار الكهربائي. قال إن كل لوكسان يحصلون عليها. 211 00:14:00,507 --> 00:14:02,466 دارجو: لا أريد ماكتون هنا! 212 00:14:02,550 --> 00:14:04,384 أنا أرفض أن يكون في هذا المنزل! 213 00:14:04,469 --> 00:14:06,428 أنت تزعج نفسك بسبب لا شيء. 214 00:14:06,513 --> 00:14:07,763 دارجو ، هل تسمعني؟ 215 00:14:07,847 --> 00:14:09,723 (صراخ) - د ارجو ، هل تسمعني؟ 216 00:14:09,807 --> 00:14:12,100 (صراخ) 217 00:14:14,687 --> 00:14:16,813 دارجو ... 218 00:14:23,947 --> 00:14:27,824 يمكن لحالات انقطاع التيار الكهربائي أثناء استخدام hyperrage ... 219 00:14:29,285 --> 00:14:32,329 يحدث. 220 00:14:36,376 --> 00:14:39,211 لكنني تعلمت التحكم في كل ذلك. 221 00:14:39,295 --> 00:14:40,712 لذا ، فقد تم حل المشكلة. 222 00:14:40,797 --> 00:14:45,300 يونغ لوكسان عنيفة وراثيا. 223 00:14:45,385 --> 00:14:51,223 نبضاتهم ، كيمياءهم ، علم الأحياء ، يستغرق الأمر دورات لإتقانها. 224 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 لهذا السبب لا يُسمح لـ Luxans بالزواج من الشباب. 225 00:14:54,060 --> 00:14:55,978 وأنتم يا أطفال تجاهلتم كل ذلك. 226 00:14:56,062 --> 00:15:00,107 قالت إنها تعلم أنني لن أؤذيها أبدًا. 227 00:15:00,191 --> 00:15:02,317 بل أكثر من ذلك ، نذرها رسميًا 228 00:15:02,402 --> 00:15:07,114 إذا كنت قد آذيتها ، فسأغادر على الفور ، بدون أسئلة. 229 00:15:07,198 --> 00:15:09,157 حسنًا ، يجب أن يكون قد نجح. 230 00:15:09,242 --> 00:15:11,410 بقيتم معا يا رفاق. 231 00:15:11,494 --> 00:15:14,580 كان Lo'Laan دائمًا موجودًا من أجلي. 232 00:15:15,832 --> 00:15:19,167 (ريجل يئن) 233 00:15:19,252 --> 00:15:21,795 معذرة سيد جدي. 234 00:15:21,879 --> 00:15:25,173 يبدو أن سباركي يفقد أكثر من بضع خلايا دماغية هناك. 235 00:15:25,258 --> 00:15:27,259 إنه ينفق الكثير من الطاقة. 236 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 كريشتون: هل هو في خطر حقيقي هناك؟ 237 00:15:34,934 --> 00:15:36,518 (يئن) 238 00:15:36,603 --> 00:15:38,478 حسنًا ، هذه لعبة الكرة. أخرجه. 239 00:15:38,563 --> 00:15:40,439 كان اختياره. 240 00:15:40,523 --> 00:15:42,232 دعنا نخرجه. 241 00:15:59,083 --> 00:16:01,376 D'Argo: إنه مثل الجليد. 242 00:16:03,296 --> 00:16:05,380 ابقيه مغطى. 243 00:16:07,508 --> 00:16:10,719 هذا عمل رائع. لطف منك أن تتدخل قبل أن يتأذى شخص ما. 244 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 ما فعله كان اختياره. 245 00:16:12,847 --> 00:16:14,640 آمل أن ما تعلمه سوف يخدمه بشكل جيد. 246 00:16:14,724 --> 00:16:16,350 سأخبرك بما تعلمناه. 247 00:16:16,434 --> 00:16:18,018 لقد تعلمنا ألا نأخذ دروسًا من وظيفة رئيسية. 248 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 نحن الآن خارج هنا. -تدريبك لم ينته بعد. 249 00:16:20,730 --> 00:16:22,314 أوه ، نعم هو كذلك. 250 00:16:25,401 --> 00:16:27,235 لقد بدأت للتو. 251 00:16:32,784 --> 00:16:34,201 رئيس. 252 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 كرايتون بخير. 253 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 لقد تم نقله إلى التدريب العلاجي. 254 00:16:44,879 --> 00:16:46,171 نعم اعرف. 255 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 دومينار يتعافى كذلك. 256 00:16:48,591 --> 00:16:51,551 نعم ، لم أفكر في ذلك أيضًا. 257 00:16:51,636 --> 00:16:54,262 انا اعلم ذلك. 258 00:16:54,347 --> 00:16:57,057 لكن ربما يجب عليك الانتباه إلى مثالهم 259 00:16:57,141 --> 00:17:01,186 وحاول الاستمرار في التركيز على المهام الأكثر إلحاحًا أولاً. 260 00:17:01,270 --> 00:17:03,355 (هدير) 261 00:17:03,439 --> 00:17:04,773 لو سمحت. 262 00:17:12,323 --> 00:17:14,032 حافظ على تركيزك. 263 00:17:14,575 --> 00:17:15,784 Lo'Laan: D'Argo. 264 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 دارجو ، هل تسمعني؟ 265 00:17:25,378 --> 00:17:27,003 هل جرحتك 266 00:17:27,088 --> 00:17:29,589 لا. أنا أعلم أن هذا يزعجك. 267 00:17:31,259 --> 00:17:32,926 إنه يزعجك أيضًا. 268 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 سوف نتجاوزها. 269 00:17:36,764 --> 00:17:42,269 إذا كنت قد آذيتك ، ستخبرني ، أليس كذلك؟ 270 00:17:42,353 --> 00:17:43,812 انت وعدت. 271 00:17:43,896 --> 00:17:46,940 أنت لا تؤذيني أبدًا يا دارجو. 272 00:17:47,024 --> 00:17:49,860 لكنك ستخبرني إذا فعلت ذلك. 273 00:17:50,611 --> 00:17:52,404 قطعا. 274 00:17:52,488 --> 00:17:55,532 أعدك. اريد ان اخبرك. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 (صراخ) 276 00:18:06,252 --> 00:18:09,880 كاتويا: تجنب الألم وابحث عن مخرج. 277 00:18:13,384 --> 00:18:15,010 (صراخ) 278 00:18:15,094 --> 00:18:17,721 بذل جهد أكبر. 279 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 الغضب لن يخدمك. 280 00:18:22,268 --> 00:18:24,060 ابحث عن طريقك. 281 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 (صراخ) 282 00:18:31,694 --> 00:18:33,278 (صراخ) 283 00:18:35,865 --> 00:18:37,949 حرر عقلك. 284 00:18:45,917 --> 00:18:47,250 (صراخ) 285 00:18:50,630 --> 00:18:53,381 أوقفه الآن! 286 00:18:54,217 --> 00:18:56,259 سأقتلك! 287 00:18:56,344 --> 00:18:58,053 (صراخ) 288 00:19:03,351 --> 00:19:07,729 لممارسة حتى القليل من ضبط النفس على دوافعك الشخصية 289 00:19:07,814 --> 00:19:10,023 هو الهدف من التمرين. 290 00:19:16,948 --> 00:19:18,698 سأرحل. 291 00:19:18,783 --> 00:19:21,201 لن يوفر لك ذلك الإجابات التي تبحث عنها. 292 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 ماذا يجيب؟ 293 00:19:22,703 --> 00:19:23,995 أيه اسئلة؟ 294 00:19:24,080 --> 00:19:26,122 انظر ، أنا لم أعد ألعب أي من ألعابك الغبية ، 295 00:19:26,207 --> 00:19:29,334 ولست بحاجة إلى تذكير بقيودي العقلية! 296 00:19:29,418 --> 00:19:31,878 إذا بقيت هنا ، سأقتل ماكتون! 297 00:19:31,963 --> 00:19:35,382 سأقتل ... سأقتل هذا الرجل! 298 00:19:40,930 --> 00:19:42,138 هل ترى؟ 299 00:19:42,223 --> 00:19:44,766 يمكنك التحكم في غضبك. 300 00:19:47,270 --> 00:19:49,271 ليس لديك قيود. 301 00:20:04,787 --> 00:20:07,163 آه! آه. 302 00:20:08,708 --> 00:20:10,292 اللعنة. 303 00:20:15,840 --> 00:20:17,424 مهلا! 304 00:20:18,384 --> 00:20:19,926 دارجو! 305 00:20:22,263 --> 00:20:24,389 هل يستطيع احد سماعي؟! 306 00:20:25,641 --> 00:20:28,351 يجب أن يكون هذا الاعتقال إذن. 307 00:20:38,613 --> 00:20:41,698 مرحبًا ، لقد نضجت نوعًا ما هنا. 308 00:20:41,782 --> 00:20:43,783 ماكتون يكذب. 309 00:20:43,868 --> 00:20:44,910 كيف علمت بذلك؟ 310 00:20:44,994 --> 00:20:47,120 لأنه جندي حفظ سلام. 311 00:20:47,204 --> 00:20:49,372 لأنه يجب أن يكون. 312 00:20:49,457 --> 00:20:54,878 انظر ، إنه يحاول الوصول إليك ، وهو يعمل. 313 00:20:54,962 --> 00:20:57,923 كنت أنا ولولان سعداء معًا. 314 00:20:58,007 --> 00:21:00,133 لا يمكنه تغيير ذلك. لن اسمح له. 315 00:21:00,217 --> 00:21:03,178 إنه بالتأكيد يصل إليك. 316 00:21:04,847 --> 00:21:06,306 كان يجب أن أقتله. 317 00:21:06,390 --> 00:21:10,185 أليس هذا ما خططت لفعله عندما غادرنا مويا جميعًا؟ 318 00:21:10,269 --> 00:21:15,023 عرف جزء مني أنه لن يعيد Lo'Laan. 319 00:21:15,107 --> 00:21:20,862 جزء آخر لم يستطع مقاومة السماح له بمعرفة أنني أعرف مكانه بالضبط. 320 00:21:20,947 --> 00:21:25,116 انتبه إلى الجزء الذي يريد قتله. 321 00:21:25,201 --> 00:21:29,245 لقد منحك فرصة ثانية لتنتقم منك. 322 00:21:29,330 --> 00:21:31,164 لست متأكدًا من أنني أريد ذلك. 323 00:21:31,248 --> 00:21:32,999 من أجل yotz! 324 00:21:33,084 --> 00:21:36,252 اقتله وتنتهي منه. 325 00:21:39,840 --> 00:21:44,844 (صفارات "العقيد بوجي مارش") 326 00:21:54,397 --> 00:21:55,730 هل أنت حقيقي؟ 327 00:21:55,815 --> 00:21:57,273 هل أنت؟ 328 00:21:57,358 --> 00:21:59,442 أوه ، الألغاز. 329 00:21:59,527 --> 00:22:01,027 لغز لي هذا ، لغز لي هذا. 330 00:22:01,112 --> 00:22:02,696 لدي واحدة. 331 00:22:02,780 --> 00:22:06,741 لماذا هي ليست مجرد حرارة. إنها الرطوبة؟ 332 00:22:06,826 --> 00:22:09,828 بينما تفكر في ذلك ، لماذا لا تدعني أخرج من هنا. 333 00:22:09,912 --> 00:22:11,538 كما تتمنا. 334 00:22:12,331 --> 00:22:14,082 شيء واحد أولا. 335 00:22:17,336 --> 00:22:19,379 هذا هو المفتاح. 336 00:22:22,633 --> 00:22:25,301 لم تكن سريعًا بما يكفي. 337 00:22:25,386 --> 00:22:28,221 احصل على مفتاح وقد تخرج. 338 00:22:31,225 --> 00:22:34,978 (صفارات) 339 00:22:48,617 --> 00:22:50,785 سأقول هذا مرة واحدة فقط. 340 00:22:51,537 --> 00:22:53,538 ابق بعيد عني. 341 00:22:53,622 --> 00:22:56,166 ابتعد عن أصدقائي. 342 00:22:56,250 --> 00:22:58,001 وتوقفوا عن نشر أكاذيبكم. 343 00:22:58,085 --> 00:23:00,211 أنا لست من يكذب. -أوه ، أنت مليء بالأحمق. 344 00:23:00,296 --> 00:23:01,796 كنت دائما تكرهني. 345 00:23:01,881 --> 00:23:04,758 كنت قد كرهت أي شخص غير سباسي تزوج أختك. 346 00:23:04,842 --> 00:23:09,262 ربما أكون قد جئت لقبول الزواج حتى بدأت بضربها. 347 00:23:13,976 --> 00:23:18,563 أنا عنيف عندما أختار ذلك. 348 00:23:19,940 --> 00:23:25,862 والآن اخترت ألا أقتلك. 349 00:23:27,490 --> 00:23:29,074 لكن هذا يمكن أن يتغير. 350 00:23:29,158 --> 00:23:31,451 هل حقا؟ 351 00:23:31,535 --> 00:23:34,996 حسنًا ، إذا اخترت قتلك ، فلن تراني قادمًا أبدًا. 352 00:23:35,081 --> 00:23:37,290 لا ، لقد جئت لأعطيك الحقيقة. 353 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 درين. 354 00:23:38,667 --> 00:23:41,127 الحقيقة التي منعك انقطاع التيار الكهربائي من رؤيتها. 355 00:23:41,212 --> 00:23:44,214 منعك ذلك "لولان" المسكين من الرؤية. 356 00:23:44,298 --> 00:23:45,757 أنت مليء بالقليل. 357 00:23:45,841 --> 00:23:48,134 هل أنا أكذب بشأن مبالغتك؟ 358 00:23:48,219 --> 00:23:51,262 هل أنا أكذب بشأن انقطاع التيار الكهربائي لديك؟ 359 00:23:51,347 --> 00:23:55,350 أقول إنه حتى لوكسان الغبي يجب أن يكون قادرًا على رؤية الحقيقة. 360 00:23:55,434 --> 00:23:57,060 أنت مليء بالأكاذيب! 361 00:23:59,230 --> 00:24:00,647 D'Argo ، لا. 362 00:24:01,440 --> 00:24:02,857 انظر لحالك. 363 00:24:04,610 --> 00:24:06,986 غضبك الذي لا يمكن السيطرة عليه. 364 00:24:07,738 --> 00:24:11,199 عنفك. 365 00:24:11,283 --> 00:24:14,327 هل تعتقد حقًا أنك ستكون قادرًا على حماية Lo'Laan من ذلك؟ 366 00:24:15,579 --> 00:24:17,872 رقم. 367 00:24:17,957 --> 00:24:20,500 يجب أن تكون قد عرفت الحقيقة. 368 00:24:20,584 --> 00:24:22,836 لطالما عرفت. 369 00:24:29,051 --> 00:24:30,593 (خرخرة) (أزيز) 370 00:24:30,678 --> 00:24:32,428 (صراخ من الألم) 371 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 ابن... 372 00:24:39,645 --> 00:24:41,187 من الأفضل أن يكون لديك مفتاح. 373 00:24:41,272 --> 00:24:44,607 أبلغتني كاتويا أنك واجهت بعض الانتكاسات. 374 00:24:44,692 --> 00:24:47,610 يخبرك من ولق ذلك المخلوق على عائلتي؟ 375 00:24:47,695 --> 00:24:49,821 هذا غير مهم نسبيا. 376 00:24:49,905 --> 00:24:51,197 انه مهم بالنسبة لي. 377 00:24:51,282 --> 00:24:53,116 لأنها كانت فاشلة. 378 00:24:53,200 --> 00:24:55,952 لا بأس إذن. لست بحاجة إلى أن أكون هنا. 379 00:24:56,036 --> 00:24:58,705 إذا كانت الأرض آمنة ، فكل شيء على ما يرام. 380 00:24:58,789 --> 00:25:01,291 لا ، الأرض ليست آمنة. 381 00:25:01,375 --> 00:25:04,919 ولا أنت كذلك. يعرف Scarrans أنك موجود. 382 00:25:05,004 --> 00:25:07,130 إنهم يأتون بالفعل من أجلك ، جون. 383 00:25:07,214 --> 00:25:12,719 لا يمكنك الهروب طوال حياتك ، ولا يمكنني حمايتك منهم. 384 00:25:12,803 --> 00:25:16,264 القطة الصغيرة أ ، لا أريدك أن تحميني 385 00:25:16,348 --> 00:25:21,144 لأن Little Cat B ، لم تكن تقوم بمثل هذه المهمة المذهلة في المقام الأول ، 386 00:25:21,228 --> 00:25:25,648 الذي يقودنا إلى Little Cat C ، أخرجني من هذه الحفرة! 387 00:25:31,030 --> 00:25:34,699 أنت تخضع لتدريب محدد للغاية. 388 00:25:34,783 --> 00:25:36,201 التدريب على مكافحة الندبات. 389 00:25:36,285 --> 00:25:38,328 حسنًا ، لقد اكتشفت ذلك بالفعل. 390 00:25:39,622 --> 00:25:41,873 إنها ليست الحرارة. 391 00:25:41,957 --> 00:25:43,875 إنها الرطوبة! 392 00:25:43,959 --> 00:25:49,505 آليات الحرارة التي يستخدمها Scarran هي البداية فقط ، جون. 393 00:25:50,925 --> 00:25:54,135 إذا نجحت هذه الحرارة في تعطيل دفاعات عقلك ، 394 00:25:54,220 --> 00:26:01,476 ليس هناك حقيقة ولا خوف ولا سر عميق لن يتمكنوا من استخراجه. 395 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 سوف أغتنم فرصتي بنفسي ، شكرًا لك. 396 00:26:05,522 --> 00:26:08,024 أنت تسيء فهم أهدافي ، جون. 397 00:26:08,108 --> 00:26:11,152 بدون تدريب كاتويا ، عندما يجدك سكارانز ، 398 00:26:11,237 --> 00:26:15,240 سيأخذون معرفتك بالثقب ثم يقتلكون. 399 00:26:15,324 --> 00:26:17,325 لا يمكنني السماح بذلك. 400 00:26:18,285 --> 00:26:20,536 أوه ، سكوربي سو. 401 00:26:20,621 --> 00:26:23,331 بعد كل ما قصدناه لبعضنا البعض. 402 00:26:23,415 --> 00:26:25,708 سوف تقتلني أولاً. 403 00:26:25,793 --> 00:26:30,713 لديك مثل هذه القدرة العقلية المحدودة جون. 404 00:26:30,798 --> 00:26:35,802 لكن من الواضح أن هناك إرادة غزيرة للسيطرة. 405 00:26:37,388 --> 00:26:40,974 حسنًا ، نصيحتي لك هي استخدام ذلك هنا ، الآن! 406 00:26:41,058 --> 00:26:47,188 كاتويا هي الوحيدة التي يمكنها أن تمنحك الأدوات اللازمة لمقاومة سكارانز. 407 00:26:47,273 --> 00:26:52,235 (صفير "العقيد بوجي مارش") 408 00:26:52,319 --> 00:26:55,321 كاتويا: قد لا ينجو Crichton الخاص بك من التدريب. 409 00:26:55,406 --> 00:26:57,282 العقرب: أوه ، سيفعل. 410 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 إنه مثلي في هذا الصدد. 411 00:26:59,994 --> 00:27:03,454 سوف ينجو. 412 00:27:03,539 --> 00:27:09,252 لكي تنجو لفترة طويلة ، يجب أن تكون تعاليمي مفيدة. 413 00:27:12,256 --> 00:27:16,175 لقد أنقذوا حياتي ، 414 00:27:16,260 --> 00:27:18,845 في مناسبات لا حصر لها. 415 00:27:20,306 --> 00:27:25,268 حاولت أن أعلمك التغلب على حاجتك لبدلة رائعة. 416 00:27:26,895 --> 00:27:31,107 ومع ذلك ، لا يزال لديك استخدام واحد. 417 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 يمكن للمرء دائما معرفة المزيد. 418 00:27:37,072 --> 00:27:41,534 أطلب ثلاث خدمات. 419 00:27:41,618 --> 00:27:44,245 هل أنا مدين بالكثير؟ 420 00:27:44,330 --> 00:27:50,710 لقد أنقذتك من أسر Peacekeeper ومن كرسي Aurora الخاص بي. 421 00:27:50,794 --> 00:27:53,629 كنت سأعيش على كرسي Aurora الخاص بك. 422 00:27:53,714 --> 00:27:55,673 (يستنشق بعمق) 423 00:27:56,133 --> 00:27:58,426 تقدم. 424 00:27:58,510 --> 00:28:03,389 أولاً ، قم بتكثيف تدريب Crichton. 425 00:28:04,808 --> 00:28:06,601 حتى لو قتله؟ 426 00:28:06,685 --> 00:28:11,439 بدون التدريب ، سيموت على أي حال. 427 00:28:12,649 --> 00:28:17,653 ثانيًا ، أصبح ماكتون مصدر إلهاء. 428 00:28:18,364 --> 00:28:20,031 ربما يكون خطيرا. 429 00:28:20,115 --> 00:28:21,657 لم يرتكب أي خطأ. 430 00:28:21,742 --> 00:28:24,827 أعتقد أنه على الرغم من احتجاجاته ، سيقتل D'Argo. 431 00:28:24,912 --> 00:28:27,288 أو سيقتله D'Argo. 432 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 لن يكون لدي هنا. 433 00:28:29,875 --> 00:28:35,588 ومع ذلك ، يمكن المطالبة ببعض الإجراءات الوقائية. 434 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 ثالث؟ 435 00:28:37,091 --> 00:28:40,426 معلومات عن نوع ليس لدي علم به. 436 00:28:40,511 --> 00:28:44,722 هذا ... الأنواع ... 437 00:28:44,807 --> 00:28:46,641 هاجمت Crichton مؤخرًا. 438 00:28:46,725 --> 00:28:50,937 هل لي أن أصفها لك؟ 439 00:28:57,611 --> 00:28:59,779 (الفحم الأزيز) 440 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 (خرخرة) 441 00:29:03,075 --> 00:29:05,785 (همهمات ، ثم يصرخ) 442 00:29:05,869 --> 00:29:08,037 جون ، أنت بخير؟ 443 00:29:08,831 --> 00:29:10,415 يا رجل ، ساعدني ... 444 00:29:10,499 --> 00:29:13,167 افتح هذا الشيء. 445 00:29:13,252 --> 00:29:14,293 (صرير صرير) 446 00:29:14,378 --> 00:29:16,295 (الشخير) 447 00:29:16,380 --> 00:29:17,588 (آهات) 448 00:29:17,673 --> 00:29:19,048 (نفخة) 449 00:29:19,133 --> 00:29:20,466 هذا لم يتزحزح ، أليس كذلك؟ 450 00:29:20,551 --> 00:29:24,345 ستحتاج على الأقل إلى Qualta أو Pulse Grenade. 451 00:29:24,430 --> 00:29:27,265 هنا. أحضرت لك شيئًا لتشربه. 452 00:29:27,349 --> 00:29:29,767 (الفحم الأزيز) 453 00:29:29,852 --> 00:29:32,562 شكرا. -استمع ، جون ، 454 00:29:32,646 --> 00:29:34,730 هذا ما يفعله رأسي حقًا. 455 00:29:34,815 --> 00:29:37,150 لقد قضيت في التفكير في قتل ماكتون لنصف حياتي. 456 00:29:37,234 --> 00:29:39,735 هذا شيء من الجحيم يا رجل. 457 00:29:39,820 --> 00:29:42,655 انظر ، إذا أخرجتني من هنا ، سأقتله من أجلك ، حسنًا؟ 458 00:29:42,739 --> 00:29:43,948 لا ، لا ، يمكنني قتله. 459 00:29:44,032 --> 00:29:47,118 يعرف Frell أنني أردت ذلك ، ولكن ، آه ... 460 00:29:47,202 --> 00:29:49,287 ماذا لو كذب لولان؟ 461 00:29:49,371 --> 00:29:54,792 كذبت بشأن انقطاع التيار الكهربائي ، ربما دون أن تعلم أو تتذكر ، 462 00:29:54,877 --> 00:29:56,794 ضربت زوجتي. 463 00:29:56,879 --> 00:29:58,504 لا تذهب هناك. 464 00:29:58,589 --> 00:30:00,047 هذا ماكتون يتحدث. 465 00:30:00,132 --> 00:30:03,926 أنا هناك يا جون. إذا كان ذلك ممكنًا ، 466 00:30:04,011 --> 00:30:06,304 ثم المزيد ... -D'Argo ، 467 00:30:06,388 --> 00:30:09,807 أشياء كثيرة ممكنة. 468 00:30:09,892 --> 00:30:13,895 ماكتون يملأك بالإمكانيات. 469 00:30:15,189 --> 00:30:17,815 ما فعله لولان ... 470 00:30:18,859 --> 00:30:21,027 وهذا ما يهم. 471 00:30:21,111 --> 00:30:24,780 مهما فعلت ، فعلت من أجلك. 472 00:30:24,865 --> 00:30:26,282 هذا هو المهم. 473 00:30:26,366 --> 00:30:27,950 وهذا يعني شيئًا ما. 474 00:30:28,035 --> 00:30:34,123 هذا يعني ... أنه من المحتمل أنني قتلت المرأة 475 00:30:34,208 --> 00:30:37,376 الذي أحبني أكثر من الحياة. 476 00:30:44,676 --> 00:30:46,260 (يستنشق بعمق) 477 00:30:46,345 --> 00:30:47,887 (زفير) 478 00:30:52,267 --> 00:30:54,310 أم .... 479 00:30:56,271 --> 00:30:58,272 ربما لن يكون واضحًا من أفعالي ، 480 00:30:58,357 --> 00:31:01,734 لكني أكن حقًا قدرًا كبيرًا من الاحترام لعملك هنا. 481 00:31:04,446 --> 00:31:08,491 أنا متأكد من أن العديد من المحاربين قد جُعلوا عظماء من تعاليمك. 482 00:31:09,826 --> 00:31:12,036 أنا فقط لن أكون واحدًا منهم. 483 00:31:12,120 --> 00:31:15,164 لا تبيع نفسك قصيرة. 484 00:31:15,249 --> 00:31:18,125 القوة العقلية أه ... 485 00:31:19,586 --> 00:31:22,338 حسنًا ، إنها ليست قوتي. وأنا أعلم ذلك. 486 00:31:23,423 --> 00:31:25,424 لهذا السبب جئت إليكم. 487 00:31:26,426 --> 00:31:28,636 عقلك مضطرب؟ 488 00:31:29,429 --> 00:31:31,347 من لا؟ 489 00:31:34,726 --> 00:31:36,602 هل تستطيع مساعدتي... 490 00:31:36,687 --> 00:31:38,729 تجد إجابة؟ 491 00:31:43,360 --> 00:31:45,236 ماذا تريد أن تعرف؟ 492 00:31:46,613 --> 00:31:50,074 أي نوع من الوحش أنا حقًا. 493 00:31:54,830 --> 00:31:57,456 هذا لا يجب أن يكون صعبا. 494 00:31:57,541 --> 00:32:00,251 ولكن من المحتمل أن تكون كذلك. 495 00:32:04,131 --> 00:32:06,424 من اين نبدأ؟ 496 00:32:07,384 --> 00:32:09,343 ماذا تريد أن ترى؟ 497 00:32:09,428 --> 00:32:10,595 أنا أه ... 498 00:32:10,679 --> 00:32:12,680 (يلهث) 499 00:32:14,725 --> 00:32:16,684 لا اريد ان ارى ذلك. 500 00:32:18,228 --> 00:32:20,271 حافظ على تركيزك. 501 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 أدرك أن هذا صعب. 502 00:32:23,483 --> 00:32:25,901 لولان: أعلم أن هذا يزعجك. 503 00:32:28,363 --> 00:32:30,156 (الشهقات) 504 00:32:31,908 --> 00:32:34,410 أنا أعلم أن هذا يزعجك أيضًا. 505 00:32:34,494 --> 00:32:36,787 سوف نتجاوزها. 506 00:32:36,872 --> 00:32:39,081 أنت تزعج نفسك بسبب لا شيء. 507 00:32:39,166 --> 00:32:40,374 (هسهسة) 508 00:32:40,459 --> 00:32:41,250 دارجو؟ 509 00:32:41,335 --> 00:32:42,376 (تنفس ضحل) 510 00:32:42,461 --> 00:32:43,669 دارجو! 511 00:32:43,754 --> 00:32:45,212 أيمكنك سماعي؟ 512 00:32:45,297 --> 00:32:49,550 كاتويا: Hyperrage هي وظيفة طبيعية في فسيولوجيا لوكسان. 513 00:32:49,635 --> 00:32:52,136 لكنها وظيفة يجب التحكم فيها وليس التباهي بها. 514 00:32:52,220 --> 00:32:54,263 لا تستخدم ضد شخص تحبه. 515 00:32:54,348 --> 00:32:55,181 أيمكنك سماعي؟ 516 00:32:55,265 --> 00:32:56,641 هل استخدمتها ضدها؟ 517 00:32:56,725 --> 00:32:57,433 انا لا اعرف. 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,476 لكنك تريد أن تعرف. 519 00:32:58,560 --> 00:32:59,644 أيمكنك سماعي؟! 520 00:32:59,728 --> 00:33:01,395 لا ، لكنك جئت إلى هنا لتعرف. 521 00:33:01,480 --> 00:33:02,355 أيمكنك سماعي؟ 522 00:33:02,439 --> 00:33:03,314 رقم! 523 00:33:03,398 --> 00:33:04,315 أوه! 524 00:33:05,734 --> 00:33:07,860 (يلهث) 525 00:33:09,946 --> 00:33:11,405 ضربتها. 526 00:33:11,490 --> 00:33:13,240 (زفير حاد) 527 00:33:16,244 --> 00:33:18,496 هل جرحتك 528 00:33:19,456 --> 00:33:21,207 رقم. 529 00:33:25,629 --> 00:33:28,255 لكن هل تخبرني؟ 530 00:33:28,340 --> 00:33:30,466 أوعدني بأنك ستفعل ، من فضلك. 531 00:33:31,218 --> 00:33:34,261 أنت لا تؤذيني أبدًا يا دارجو. 532 00:33:36,223 --> 00:33:38,891 لقد وعدتني بأن تخبرني. 533 00:33:48,568 --> 00:33:50,945 لماذا لم تخبرني 534 00:33:52,864 --> 00:33:55,908 الا تعرف كم احببتك؟ 535 00:33:57,452 --> 00:33:59,245 نعم. 536 00:34:00,038 --> 00:34:02,039 (تحطم) 537 00:34:15,637 --> 00:34:18,931 آسف على المقاطعة يا معلمة. 538 00:34:40,954 --> 00:34:43,205 كا دارجو. 539 00:34:46,418 --> 00:34:49,211 حان الوقت لإعادة زيارة ذكرياتك. 540 00:34:53,383 --> 00:34:54,925 ماذا فعلت مع كاتويا؟ 541 00:34:55,010 --> 00:34:57,303 أعدت تركيز طاقاته. 542 00:35:00,348 --> 00:35:01,348 مرحبا اختي. 543 00:35:01,433 --> 00:35:02,808 (هسهسة) 544 00:35:03,894 --> 00:35:05,686 مرحبا بك في البيت. 545 00:35:06,813 --> 00:35:08,606 مسرح او مكان الجريمة. 546 00:35:10,609 --> 00:35:12,818 مشهد من جرائمك العديدة. 547 00:35:12,903 --> 00:35:14,069 (صراخ) 548 00:35:15,614 --> 00:35:17,865 Lo'Laan: D'Argo ، لا! 549 00:35:17,949 --> 00:35:20,201 ماكتون: مثلما كان من قبل. 550 00:35:21,953 --> 00:35:23,704 هذا لم يحدث قط. 551 00:35:25,332 --> 00:35:28,292 لولان: هيا ، اضربها. 552 00:35:28,376 --> 00:35:30,795 (صوت ماكتون): لم تكن مشكلة بالنسبة لك عندما كانت على قيد الحياة. 553 00:35:30,879 --> 00:35:32,129 لا ، لم أقصد ذلك قط. 554 00:35:32,214 --> 00:35:35,299 (صوت لولان): أوه. لم أقصد أن تفعل هذا؟ 555 00:35:37,302 --> 00:35:38,844 أو هذا. 556 00:35:38,929 --> 00:35:40,262 أو هذا. 557 00:35:40,972 --> 00:35:42,181 هاي هايبرراج. 558 00:35:42,265 --> 00:35:43,557 لقد كنت أنت. 559 00:35:43,642 --> 00:35:46,352 لأنك لا تستطيع التحكم في نفسك. 560 00:35:46,436 --> 00:35:48,229 لأنك كنت ضعيفا! 561 00:35:57,489 --> 00:35:59,198 تعرف على المكان؟ 562 00:35:59,282 --> 00:36:00,991 خليتك. 563 00:36:01,076 --> 00:36:03,744 ليس هنا. ليس الآن. 564 00:36:03,829 --> 00:36:05,120 ليس كذلك. 565 00:36:05,205 --> 00:36:08,040 اين أيضا؟ هذا هو المكان الذي ينتمون إليه. 566 00:36:08,124 --> 00:36:09,291 أنت وحش بري. 567 00:36:09,376 --> 00:36:10,584 كلب مجنون. 568 00:36:10,669 --> 00:36:12,044 (هسهسة) 569 00:36:16,883 --> 00:36:18,926 لقد ربحت هذه السلاسل. 570 00:36:19,511 --> 00:36:21,929 وما هو أسوأ. 571 00:36:22,013 --> 00:36:23,514 (خرخرة) 572 00:36:24,933 --> 00:36:26,267 (الشهقات) 573 00:36:26,351 --> 00:36:27,810 (خرخرة) 574 00:36:29,437 --> 00:36:31,105 (صراخ) 575 00:36:32,691 --> 00:36:35,109 ما هو شعورك عندما تكون عاجزًا؟ 576 00:36:37,654 --> 00:36:39,238 غير محمي؟ 577 00:36:40,407 --> 00:36:42,658 هذا ما فعلته لـ Lo'Laan. 578 00:36:46,037 --> 00:36:48,330 هذا ما شعرت به غضبك. 579 00:36:49,958 --> 00:36:53,669 الغضب الذي دمر فتاة جميلة. 580 00:37:05,307 --> 00:37:06,849 تعال. 581 00:37:12,272 --> 00:37:13,355 (خرخرة) 582 00:37:13,440 --> 00:37:15,816 ها! مسكتك! 583 00:37:16,818 --> 00:37:19,236 (صراخ) 584 00:37:19,321 --> 00:37:21,447 (الشخير) 585 00:37:23,408 --> 00:37:26,493 (صراخ) 586 00:37:29,414 --> 00:37:31,165 أنا لم أقتل Lo'Laan. 587 00:37:31,249 --> 00:37:34,251 لا ، لقد فعلت ما هو أسوأ بكثير. 588 00:37:34,336 --> 00:37:37,671 دفعها عنفك إلى موتها. 589 00:37:49,184 --> 00:37:50,434 رقم. 590 00:37:53,146 --> 00:37:54,480 رقم... 591 00:37:54,564 --> 00:37:58,275 لقد ضربتها بما يفوق قدرتها على التحمل بعد الآن. 592 00:37:59,069 --> 00:38:00,361 أوه لا. 593 00:38:04,199 --> 00:38:06,492 لكنني وصلت إلى هناك أولاً. 594 00:38:06,576 --> 00:38:08,285 لقد تلاعبت في المشهد. 595 00:38:08,370 --> 00:38:12,581 قدمت الدليل الذي وضعك في السجن. 596 00:38:14,209 --> 00:38:15,542 لتتعفن إلى الأبد. 597 00:38:15,627 --> 00:38:18,754 (يبكي) 598 00:38:20,006 --> 00:38:23,592 لا تحاول المقاومة. إنها هديتي لك يا دارجو. 599 00:38:23,677 --> 00:38:28,639 فرط التعثر الخاص بك في مكان يمكن أن تتعفن فيه إلى الأبد. 600 00:38:28,723 --> 00:38:34,144 فقط أنت وبرغبتك إلى الأبد. 601 00:38:34,229 --> 00:38:37,940 (يتحول الصراخ إلى صراخ) 602 00:38:38,024 --> 00:38:39,984 ركز. 603 00:38:40,068 --> 00:38:41,944 (يستمر صراخ D'Argo) 604 00:38:46,241 --> 00:38:47,741 ركز. 605 00:38:49,285 --> 00:38:50,369 رقم. 606 00:39:22,402 --> 00:39:24,945 انت تكذب. 607 00:39:25,030 --> 00:39:27,489 كل كلمة قلتها هي كذبة. 608 00:39:27,574 --> 00:39:29,283 رقم. 609 00:39:29,367 --> 00:39:31,285 ضربتها وقتلتها. 610 00:39:31,369 --> 00:39:33,328 انت تعلم الحقيقة. 611 00:39:33,413 --> 00:39:37,332 أنت لم تعرف Lo'Laan أبدًا ولا تعرف شيئًا عن الحب. 612 00:39:48,053 --> 00:39:50,971 أعرف ما مر به لولان من أجل حبنا. 613 00:39:51,056 --> 00:39:53,932 أتمنى لو كنت قد أحببت نصفها أيضًا. 614 00:39:54,017 --> 00:39:56,351 أوه ، لقد أحببتها حتى الموت. 615 00:40:01,399 --> 00:40:03,358 ليس لديك هذه القوة. 616 00:40:03,443 --> 00:40:08,280 أخبرني Lo'Laan أن لدي سلطة على فرط الحماسة. 617 00:40:08,364 --> 00:40:11,033 وهو أكثر من كافٍ للتحكم فيك هنا. 618 00:40:11,117 --> 00:40:13,994 أوه ، لا يمكنك قتلي. ليس هنا. 619 00:40:14,079 --> 00:40:16,246 ليس لدي نية لقتلك. 620 00:40:18,041 --> 00:40:20,209 أحببت زوجتي. 621 00:40:21,461 --> 00:40:23,504 لكنك لن تعرف ذلك. 622 00:40:23,588 --> 00:40:25,339 أنت لا تعرف Lo'Laan. 623 00:40:26,341 --> 00:40:28,217 فعلت. 624 00:40:28,301 --> 00:40:31,303 كان من الممكن أن تتركني بسبب إخفاقاتي. ربما يجب أن تفعل. 625 00:40:31,387 --> 00:40:32,679 لكني أعرف هذا. 626 00:40:32,764 --> 00:40:38,060 لم تكن لتترك ابنها بدون أم. 627 00:40:44,067 --> 00:40:45,317 لذا... 628 00:40:45,401 --> 00:40:48,320 أريدك أن تريني ذكرياتك. 629 00:40:48,404 --> 00:40:53,659 وأخبرني لماذا قتلت "لولان". 630 00:40:53,743 --> 00:40:57,287 تحاول إنقاذها منك. 631 00:40:57,372 --> 00:41:02,126 سيتم تفريغ D'Argo بشكل مخزي. سجن طالما كنت في حاجة. 632 00:41:02,210 --> 00:41:03,627 لكنه لم يرتكب أي خطأ. 633 00:41:03,711 --> 00:41:06,296 لقد فعل كل شيء خطأ. 634 00:41:06,381 --> 00:41:08,590 ستشكرني على هذا يا أختي. 635 00:41:08,675 --> 00:41:11,260 لا ، لن أدعك! 636 00:41:11,344 --> 00:41:13,303 (الشهقات) 637 00:41:14,389 --> 00:41:16,557 كان خطأك. 638 00:41:16,641 --> 00:41:18,392 هاجمتني. 639 00:41:18,476 --> 00:41:20,936 سيطرت ردود أفعالي. 640 00:41:21,020 --> 00:41:23,147 تدريب My Peacekeeper. 641 00:41:23,231 --> 00:41:25,357 لقد انتهى قبل أن أدرك. 642 00:41:30,196 --> 00:41:32,239 دارجو: إنها ليست الحقيقة. 643 00:41:33,366 --> 00:41:35,409 ليس كل الحقيقة. 644 00:41:36,536 --> 00:41:38,704 تعرضت للضرب. 645 00:41:40,206 --> 00:41:42,457 لقد كان خطأك لقد ماتت. 646 00:41:43,585 --> 00:41:45,752 كان عليك أن تدفع. 647 00:41:46,880 --> 00:41:50,382 كان علي أن أجعلك تدفع. 648 00:41:50,466 --> 00:41:55,137 كان علي أن أجعل الأمر يبدو وكأنك فعلت ذلك في نوبة من المبالغة. 649 00:41:55,221 --> 00:41:58,140 كان علي التأكد من إلقاء اللوم عليك. 650 00:43:07,961 --> 00:43:10,128 هل انت بخير؟ 651 00:43:10,213 --> 00:43:11,880 انا جيد. 652 00:43:11,965 --> 00:43:15,550 تريد مني أن أقود؟ -لا أنا بخير. 653 00:43:15,635 --> 00:43:20,472 ريجيل: إذا كنت بخير ، لكنت قتلت ماكتون بدلاً من تركه هناك. 654 00:43:20,556 --> 00:43:24,184 إنه محاصر في غيبوبة مع كوابيسه الخاصة. 655 00:43:24,269 --> 00:43:26,728 قتله سيكون رحيمًا. 656 00:43:26,813 --> 00:43:29,106 أنا لست هذا المستنير. 657 00:43:32,235 --> 00:43:34,528 لذا أخبرني يا جون. 658 00:43:35,613 --> 00:43:38,740 هل تمكنت من الحصول على المفتاح؟ 659 00:43:38,825 --> 00:43:42,286 (صفارات "العقيد بوجي مارش") 660 00:43:42,370 --> 00:43:47,165 بالمناسبة ، هذا المخلوق الذي هاجمك على الأرض. 661 00:43:47,250 --> 00:43:50,627 قد يثير اهتمامك معرفة أنه يسمى سكريت. 662 00:43:50,712 --> 00:43:55,549 على ما يبدو يمكنه التواصل عبر توارد خواطر عبر مسافات شاسعة. 663 00:43:55,633 --> 00:43:57,301 نعم ، كاتويا أعطيك ذلك؟ 664 00:43:57,385 --> 00:43:59,344 إذا كانت خريطة موقع الأرض ، 665 00:43:59,429 --> 00:44:02,055 ربما يكون قد نقل هذه المعلومات. 666 00:44:02,140 --> 00:44:04,224 إلى من سيرسلها؟ 667 00:44:05,435 --> 00:44:08,061 جرايزا ، على نحو شبه مؤكد. 668 00:44:09,230 --> 00:44:11,690 حتى يعرف حفظة السلام مكان الأرض. 669 00:44:11,774 --> 00:44:13,608 قد تعرف. 670 00:44:15,278 --> 00:44:16,737 هل ستذهب جرايزا إلى هناك؟ 671 00:44:16,821 --> 00:44:18,905 في النهاية ، ربما. 672 00:44:19,615 --> 00:44:23,493 جرايزا لا تريد الأرض. 673 00:44:23,578 --> 00:44:27,247 جرايزا تريدك. 674 00:44:29,500 --> 00:44:32,169 لماذا دائما أجذب النفسيين؟ 675 00:44:36,341 --> 00:44:38,967 مرحبًا يا رجل ، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 676 00:44:40,470 --> 00:44:42,554 أجل ، سأكون بخير. لقد قمت... 677 00:44:42,638 --> 00:44:44,848 حصلت على الأشياء في ذهني. 678 00:44:46,267 --> 00:44:48,226 أشياء فعلتها. 679 00:44:49,312 --> 00:44:51,855 أشياء لا أستطيع استعادتها.