1 00:00:01,418 --> 00:00:02,293 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:33,325 --> 00:00:35,368 وأخيراً على Farscape. 3 00:00:35,369 --> 00:00:39,247 هوسك الطفولي بالخيانة هو في غير محله يا جون. 4 00:00:39,248 --> 00:00:40,748 أرين: هل قال العقرب ذلك بالفعل؟ 5 00:00:40,749 --> 00:00:43,584 هل تصدق أن ابن العاهرة قال ذلك بالفعل؟ 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,504 انظر إلى ما وراء أفعالي ، نحو هدفي. 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,090 هدفنا المشترك. 8 00:00:49,091 --> 00:00:52,719 يقود براكا وناقل قيادة لعنة هنا ولا ، 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,096 لدي هوس طفولي بالخيانة. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,433 إذا بدأت في Starburst ، فسوف تتعرض سفينتك للشلل. 11 00:00:58,434 --> 00:01:03,271 إذا أصيب برج العقرب بأي شكل من الأشكال ، فسيتم تدمير ليفياثان. 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,566 لدينا براكا جالسًا على عتبة بابنا ويصدر التهديدات بيد واحدة ، 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,276 ورسائل سكاران مع الآخر. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,403 لكن لا ، لا ، لا ، أنا آسف. إنها ليست خيانة. 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,113 هل تصدقهم؟ 16 00:01:12,114 --> 00:01:14,490 نعم. رقم أنا ... ربما. انا لا اعرف. 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,659 انظر ، يمكنني أن أفهم إذا كنت ... إذا كنت لا تريد ذلك ، 18 00:01:16,660 --> 00:01:18,911 لكن من المحتمل أنهم يقولون الحقيقة. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,455 من الجنون كما يبدو أن الرسالة كانت ... 20 00:01:20,456 --> 00:01:24,041 تم اعتراضه من قاعدة سكاران المهلكة في كاتراتزي. 21 00:01:24,042 --> 00:01:28,588 تم إعداد مسارنا للثقب الدودي الذي يؤدي إلى كوكب Crichton. 22 00:01:28,589 --> 00:01:32,800 عند الوصول ، ابدأ عملية إخضاع قواتهم الدفاعية. 23 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 فقط أخبرني أن Scarrans لا يعرفون أين الأرض. 24 00:01:35,179 --> 00:01:36,512 سوف يذهبون. 25 00:01:36,513 --> 00:01:39,223 بلورات اليوتيليا. طعم مكتسب. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 مغذي الطائر الطنان. 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,310 أنت تعرف طعامنا الشهي. 28 00:01:42,311 --> 00:01:45,021 كريشتون: طائر الجنة. نعم ، حديقة أمي. موجودة بكثرة. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,482 أعلم أنهم سيذهبون. سيذهبون لأنني أخبرتهم أن أزهارهم كانت هناك. 30 00:01:47,483 --> 00:01:50,860 في هذه الحالة ، ربما ينبغي لنا أن نضع جانباً ما نشعر به تجاه برج العقرب 31 00:01:50,861 --> 00:01:52,487 واستمع إلى ما يقترحه. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,489 لا لا على الاطلاق. رقم. 33 00:01:54,490 --> 00:01:57,909 لقد ... لقد تلاعب بنا ، أيرين. يتلاعب بكل شيء. 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,871 هذا لنا. منذ اللحظة الأولى التي التقينا فيها ، لم يفعل الرجل شيئًا سوى الكذب علينا. 35 00:02:01,872 --> 00:02:05,458 أنا أعرف. ولكن ماذا لو كان سكاران متجهًا إلى الأرض؟ 36 00:02:05,459 --> 00:02:07,668 ماذا لو كانوا حقا؟ 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,253 ماذا قال لك ايضا؟ 38 00:02:09,254 --> 00:02:12,965 أؤكد لك ، ليس لدي أي علاقة بهذا ، جون. 39 00:02:12,966 --> 00:02:15,510 ومع ذلك ، فإن الواقع ... 40 00:02:15,511 --> 00:02:17,720 تقدم فرصة ، جون. 41 00:02:17,721 --> 00:02:19,639 إذا تحالفت مع قوات حفظ السلام ، فسوف ... 42 00:02:19,640 --> 00:02:24,018 ستحرص على أن يتم إلقاء قوتنا بالكامل للدفاع عن عالمك. 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,937 حسنًا ، هذا شيء عليك التفكير فيه. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,563 لا ، لا أفعل. 45 00:02:30,651 --> 00:02:33,152 يمكنني تدمير الثقب الدودي. 46 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 ختم الأرض. 47 00:02:36,532 --> 00:02:38,241 تستطيع فعل ذلك؟ 48 00:02:40,619 --> 00:02:43,412 نعم ، لا ، ربما مرة أخرى. 49 00:02:43,413 --> 00:02:47,834 المعرفة موجودة ، إنها ليست بالترتيب الصحيح. 50 00:02:47,835 --> 00:02:51,671 حسنًا ، ولكن ماذا لو نجحوا أمامك؟ 51 00:02:51,672 --> 00:02:53,631 ماذا لو ضربوك هناك؟ 52 00:02:53,632 --> 00:02:57,552 ماذا يحدث لعائلتك؟ الجميع؟ 53 00:02:57,553 --> 00:03:01,264 اتخذ قرارًا يا جون. ليس لديك ما تخشاه من هذا الالتزام. 54 00:03:05,644 --> 00:03:07,353 إنه التزام كبير. 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,980 أحدهما. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,941 اذا انت... 57 00:03:13,902 --> 00:03:14,944 لما؟ 58 00:03:14,945 --> 00:03:15,528 خائف. 59 00:03:18,949 --> 00:03:20,867 التزام؟ 60 00:03:20,868 --> 00:03:23,744 مهلا ، انتظر دقيقة. هل ترددت فقط من هذا القبيل ، أم أنك تفعل ذلك الآن؟ 61 00:03:23,745 --> 00:03:27,123 ما الدي يهم؟ -حسنا ، هذا مهم لأنها إذا ترددت هكذا ، 62 00:03:27,124 --> 00:03:29,375 إنها تعرف أنك كنت تتحدث عنها. 63 00:03:29,376 --> 00:03:30,543 قلت ماذا؟ 64 00:03:30,544 --> 00:03:31,502 ما قلته انا. 65 00:03:31,503 --> 00:03:33,504 مثلما قلت؟ -ما الدي يهم؟ 66 00:03:33,505 --> 00:03:35,840 حسنًا ، إذا قلتها له كما قلتها عندما قلتها لي ، 67 00:03:35,841 --> 00:03:38,259 ثم يعني أنه يعلم أنك تعرف. 68 00:03:42,890 --> 00:03:47,268 الآن ليس الوقت المناسب للتحدث عن الالتزام ، 69 00:03:47,269 --> 00:03:49,228 مع قوات حفظ السلام. 70 00:03:50,647 --> 00:03:52,440 الأرض ليست جاهزة. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,694 هل سيكونون من أي وقت مضى؟ 72 00:04:00,866 --> 00:04:01,574 يوم واحد. 73 00:04:03,869 --> 00:04:05,745 يمكن. 74 00:04:05,746 --> 00:04:06,871 إذا خرجت منه؟ 75 00:04:06,872 --> 00:04:08,623 ارجوك. 76 00:04:08,624 --> 00:04:11,709 لا حقا. لأن أه لو توقفت هكذا ... 77 00:04:11,710 --> 00:04:13,336 لا أريد التحدث عن ذلك. 78 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 إذن ماذا نفعل؟ 79 00:04:16,715 --> 00:04:18,549 إننا نأمل. 80 00:04:20,135 --> 00:04:24,639 نأمل أن أتمكن من معرفة كيفية تدمير الثقب الدودي. 81 00:04:24,640 --> 00:04:26,599 وإلا تحدث كل الأشياء السيئة ، 82 00:04:29,269 --> 00:04:30,561 وسيكون خطأي. 83 00:04:34,149 --> 00:04:36,400 حسنًا ، أنا معك. 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 أحسنت. 85 00:04:38,153 --> 00:04:40,655 ضع نفسك دائمًا حتى يتوجب عليهم أن يأتوا إليك. 86 00:04:40,656 --> 00:04:43,324 شيانا ، هذا ليس عنا. 87 00:04:43,325 --> 00:04:44,492 بالتأكيد. 88 00:04:45,869 --> 00:04:47,036 مستعد؟ 89 00:04:47,037 --> 00:04:47,578 بلى. 90 00:04:51,541 --> 00:04:53,626 نحن حلفاء بالفطرة ، جون. 91 00:04:53,627 --> 00:04:57,171 سوف يقوم Scarrans بتدمير كوكبك ، ويمكنني منع ذلك. 92 00:04:57,172 --> 00:05:00,716 آنسة بريتانيكا ، ما نوع سفينة سكاران التي تتبعنا؟ 93 00:05:00,717 --> 00:05:03,302 سترايكر ، جون. هجوم سريع. 94 00:05:03,303 --> 00:05:04,804 سوف يضربنا إلى الثقب الدودي؟ 95 00:05:04,805 --> 00:05:07,306 الاستفادة من Starburst؟ ربما. 96 00:05:07,307 --> 00:05:10,851 ماذا عن براكا والملكة ماري؟ 97 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 رقم. 98 00:05:13,814 --> 00:05:16,816 أخبرني جراسهوبر خطتك لإنقاذ الأرض. 99 00:05:16,817 --> 00:05:19,026 بإعلان تحالف بسيط. 100 00:05:19,027 --> 00:05:23,280 حتى بغضب ، سيضطر الإمبراطور ستاليك إلى الاستمرار في هجومه ، 101 00:05:23,281 --> 00:05:28,494 أو الدخول في حرب منذ بدايتها لا يزال يخشى خسارتها. 102 00:05:29,246 --> 00:05:31,330 توقيتك سيء. 103 00:05:32,082 --> 00:05:33,874 فات الأوان. 104 00:05:39,673 --> 00:05:41,007 (صفير) 105 00:05:41,008 --> 00:05:43,634 مرحبًا بكم في العصر النووي. 106 00:05:43,635 --> 00:05:45,386 جون ، انظر السبب. 107 00:05:45,387 --> 00:05:47,847 لا ، أنا لم أعد قطعة شطرنج. 108 00:05:47,848 --> 00:05:50,182 كرايتون ، إنه ليس مخطئا. 109 00:05:50,183 --> 00:05:51,809 يجب أن تثق به. 110 00:05:51,810 --> 00:05:54,729 المعتدل ، إنه اختيار سيء. 111 00:05:54,730 --> 00:05:57,606 عندما تكتشف ذلك ، اتصل برقمنا 1-800 للاستشارة. 112 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 دارجو: حسنًا ، شيانا. أغلق خليج الصيانة. 113 00:05:59,568 --> 00:06:02,319 خلاص جيد. من الأفضل لك أن تمسك خوذتك. 114 00:06:03,655 --> 00:06:06,782 الكابتن براكا ، ها هي الصفقة. 115 00:06:06,783 --> 00:06:09,785 لقد وصلنا قنبلة إلى برج العقرب ونحن نرحل. 116 00:06:09,786 --> 00:06:11,787 اتبعنا وسوف تنفجر القنبلة. 117 00:06:11,788 --> 00:06:15,666 بمجرد ذهابنا ، ستغلق القنبلة. لا يمكن أن يكون أبسط. 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,168 لا تهتم بالاستجابة. 119 00:06:17,169 --> 00:06:18,836 نحن لا نستمع. 120 00:06:20,881 --> 00:06:24,967 العقرب: اشرح لي منطق مقاومة سكارانس بدون حلفاء. 121 00:06:38,273 --> 00:06:39,774 أرى. 122 00:06:39,775 --> 00:06:41,734 العقل قد هرب منهم جميعًا. 123 00:06:46,531 --> 00:06:50,284 أنت تسيء فهمي كثيرًا يا جون. 124 00:06:50,285 --> 00:06:54,622 أفعالك تعرض عالمك للخطر. 125 00:06:54,623 --> 00:06:56,207 انا فعلت هذا. 126 00:06:56,208 --> 00:06:57,917 سوف أصلحها. 127 00:06:57,918 --> 00:06:59,877 وتعايش معها في كلتا الحالتين. 128 00:07:11,014 --> 00:07:13,015 سيكوزو: أنواع ضعيفة! 129 00:07:13,016 --> 00:07:15,601 العقرب: جون يعيد النظر! 130 00:07:15,602 --> 00:07:19,480 وإلا ستهلك الأرض بالدمار! 131 00:07:38,667 --> 00:07:42,670 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 132 00:07:42,671 --> 00:07:46,257 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 133 00:07:46,258 --> 00:07:48,134 أنا في جزء بعيد من الكون 134 00:07:48,135 --> 00:07:51,428 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 135 00:07:51,429 --> 00:07:53,180 أصدقائي. 136 00:07:54,266 --> 00:07:56,142 لقد صنعت أعداء. 137 00:07:56,143 --> 00:07:59,478 قوي وخطير. 138 00:07:59,479 --> 00:08:03,065 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 139 00:08:03,066 --> 00:08:05,818 لتحذير الأرض. 140 00:08:05,819 --> 00:08:10,948 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,951 Ahkna: لماذا ترسل قوة سترايكر إلى الأرض؟ 142 00:08:55,952 --> 00:08:58,954 من أجل الانتقام العاجز من Crichton ، 143 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 أم تفصلني عن حبيبي؟ 144 00:09:03,001 --> 00:09:06,003 نحن أعداء سياسيون ، أنا وأنت. 145 00:09:06,004 --> 00:09:08,422 لكن سكارانس على حد سواء. 146 00:09:08,423 --> 00:09:12,384 هل لديك الجرأة لتحالف نفسك من أجل خير أكبر 147 00:09:12,385 --> 00:09:15,429 من تقدمك؟ 148 00:09:15,430 --> 00:09:18,265 لقد دمرت والدي. 149 00:09:18,266 --> 00:09:23,187 مكتبك السياسي فضل رتبتك سُرق. 150 00:09:23,188 --> 00:09:27,316 تماما كما اخذ من سلفه. يجب أن تضع ذلك جانبا. 151 00:09:27,317 --> 00:09:28,859 ما الدي يهم؟ 152 00:09:28,860 --> 00:09:32,488 يجب على التسلسل الهرمي أن يحكم علينا بقسوة. 153 00:09:32,489 --> 00:09:35,115 رحل Crystherium matriarch. 154 00:09:35,116 --> 00:09:39,370 هذه المنطقة من المجرة أنكرت علينا. 155 00:09:39,371 --> 00:09:41,163 شراكة. 156 00:09:42,958 --> 00:09:50,422 حبيبك ، بينوك ، يسافر إلى الأرض ، Ahkna ، لأن هذه تنمو هناك. 157 00:09:54,386 --> 00:09:57,554 D'Argo: جون ، في هذا النطاق ، لا يزال بإمكان Pilot الاتصال بـ Scorpius. 158 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 ولكن بعد انفجار نجمي آخر ، ... 159 00:09:59,391 --> 00:10:01,976 لا رجوع للخلف. 160 00:10:01,977 --> 00:10:04,561 أعتقد أنك يجب أن تركز على تدريبك مع كاتويا. 161 00:10:04,562 --> 00:10:06,730 كانت كاتويا عبارة عن حلقة فاكهة مهذبة. 162 00:10:06,731 --> 00:10:08,649 ركز على قوتك الداخلية. 163 00:10:08,650 --> 00:10:10,025 إنه هنا. 164 00:10:10,026 --> 00:10:13,070 أنا فقط لا أستطيع العثور على حجر رشيد. 165 00:10:13,071 --> 00:10:14,113 كاتويا. 166 00:10:14,114 --> 00:10:15,781 حلقة الفاكهة. 167 00:10:15,782 --> 00:10:16,865 الجنس. 168 00:10:16,866 --> 00:10:17,449 شيانا. 169 00:10:17,450 --> 00:10:18,534 الجنس يفعل ذلك. 170 00:10:18,535 --> 00:10:20,369 لك؟ للجميع. 171 00:10:20,912 --> 00:10:21,787 الجنس. 172 00:10:21,788 --> 00:10:22,955 معك ام معه؟ 173 00:10:22,956 --> 00:10:24,248 ايا كان. 174 00:10:29,796 --> 00:10:29,962 الجنس. 175 00:10:39,264 --> 00:10:39,972 يوحنا... 176 00:10:42,767 --> 00:10:44,893 من الصعب قول هذا ولكن آه 177 00:10:44,894 --> 00:10:49,940 لا يتم تمثيل جميع جنود حفظ السلام بخيانة جرايزا. 178 00:10:49,941 --> 00:10:55,029 إذا أبرمت اتفاقية مع برج العقرب ، أعتقد أنهم سيحترمونها. 179 00:10:55,030 --> 00:10:57,990 ومن ثم لن يستعبدوا كوكبك. 180 00:11:00,952 --> 00:11:02,369 شكرا. 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,634 إنها ليست 12. 182 00:11:18,970 --> 00:11:21,638 إنها ليست 12. 183 00:11:25,685 --> 00:11:28,145 أيها الطيار ، لماذا لم نصل إلى Starburst؟ 184 00:11:28,146 --> 00:11:29,897 نحن بحاجة ستاربرست! 185 00:11:29,898 --> 00:11:33,150 تتمتع مركبة Scarran Stryker بنظام دفع فريد 186 00:11:33,151 --> 00:11:36,153 التي تتيح لهم تغطية مسافات بعيدة. -و؟ 187 00:11:36,154 --> 00:11:40,824 نحن نطلب ثلاث Starbursts إضافية للوصول إلى الوجهة. 188 00:11:40,825 --> 00:11:44,161 بالمعدل الحالي لدينا ، سيصلون قبلنا. 189 00:11:44,162 --> 00:11:47,289 لقد ناقشنا أنا ومويا الخيارات ، 190 00:11:47,290 --> 00:11:51,251 وتختار استخدام تقنية Starburst الموسعة. 191 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 الموسعة النجمي؟ 192 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 (الشخير) 193 00:12:19,197 --> 00:12:21,240 نورانتي: تبدو فظيعا. 194 00:12:21,241 --> 00:12:23,200 لا أستطيع التفكير. 195 00:12:23,201 --> 00:12:28,622 أوه ، هذا النجم الممتد أسوأ بكثير مما توقعه بايلوت. 196 00:12:28,623 --> 00:12:33,502 يتقيأ Rygel باستمرار ، على الرغم من أن هذا قد لا يكون غير معتاد. 197 00:12:33,503 --> 00:12:36,547 من ناحية أخرى ، فقد ستارك ، 198 00:12:36,548 --> 00:12:39,049 وهو كذلك ، لأنه الآن لا يستطيع التقيؤ على الإطلاق. 199 00:12:41,052 --> 00:12:43,053 هل تتركني وحدي لبعض الوقت؟ 200 00:12:43,054 --> 00:12:44,096 لحظيا. 201 00:12:45,557 --> 00:12:46,098 مضغ. 202 00:12:48,017 --> 00:12:49,309 لا، شكرا. 203 00:12:49,310 --> 00:12:51,520 يقلل من الأعراض. 204 00:12:56,317 --> 00:12:58,694 كم فارس الثقب الدودي؟ 205 00:12:58,695 --> 00:13:00,195 هل يمكنك إغلاق واحد؟ 206 00:13:00,196 --> 00:13:01,613 نورانتي ، هل ستتركنا من فضلك؟ 207 00:13:01,614 --> 00:13:05,826 أنا أعرف علاجًا أكيدًا لقفل الدماغ. 208 00:13:05,827 --> 00:13:07,119 طبيعي ، تعال. 209 00:13:07,120 --> 00:13:09,913 الأدوية العضوية. -لو سمحت. 210 00:13:09,914 --> 00:13:11,748 كيف حال غثيك عزيزتي؟ -أفضل ، شكرا لك. 211 00:13:11,749 --> 00:13:14,293 حسن. يمكنني أخذ تلميح. 212 00:13:18,131 --> 00:13:20,799 كنت أبحث عنك في خليج الصيانة. 213 00:13:20,800 --> 00:13:22,593 اعجبني الحل الخاص بك. 214 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 أحب ذلك ، أليس كذلك؟ 215 00:13:26,014 --> 00:13:27,347 مم-هم. 216 00:13:28,850 --> 00:13:31,477 هل لديك أي علاجات منزلية لعرقلة الكاتب؟ 217 00:13:33,688 --> 00:13:35,731 انا اعرفك افضل من ذلك 218 00:13:38,818 --> 00:13:40,569 (يتنهد) 219 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 سأفشل. 220 00:13:48,328 --> 00:13:50,579 إنها خطيئة حقًا. 221 00:13:52,165 --> 00:13:53,832 أنا قريب. 222 00:13:55,293 --> 00:13:57,711 ليس هناك ما يكفي من الوقت. 223 00:13:59,756 --> 00:14:02,090 حان الوقت دائمًا. 224 00:14:06,262 --> 00:14:08,931 بلى. زمن. 225 00:14:15,438 --> 00:14:17,231 توقيت. 226 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 توقيت. 227 00:14:26,282 --> 00:14:28,200 أحبك. لا تتغير ابدا. 228 00:14:32,622 --> 00:14:35,207 طيار ، أثبت لي على هذا. 229 00:14:35,208 --> 00:14:41,296 إذا كنت أستطيع. تذكر ، أنا أشعر بالدوار قليلاً من Starburst الممتد. 230 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 سآخذ جدتك تضربك بشيء ما. 231 00:14:43,466 --> 00:14:47,010 الثقب الدودي هو اضطراب في الزمكان. 232 00:14:47,011 --> 00:14:50,222 تتشكل فقاعة ضغط مباشرة قبل أن تفتح. 233 00:14:50,223 --> 00:14:51,723 لا يمكنك رؤيتها ، لكنها هناك. 234 00:14:51,724 --> 00:14:53,517 استطيع رؤيته. 235 00:14:55,019 --> 00:14:56,603 يمكنك رؤية الفقاعة؟ 236 00:14:56,604 --> 00:14:59,314 نعم. لا يمكنك 237 00:14:59,315 --> 00:15:02,150 أشمها نوعا ما. 238 00:15:02,151 --> 00:15:03,735 على أي حال ، أنت تعرف ما أتحدث عنه. 239 00:15:03,736 --> 00:15:07,406 تبدأ الفقاعة صغيرة وتتوسع للخارج. 240 00:15:07,407 --> 00:15:11,743 عندما تنفجر الفقاعة ، ينفتح الثقب الدودي. -صيح. 241 00:15:11,744 --> 00:15:15,455 حسنا. ها هي نظريتي. أوقفني إذا كنت قد سمعته من قبل. 242 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 أسافر أسفل الثقب الدودي إلى الأرض في وحدتي. 243 00:15:18,710 --> 00:15:21,670 الثقب الدودي يغلق خلفي ، أنتظر. 244 00:15:21,671 --> 00:15:30,220 قبل فتح الثقب الدودي ، أغوص في اللحظة الأخيرة واخترق الفقاعة. 245 00:15:30,221 --> 00:15:32,389 هذا ينهار الثقب الدودي من حولي ، 246 00:15:32,390 --> 00:15:35,309 مرارًا وتكرارًا ، طوال الطريق إلى هنا. 247 00:15:35,310 --> 00:15:38,270 الثقب الدودي مغلق إلى الأبد. 248 00:15:38,271 --> 00:15:40,647 مغلق. فينيتو. 249 00:15:40,648 --> 00:15:42,232 ذهب الطريق. 250 00:15:42,233 --> 00:15:47,279 حسنًا ... هذا رائع ، أيها القائد. 251 00:15:47,280 --> 00:15:48,405 سوف تعمل. 252 00:15:48,406 --> 00:15:50,282 الرياضيات لا تشوبها شائبة. 253 00:15:50,283 --> 00:15:55,370 العلاقات الكمية تصطف بشكل مثالي. 254 00:15:55,371 --> 00:15:57,247 آه. 255 00:15:57,248 --> 00:16:00,417 هل أشعر بمشكلة؟ The Scarrans في طريقهم ، طيار. 256 00:16:00,418 --> 00:16:05,172 التوقيت المطلوب لثقب الفقاعة عند أقصى نصف قطر لها ، 257 00:16:05,173 --> 00:16:11,803 وبذلك يبدأ التفاعل المتسلسل الذي تصفه ، في الميلي ميكروتس. 258 00:16:14,390 --> 00:16:15,724 لذا ، لا يمكنني فعل ذلك؟ 259 00:16:15,725 --> 00:16:17,934 حتى لو كان بإمكانك رؤية الفقاعة ، 260 00:16:17,935 --> 00:16:21,897 التنسيق بين أطرافك وعينيك غير موجود. 261 00:16:23,941 --> 00:16:27,277 لن أطلب منك خدمة أخرى ، 262 00:16:27,278 --> 00:16:29,863 لذلك سوف أتوسل فقط. 263 00:16:29,864 --> 00:16:32,407 (يتنهد) 264 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 القائد ، أنا آسف. 265 00:16:36,162 --> 00:16:38,372 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 266 00:16:43,044 --> 00:16:45,337 أوه... 267 00:16:45,338 --> 00:16:47,547 شيانا: في كل مكان. أخيرا. 268 00:16:48,841 --> 00:16:51,176 ممتاز ، طيار. 269 00:16:51,177 --> 00:16:53,553 أهنئكم ومويا. 270 00:16:53,554 --> 00:16:55,555 شيانا: لا توجد علامة على سكارانس. 271 00:16:56,307 --> 00:16:57,933 نحن هزمناهم. 272 00:17:05,483 --> 00:17:07,275 أنا سأرافقك. 273 00:17:09,278 --> 00:17:12,739 أيرين ، لقد حصلنا على طلقة واحدة في الثقب الدودي قبل وصول سكارانس. 274 00:17:12,740 --> 00:17:15,534 شرح الطيار لي هذه المناورة. 275 00:17:15,535 --> 00:17:17,494 إنه ليس متفائلا جدا. 276 00:17:17,495 --> 00:17:20,330 إذا لم ينجح الأمر ، فقد نكون عالقين على الأرض. 277 00:17:22,375 --> 00:17:24,418 هناك أماكن أسوأ. 278 00:17:24,419 --> 00:17:27,254 ليس إذا وصل سكارانس إلى هناك. 279 00:17:27,255 --> 00:17:29,548 ثم يتعين علينا بذل قصارى جهدنا. 280 00:17:38,891 --> 00:17:42,352 ماذا تخيلت لحياتك؟ 281 00:17:48,401 --> 00:17:52,028 الخدمة والترقية والتقاعد والوفاة. 282 00:17:52,029 --> 00:17:52,404 أنت؟ 283 00:17:56,242 --> 00:17:59,161 هذا بالضبط ما تخيلته. 284 00:18:00,413 --> 00:18:02,539 واثنين من الأطفال. 285 00:18:14,844 --> 00:18:17,304 آه ، دومينار. 286 00:18:19,557 --> 00:18:21,933 يجب عليك أن تفعل ذلك. 287 00:18:24,562 --> 00:18:25,437 هل بامكانك؟ 288 00:18:27,148 --> 00:18:29,357 رقم. 289 00:18:29,358 --> 00:18:31,610 لكن أنا لست أنت. 290 00:18:38,576 --> 00:18:40,452 براكا: اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأقول 291 00:18:40,453 --> 00:18:43,163 كم أنا سعيد بعودتك على متن الطائرة ، سيدي. 292 00:18:43,164 --> 00:18:45,457 من دواعي سروري أن أكون هنا ، كابتن. 293 00:18:46,459 --> 00:18:49,503 هل القائد جرايزا لم ينضم إلينا؟ 294 00:18:49,504 --> 00:18:54,049 لا ، لا ، إنها تواجه صعوبة بسيطة في التكيف مع حبسها. 295 00:18:54,050 --> 00:18:56,635 على ما يبدو ، إنها تحت التخدير. 296 00:18:56,636 --> 00:18:57,677 شفقة. 297 00:18:59,180 --> 00:19:01,515 في المرة القادمة التي نواجه فيها Crichton ، 298 00:19:01,516 --> 00:19:04,976 تأكد من إحضار الطاهي الأكبر سناً على متن السفينة دون أن يصاب بأذى. 299 00:19:04,977 --> 00:19:08,271 هل تتمنى أن أستمر في تتبع تحركاته ومتابعته؟ 300 00:19:08,272 --> 00:19:15,153 غير ضروري. أعتقد أن إنساننا المتردد قد يعود قريبًا ... 301 00:19:15,738 --> 00:19:17,447 بمحض إرادته. 302 00:19:20,159 --> 00:19:24,621 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 303 00:19:24,622 --> 00:19:29,125 قبل أربع سنوات ، تلقيت رصاصة في ثقب دودي 304 00:19:29,126 --> 00:19:32,003 إلى جزء بعيد من المجرة. 305 00:19:32,004 --> 00:19:34,506 انتهى بي الأمر على هذه السفينة ، 306 00:19:36,425 --> 00:19:38,552 هذه السفينة الحية ، 307 00:19:40,054 --> 00:19:43,390 يسكنها السجناء الهاربون 308 00:19:44,600 --> 00:19:46,476 الذين أصبحوا أصدقائي. 309 00:19:48,729 --> 00:19:50,730 هارفي: عطلة غريبة ، عيد الفصح. 310 00:19:50,731 --> 00:19:54,359 زعيم ديني يموت ويعود من بين الأموات 311 00:19:54,360 --> 00:19:56,778 وينتهي بك الأمر بالاحتفال هكذا. 312 00:19:59,240 --> 00:20:00,574 لقد صنعت أعداء. 313 00:20:00,575 --> 00:20:01,491 هارفي: جون ... 314 00:20:01,492 --> 00:20:02,951 ليس الآن ، أنت ابن العاهرة. 315 00:20:02,952 --> 00:20:08,373 هذا ليس الوقت ... لتعبث معي! 316 00:20:09,542 --> 00:20:11,084 (الشخير) 317 00:20:16,549 --> 00:20:18,425 تريدني أن أفشل ، أليس كذلك؟ 318 00:20:18,426 --> 00:20:19,926 على العكس تمامًا يا جون. 319 00:20:19,927 --> 00:20:21,428 هل يجب أن يقع كوكبك ضحية ، 320 00:20:21,429 --> 00:20:24,598 لا أريد أن أقيم في الرأس الذي يلوم نفسه. 321 00:20:24,599 --> 00:20:26,016 إذن لماذا؟ 322 00:20:26,017 --> 00:20:29,644 لقد فحصت هذا بدقة من وجهة نظري الفريدة. 323 00:20:29,645 --> 00:20:32,522 وأعتقد أن مخاوفك صحيحة. 324 00:20:32,523 --> 00:20:34,566 أعتقد أنك ستفشل. 325 00:20:34,567 --> 00:20:37,777 بعد كل ما حدث ، كيف تتوقع مني أن أثق بك؟ 326 00:20:37,778 --> 00:20:42,532 حسنًا ، أعتقد أنه ، مثل الدين ، هو خيار فردي. 327 00:20:42,533 --> 00:20:46,870 سواء كنت تعتقد وبالتالي ، الأرانب ليست ضرورية 328 00:20:46,871 --> 00:20:49,623 أو لا ، في هذه الحالة ، 329 00:20:49,624 --> 00:20:51,541 شوكولاتة! 330 00:20:51,542 --> 00:20:53,001 مهلا. 331 00:20:55,087 --> 00:20:57,297 كرايتون ، ماذا تفعل؟ 332 00:20:57,298 --> 00:20:59,674 الاتصال بـ Scorpius. تغيير الخطة. 333 00:20:59,675 --> 00:21:01,718 يوحنا. -ماذا؟ 334 00:21:01,719 --> 00:21:04,679 سأرى ما إذا كان بإمكاني إبرام صفقة قبل وصول عائلة سكارانس إلى هنا وتجنب وقوع مذبحة. 335 00:21:04,680 --> 00:21:07,432 (قهقهة) 336 00:21:07,433 --> 00:21:09,309 هل أنت متأكد من أن هذا ما تريد فعله؟ 337 00:21:09,310 --> 00:21:12,187 لا أستطيع المخاطرة بالأرض. ما الأمر بحق الجحيم مع هذه المفاتيح؟ 338 00:21:12,188 --> 00:21:15,607 لماذا تفعل هذا؟ لماذا تبيع شعبك؟ 339 00:21:15,608 --> 00:21:19,736 لأنني فخور بجلب حماية Peacekeeper إلى كوكبي الصغير المتخلف؟ 340 00:21:19,737 --> 00:21:21,237 ثم لا تفعل ذلك! 341 00:21:22,239 --> 00:21:24,074 فرقع الفقاعة المزعجة. 342 00:21:24,075 --> 00:21:26,493 اجعل الثقب الدودي ينهار. 343 00:21:26,494 --> 00:21:27,911 بيب ، لا يمكنني فعل ذلك. -نعم يمكنك ذلك. 344 00:21:27,912 --> 00:21:29,287 أنا لست ذكيًا بما يكفي. -نعم يمكنك ذلك. 345 00:21:29,288 --> 00:21:31,539 أنا لست سريعًا بما يكفي. أنا لست غريبا بما فيه الكفاية. 346 00:21:31,540 --> 00:21:34,125 وتعلم ماذا؟ هناك أناس في الكون لا يحبونني. 347 00:21:34,126 --> 00:21:35,585 انا مجرد انسان. -صدقك! 348 00:21:38,005 --> 00:21:39,547 (يسخر) 349 00:21:46,055 --> 00:21:47,764 ل... 350 00:21:50,893 --> 00:21:53,603 الانتصار على هيمنة سكاران. 351 00:21:55,773 --> 00:21:57,649 العقرب: لك. 352 00:21:57,650 --> 00:21:59,901 شجاعتك. 353 00:22:02,863 --> 00:22:05,615 لمقاومة العدو؟ 354 00:22:07,660 --> 00:22:12,497 لعدم مقاومة ... أصدقائك. 355 00:22:12,498 --> 00:22:14,249 (يشتكي) 356 00:22:20,756 --> 00:22:23,925 (سيكوزو يئن ، العقرب هدير) 357 00:22:23,926 --> 00:22:25,677 (فرط التنفس التجريبية) 358 00:22:25,678 --> 00:22:27,637 اهدأ أيها الطيار. 359 00:22:29,640 --> 00:22:30,890 نفس. 360 00:22:30,891 --> 00:22:32,809 (يتباطأ التنفس) 361 00:22:32,810 --> 00:22:34,769 هذا هو. 362 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 الآن ، أخبرني ما هو الأمر. 363 00:22:36,814 --> 00:22:40,942 مويا وأنا لم نكن في خلاف أكبر من قبل. 364 00:22:40,943 --> 00:22:44,487 لم نختلف أبدًا بشدة. 365 00:22:45,823 --> 00:22:48,283 على ماذا يا بايلوت؟ 366 00:22:48,284 --> 00:22:55,874 لم أكن صريحًا تمامًا بشأن عدم تمكني من مساعدة Crichton. 367 00:22:55,875 --> 00:23:00,795 أنت! سباركي ، أنت دوميني الصغير الأناني الأناني المتمركز حول الذات. 368 00:23:00,796 --> 00:23:03,423 قال الطيار أنك أنت من قلبه. 369 00:23:03,424 --> 00:23:05,216 هل تريد أن ترد لي؟ 370 00:23:05,217 --> 00:23:07,177 سنرى كيف اتضح. -أو! اوه! 371 00:23:07,178 --> 00:23:11,556 لكني أحب مؤخرتك الخضراء المتقشرة ، مهما حدث. 372 00:23:11,557 --> 00:23:15,727 الطيار: مويا منزعج للغاية مما نحن على وشك القيام به. 373 00:23:15,728 --> 00:23:17,729 أخبرها أنها يجب أن تكون شجاعة. 374 00:23:17,730 --> 00:23:19,397 إنه من أجل خير الأسرة. 375 00:23:19,398 --> 00:23:20,982 طيار ، كيف يعمل هذا؟ 376 00:23:20,983 --> 00:23:23,735 الطيار: لأن كبسولات النقل مبنية من العناصر الخاصة لميا ، 377 00:23:23,736 --> 00:23:26,905 سأكون قادرة على العيش في واحدة تصل إلى arn. 378 00:23:26,906 --> 00:23:30,784 ولكن إذا لم يتم الانضمام إلينا بحلول ذلك الوقت ، فإن كلا الجرحين سوف يتقشران ، 379 00:23:30,785 --> 00:23:35,789 ولن يكون لدى اتصالاتنا العصبية فرصة للتجدد. 380 00:23:35,790 --> 00:23:39,584 سنكون سريعين. نذهب ، ثقب دودي يغلق ، ننتظر. 381 00:23:39,585 --> 00:23:42,587 قبل أن تفتح مرة أخرى ، ننفجر الفقاعة ونعود إلى المنزل. 382 00:23:42,588 --> 00:23:46,633 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فإن موتي مؤكد. 383 00:23:46,634 --> 00:23:48,718 وبدون مويا. 384 00:23:49,720 --> 00:23:52,347 سأموت وحدي. 385 00:23:52,348 --> 00:23:54,599 ستارك: لن تكون وحدك مويا. 386 00:23:54,600 --> 00:23:56,476 سيعود. 387 00:23:56,477 --> 00:23:59,813 وأنا هنا. كلنا هنا. 388 00:23:59,814 --> 00:24:02,148 هذا سوف يساعدك على الاسترخاء. 389 00:24:04,151 --> 00:24:05,485 ايرين؟ 390 00:24:05,486 --> 00:24:09,572 معظم أنظمة الحفاظ على الحياة يتم تجاوزها يدويًا. 391 00:24:09,573 --> 00:24:11,407 جاهز كما يمكن. 392 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 ريجل: ثم افعلها ، إذا كنت ستفعلها. 393 00:24:13,744 --> 00:24:14,744 Cap'n؟ بيب؟ 394 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 D'Argo: حسنًا ، طيار. 395 00:24:21,293 --> 00:24:23,753 أنا حقا بحاجة لسماع هذا منك. 396 00:24:25,673 --> 00:24:30,760 الكابتن دارجو ، أنا أعقل هذه السفينة إلى سيطرتك. 397 00:24:34,140 --> 00:24:37,892 يمكنك الآن قطعتي من مويا. 398 00:24:37,893 --> 00:24:39,435 (يتنهد) 399 00:24:40,855 --> 00:24:42,397 (ضوابط التراجع) 400 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 (صراخ مؤلم) 401 00:24:46,861 --> 00:24:47,819 (صراخ ستارك) 402 00:24:49,780 --> 00:24:53,449 (صراخ مردد) 403 00:25:01,250 --> 00:25:03,960 نورانتي: إنه لا يعمل! 404 00:25:03,961 --> 00:25:05,962 قف! انها لا تعمل! 405 00:25:05,963 --> 00:25:08,214 قف! قف! 406 00:25:08,215 --> 00:25:09,757 لما؟ 407 00:25:09,758 --> 00:25:10,925 ماذا دهاك؟ 408 00:25:10,926 --> 00:25:12,927 لا يمكنه تحمل المزيد. إنه يصاب بالهذيان. 409 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 حسنا، ماذا تتوقع؟ نحن نقسمه إلى نصفين 410 00:25:14,847 --> 00:25:16,931 أوه لا ، ليس الطيار ، الآخر. يستمع. 411 00:25:16,932 --> 00:25:18,850 ستارك: كثيرا. انها سريعة جدا. 412 00:25:18,851 --> 00:25:21,978 لا معنى له. لا أستطيع التذكر. إنه مشفر بشكل متسلسل أكثر من اللازم. -الخاص بي. 413 00:25:21,979 --> 00:25:24,939 ستارك: هناك الكثير. كل هذا نمط مستحيل. هذا كثير. 414 00:25:24,940 --> 00:25:26,107 عاجز. ساعدني. 415 00:25:26,108 --> 00:25:27,942 ستارك! -ساعدني. (بكاء) 416 00:25:27,943 --> 00:25:28,902 (الشخير) 417 00:25:28,903 --> 00:25:31,154 أوه! -ما المشكلة؟ 418 00:25:31,155 --> 00:25:35,241 هذا كثير. سريع جدا. -حسنا كل الحق. 419 00:25:35,242 --> 00:25:40,038 شيانا ، يجب تنفيذ تسلسلات الأوامر هذه بينما أنا منفصل عن مويا. 420 00:25:40,039 --> 00:25:44,042 بدونها ، ستفشل معظم الأنظمة التنظيمية. 421 00:25:44,043 --> 00:25:46,502 حسنًا ، لقد قلت ... قلت أنك طارت تالين. 422 00:25:46,503 --> 00:25:48,004 أوه ، لقد فعلت. هناك. 423 00:25:48,005 --> 00:25:49,839 جلس هناك. طار تالين. 424 00:25:49,840 --> 00:25:51,674 تالين الخاضعة للرقابة. كانت تالين. 425 00:25:51,675 --> 00:25:52,967 لذا؟ 426 00:25:52,968 --> 00:25:54,719 طريقة أكثر تعقيدا. 427 00:25:54,720 --> 00:25:56,846 أربعة أذرع. انها سريعة جدا. أكثر مما ينبغي. 428 00:25:56,847 --> 00:25:58,848 حسنًا ، طيار ، هل يمكنك إبطائه من أجله؟ 429 00:25:58,849 --> 00:26:00,725 ليس هناك وقت. 430 00:26:00,726 --> 00:26:02,143 حسنا. 431 00:26:02,144 --> 00:26:04,229 ثم أرني وسأبطئه. 432 00:26:25,084 --> 00:26:26,751 (اغلاق) 433 00:26:30,673 --> 00:26:32,882 ستارك: عيناك. 434 00:26:32,883 --> 00:26:35,218 ما الذي فعلته؟ 435 00:26:35,219 --> 00:26:37,512 عملك. 436 00:26:38,639 --> 00:26:40,014 أنا كفيف. 437 00:26:40,015 --> 00:26:42,100 أخبر كرايتون أننا جاهزون. 438 00:26:42,101 --> 00:26:45,103 شكرا لك شيانا. 439 00:26:50,067 --> 00:26:53,653 إنهم يضعون الطيار داخل علبة النقل. 440 00:26:53,654 --> 00:26:55,238 لا يبدو على ما يرام. 441 00:26:55,239 --> 00:27:00,952 نورانتي: لقد قمت بتحصينه بمرهم مضاد للعدوى وتسكين الآلام. 442 00:27:00,953 --> 00:27:04,747 على الرغم من أنني أخشى أن يكون كلاهما غير مناسب تمامًا في هذه الحالة. 443 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 ما هذا dren؟ 444 00:27:06,375 --> 00:27:10,962 حافظ على رطوبة الدوائر العصبية حتى ينضم مويا وبايلوت. 445 00:27:10,963 --> 00:27:12,213 لا تحبس أنفاسك. 446 00:27:12,214 --> 00:27:14,716 هذا ليس حتى يمكنك الحصول على احتمالات. 447 00:27:26,103 --> 00:27:29,939 أرين: لن يعمل عامل الترطيب هذا لفترة طويلة. العقد تجف بالفعل. 448 00:27:29,940 --> 00:27:31,941 ستبدأ دورة الثقب الدودي في حوالي 30 ميكروتس. 449 00:27:31,942 --> 00:27:32,942 قد ترغب في الاستيلاء على شيء ما. 450 00:27:39,533 --> 00:27:41,534 يوحنا. ايرين. 451 00:27:41,535 --> 00:27:44,370 يقع Scarrans على بعد أقل من مسافة بعيدة. 452 00:27:45,706 --> 00:27:47,373 حظا طيبا وفقك الله. 453 00:27:49,626 --> 00:27:52,420 عزيزي الله ، لا تدعني أفشل هذا. 454 00:27:57,426 --> 00:27:59,469 (بهدوء): يي ها. 455 00:28:20,491 --> 00:28:23,785 (تنفس إيقاعي) 456 00:28:42,471 --> 00:28:44,430 آه يا ​​أبي. 457 00:28:45,391 --> 00:28:46,057 هاه. 458 00:28:47,935 --> 00:28:50,686 أنت ابن عاطفي من العاهرة. 459 00:28:53,232 --> 00:28:54,816 أيرين: طيار؟ 460 00:28:54,817 --> 00:28:56,067 سنحتاج منك أن تستيقظ الآن. 461 00:28:57,653 --> 00:28:59,445 نحن نحتاج مساعدتك. 462 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 (يئن) 463 00:29:02,241 --> 00:29:04,242 تعال يا جون. 464 00:29:12,292 --> 00:29:17,338 جاك: من المستحيل أن يقوم 500 عالم بحزم مسدس 465 00:29:17,339 --> 00:29:19,215 كجزء من زيهم. 466 00:29:19,216 --> 00:29:21,342 لذا ساعدني هنا ، وينترز. 467 00:29:21,343 --> 00:29:23,344 اجعل كل هذا الهراء يذهب بعيدا 468 00:29:23,345 --> 00:29:26,973 (رنين الهاتف في الداخل) 469 00:29:26,974 --> 00:29:28,057 أنا قادم. 470 00:29:30,310 --> 00:29:33,104 (يستمر الرنين) 471 00:29:33,105 --> 00:29:34,272 مرحبا. 472 00:29:34,273 --> 00:29:36,023 كريشتون: يا أبي. 473 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 جون اين انت 474 00:29:37,443 --> 00:29:39,152 قاعدة الصفاء. 475 00:29:39,153 --> 00:29:41,487 قاعدة الصفاء؟ -نعم القمر. 476 00:29:41,488 --> 00:29:43,448 لماذا لم تصنع مدار الأرض؟ 477 00:29:43,449 --> 00:29:45,450 مورفي ، أبي. 478 00:29:45,451 --> 00:29:47,326 لدينا مشكلة صغيرة. 479 00:29:47,327 --> 00:29:50,913 أسوأ من حافظة 300 دولار يمكنك وضع الورق فيها عندما تكون مقلوبة؟ 480 00:29:50,914 --> 00:29:53,791 نعم. حدد موقع Scarrans الأرض. 481 00:29:53,792 --> 00:29:56,419 وهم في طريقهم. 482 00:29:56,420 --> 00:29:58,129 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 483 00:29:58,130 --> 00:30:00,381 لا شئ. علي أن أفعل ذلك. 484 00:30:00,382 --> 00:30:02,049 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 485 00:30:02,050 --> 00:30:04,427 لماذا عليك أن تفعل ذلك؟ لقد فعلت ما يكفي بالفعل يا بني. 486 00:30:06,138 --> 00:30:08,639 سأقوم بإغلاق الثقب الدودي. 487 00:30:08,640 --> 00:30:12,226 هذا سيعزل الأرض ، لكن يجب أن تحميها. 488 00:30:12,227 --> 00:30:14,937 إذن كيف نصل إلى الفضاء السحيق؟ 489 00:30:14,938 --> 00:30:16,939 الطريقة القديمة. 490 00:30:17,941 --> 00:30:20,902 أنت تبني صاروخًا. 491 00:30:20,903 --> 00:30:28,242 لقد تركت لك معلومات التكنولوجيا والملاحة هنا عند سارية العلم الخاص بك. 492 00:30:28,243 --> 00:30:30,328 كم من الوقت لدينا؟ 493 00:30:30,329 --> 00:30:33,247 ليس طويل. 494 00:30:33,248 --> 00:30:36,000 ثم خذني معك. خذنا جميعًا. نحن جاهزون. 495 00:30:36,001 --> 00:30:39,170 500 من أفضل اللاعبين في العالم. نستطيع المساعدة. 496 00:30:39,171 --> 00:30:41,756 ليس هناك وقت. -ماذا تقصد ليس هناك وقت؟ 497 00:30:41,757 --> 00:30:44,133 لكي ينتقل مويا من القمر إلى الأرض ، ما الذي يتطلبه الأمر؟ 498 00:30:44,134 --> 00:30:46,177 طرفة عين؟ ثانيتين؟ تعال يا بني! 499 00:30:49,681 --> 00:30:53,100 نحن في دقائق ، أبي. 500 00:30:53,101 --> 00:30:54,143 كيف تريد أن تنفقهم؟ 501 00:30:58,690 --> 00:31:01,234 ابن. 502 00:31:01,235 --> 00:31:04,737 اسمع ، الأمين العام للأمم المتحدة هو ... 503 00:31:04,738 --> 00:31:08,783 إنه يتحدث باسم الكوكب في جميع الأمور المتعلقة بالفضاء الآن. 504 00:31:08,784 --> 00:31:11,202 لقد بدأنا في الاجتماع ، تمامًا كما تريد. 505 00:31:14,873 --> 00:31:16,207 هذا جيد. استمر في ذلك. 506 00:31:18,335 --> 00:31:22,380 كنت أتطلع للذهاب معك يا فتى. 507 00:31:22,381 --> 00:31:27,468 حسنًا ، في بعض الأحيان لا تحدث الأشياء تمامًا بالطريقة التي تتخيلها. 508 00:31:32,307 --> 00:31:34,058 (بهدوء): تعال. 509 00:31:36,436 --> 00:31:40,940 أخبر سوز وليف أن ... أنا أحبهم. 510 00:31:43,610 --> 00:31:45,236 وسأقوم بالاتصال بك إذا استطعت. 511 00:31:48,073 --> 00:31:50,157 أخبر الجميع. 512 00:31:50,158 --> 00:31:51,200 سأفعل يا بني. 513 00:31:54,413 --> 00:31:57,331 أخبر أحفادي عني. 514 00:31:57,332 --> 00:32:00,626 ها. هذا ليس لديه تفكير. 515 00:32:01,503 --> 00:32:03,796 يجب أن يعرفوا من هو بطلي. 516 00:32:07,884 --> 00:32:11,512 سوف تجد ... 517 00:32:11,513 --> 00:32:15,141 عندما يكون لديك خاصتك ، فأنت تريدها أن تمر عليك. 518 00:32:16,810 --> 00:32:18,227 كن أفضل ، تسلق أعلى. 519 00:32:21,898 --> 00:32:23,274 أعتقد أنه إذا كان هذا هو المقياس ، 520 00:32:25,402 --> 00:32:27,236 أنا أعظم أب على وجه الأرض. 521 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 أحبك أبي. 522 00:32:40,834 --> 00:32:44,253 (صوت طقطقة): أنت قلب وروح حياتي يا بني. 523 00:32:45,714 --> 00:32:47,632 أنا أحبك. 524 00:32:53,305 --> 00:32:54,305 مع السلامة. 525 00:33:29,508 --> 00:33:31,342 ستارك ، هل يمكننا تحريك السفينة؟ 526 00:33:31,343 --> 00:33:35,179 يبدو أن مويا مذهول للغاية بحيث لا يستطيع الرد على أي شخص ما عدا شركة Pilot للملاحة. 527 00:33:35,180 --> 00:33:36,389 دارجو؟ 528 00:33:36,390 --> 00:33:38,224 سيكون Scarrans هنا للحظات. 529 00:33:38,225 --> 00:33:41,018 لا لا لا! سكارانس! سكارانس التعذيب! 530 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 سكارانس تقتل! التعذيب ، اقتل! التعذيب ، اقتل! 531 00:33:43,355 --> 00:33:45,189 (صراخ) ستارك! 532 00:33:47,401 --> 00:33:48,359 أعتقد أنني بخير الآن. 533 00:33:57,411 --> 00:33:59,453 بينوش: الإمبراطور ستاليك. 534 00:33:59,454 --> 00:34:02,039 عاد الثقب الدودي إلى الظهور مع اقترابنا. 535 00:34:02,040 --> 00:34:05,543 تظهر عمليات المسح أن ليفياثان في كرايتون يجلس في مكان قريب ، 536 00:34:05,544 --> 00:34:08,713 على الرغم من أنها لا تحاول الهروب أو الدفاع عن نفسها. 537 00:34:08,714 --> 00:34:10,923 ستاليك: تجاهلهم. تابع إلى الأرض. 538 00:34:10,924 --> 00:34:12,508 أنجز مهمتك. 539 00:34:12,509 --> 00:34:14,927 انهم هنا! الجميع يستعدون! 540 00:34:19,683 --> 00:34:22,309 (صراخ وشخير) 541 00:34:23,603 --> 00:34:25,980 بينوش: لقد عطلت سفينتهم. 542 00:34:29,818 --> 00:34:31,485 أيرين: فوق ، طيار. الآن. 543 00:34:31,486 --> 00:34:32,820 تعال ، طيار ، وصعد. 544 00:34:32,821 --> 00:34:34,405 لديك مليارات الأرواح لإنقاذها. 545 00:34:34,406 --> 00:34:36,282 هل ... هل فاتني ذلك؟ -رقم. 546 00:34:36,283 --> 00:34:39,535 هل خذلتك؟ -لا لم تفعل. 547 00:34:39,536 --> 00:34:41,370 حسنًا ، استمع. هناك مباشرة. 548 00:34:41,371 --> 00:34:43,581 أين؟ -هناك مباشرة. 549 00:34:43,582 --> 00:34:46,417 سيكون ثقبًا دوديًا يعود إلى مويا ، وفقط فجر الفقاعة عندما ... 550 00:34:46,418 --> 00:34:48,711 عندما يحين الوقت. - في ذروتها. 551 00:34:48,712 --> 00:34:50,504 نعم القائد. 552 00:34:50,505 --> 00:34:53,048 أتعلم ما الذي يخيفني؟ 553 00:34:55,927 --> 00:34:59,096 منذ اللحظة الأولى وضعت عيناي عليك 554 00:34:59,097 --> 00:35:01,432 لا أستطيع أن أرى النهاية. 555 00:35:01,433 --> 00:35:05,227 ما يخيفني هو أنني أستطيع ذلك دائمًا. 556 00:35:09,983 --> 00:35:11,692 حسنًا ، الطيار ، حان الوقت بشكل صحيح. 557 00:35:11,693 --> 00:35:13,736 أراها أيها القائد. 558 00:35:13,737 --> 00:35:17,656 تتشكل الفقاعة التي تسبق الثقب الدودي الآن. 559 00:35:17,657 --> 00:35:19,450 بداية تسلسل التسارع. 560 00:35:21,328 --> 00:35:23,287 الثقب الدودي في كواترو ... 561 00:35:23,663 --> 00:35:25,164 تريس ... 562 00:35:25,665 --> 00:35:27,625 دوس. 563 00:35:27,626 --> 00:35:30,127 من فضلك ... العمل. 564 00:35:30,128 --> 00:35:31,837 (محركات هدير) الآن! 565 00:35:46,561 --> 00:35:49,146 لا أعرف ما إذا كان هذا سيعمل. -سكارانس! 566 00:35:50,524 --> 00:35:52,691 فك الارتباط. فك الارتباط! 567 00:35:55,111 --> 00:35:57,112 (جلجل) 568 00:36:02,285 --> 00:36:05,037 أوه! ابن العاهرة! 569 00:36:06,790 --> 00:36:11,043 الإمبراطور ، كرايتون قلب الثقب الدودي ضدنا. 570 00:36:11,044 --> 00:36:12,628 لن نفعل... 571 00:36:12,629 --> 00:36:14,672 (يصرخ على الاتصالات) 572 00:36:25,684 --> 00:36:27,518 (المحركات تتدحرج) 573 00:36:41,700 --> 00:36:44,243 لعنة طفل ، أنت على قيد الحياة. 574 00:36:50,542 --> 00:36:52,793 ستارك: لقد فعلت شيئًا جيدًا اليوم ، بايلوت ، 575 00:36:52,794 --> 00:36:55,713 الذي تكافئه الإلهة دائمًا. 576 00:36:55,714 --> 00:37:00,593 تطفو على الذكريات ، وسوف يشفي الوقت جراحك. -فارغة... 577 00:37:00,594 --> 00:37:02,928 وهل يجب عليك المغادرة مرة أخرى ، 578 00:37:02,929 --> 00:37:05,431 لا تتردد في الاتصال بي. -تفريغ... 579 00:37:05,432 --> 00:37:08,726 كنت خليفتك الجدير. انا كنت! 580 00:37:08,727 --> 00:37:10,269 تسأل مويا. 581 00:37:10,270 --> 00:37:13,981 عندما أطلق عليها سكارانز النار ، استولت على السيطرة وأنقذت السفينة! 582 00:37:13,982 --> 00:37:16,025 أعلم أنك فخور. 583 00:37:17,861 --> 00:37:20,112 Stykera المضطربة 584 00:37:20,113 --> 00:37:25,576 تطفو على الذكريات ، وربما يشفي الوقت جراحك. 585 00:37:25,577 --> 00:37:27,703 الطيار: ... تفريغ ... مضخات ... 586 00:37:27,704 --> 00:37:29,830 نورانتي: اتجه لأسفل. 587 00:37:30,707 --> 00:37:32,499 تفريغ... 588 00:37:32,500 --> 00:37:34,376 نعم ، نعم ، بايلوت. 589 00:37:34,377 --> 00:37:36,253 قام D'Argo بتشغيل المضخات. 590 00:37:36,254 --> 00:37:38,255 سيتم طرد أي تسرب للمياه. 591 00:37:38,256 --> 00:37:39,715 شكرا لك. 592 00:37:39,716 --> 00:37:45,137 الآن ، اسمح للمعادن الموجودة في بحر Qujaga بتهدئة مويا ، 593 00:37:45,138 --> 00:37:49,642 وأنت ترتاح وتجدد اتصالك بها. 594 00:37:49,643 --> 00:37:51,685 (همهمات بهدوء) 595 00:37:51,686 --> 00:37:53,562 كم إصبع؟ 596 00:37:54,731 --> 00:37:55,564 همم؟ 597 00:37:58,360 --> 00:37:59,693 (صراخ) 598 00:37:59,694 --> 00:38:01,820 اثنين! -مرحبا قف! أوي! 599 00:38:02,781 --> 00:38:04,782 أوه. -ترالك! 600 00:38:06,993 --> 00:38:08,702 لن تذهب بعيدا. 601 00:38:08,703 --> 00:38:09,578 (يلهث) 602 00:38:11,581 --> 00:38:12,623 سأكون أعمى إلى الأبد. 603 00:38:14,125 --> 00:38:16,210 فريل. 604 00:38:16,211 --> 00:38:17,586 (تأوه محبط) 605 00:38:17,587 --> 00:38:20,130 مهلا. 606 00:38:20,131 --> 00:38:23,258 ذلك التشخيص الذي وجدناه بالقرب من هنا ، 607 00:38:23,259 --> 00:38:28,722 هذه هي المحطة الأولى التي نتخذها عندما ينتهي هذا ، أعدك. 608 00:38:29,891 --> 00:38:31,642 Rygel: Simpletons. 609 00:38:32,811 --> 00:38:34,269 لما؟ 610 00:38:34,270 --> 00:38:36,563 شيانا: ماذا يحدث؟ 611 00:38:36,564 --> 00:38:38,941 Rygel: Crichton's حصلت على Aeryn في قارب. 612 00:38:38,942 --> 00:38:40,693 ماذا يفعل؟ 613 00:38:44,614 --> 00:38:48,158 لدينا بعض الأعمال التي لم تنته بعد. 614 00:38:48,702 --> 00:38:51,245 نعم لدينا. 615 00:38:51,246 --> 00:38:58,627 قبل عام ، تركنا عملة معدنية تتخذ قراراتنا نيابة عنا. 616 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 ليس مجددا. 617 00:39:02,465 --> 00:39:04,091 نسميها. 618 00:39:20,150 --> 00:39:21,608 ايرين. 619 00:39:22,944 --> 00:39:24,778 عندي سؤال. 620 00:39:26,364 --> 00:39:28,115 هل يمكنني الذهاب أولا؟ 621 00:39:29,492 --> 00:39:30,617 بلى. 622 00:39:35,749 --> 00:39:40,753 عندما كنت على متن حاملة القيادة ، ذهبت لرؤية الجراح. 623 00:39:40,754 --> 00:39:43,881 كنت قلقًا حقًا بشأن ما فعله سكارانس بي. 624 00:39:46,009 --> 00:39:49,303 خرج الجنين من ركوده. 625 00:39:50,889 --> 00:39:52,931 لذلك لدي طفل. 626 00:39:56,519 --> 00:39:58,187 هل انت بخير؟ 627 00:40:00,607 --> 00:40:01,690 والطفل؟ 628 00:40:03,359 --> 00:40:04,860 إنه لك. 629 00:40:09,282 --> 00:40:12,117 كنت اريد ان اقول لك. 630 00:40:12,118 --> 00:40:14,453 آمل ألا يغير أي شيء. 631 00:40:21,711 --> 00:40:24,880 اممم ... 632 00:40:24,881 --> 00:40:27,341 حسنًا ، إنه يغير كل شيء. 633 00:40:31,721 --> 00:40:35,349 سننجب ... طفل! 634 00:40:35,850 --> 00:40:38,727 بلى! افترقك! 635 00:40:38,728 --> 00:40:43,941 سننجب ... طفل! 636 00:40:43,942 --> 00:40:46,860 وها ... ما الذي يحدث؟ 637 00:40:46,861 --> 00:40:50,989 الآن ، يبدو جون غاضبًا جدًا جدًا. 638 00:40:50,990 --> 00:40:53,951 نحن نرزق بطفل! 639 00:40:53,952 --> 00:40:55,744 تعال واجلس قبل أن تسقط. 640 00:40:57,497 --> 00:40:59,248 آه ، ها! 641 00:40:59,249 --> 00:41:02,251 هل انت بخير؟ -بلى. أوه. 642 00:41:02,252 --> 00:41:05,170 هل أنت سعيد؟ -بلى. 643 00:41:05,839 --> 00:41:07,756 ماذا كان سؤالك؟ 644 00:41:07,757 --> 00:41:09,925 يا إلهي. اممم ... 645 00:41:12,095 --> 00:41:14,638 نزل كريشتون على ركبتيه. 646 00:41:14,639 --> 00:41:15,639 لماذا ا؟ 647 00:41:15,640 --> 00:41:17,850 أعتقد أنه جرح نفسه. 648 00:41:19,561 --> 00:41:20,811 هل ستتزوجني؟ 649 00:41:27,193 --> 00:41:28,652 نعم. 650 00:41:31,030 --> 00:41:32,698 (يضحك) 651 00:41:35,827 --> 00:41:37,411 أوه... 652 00:41:37,412 --> 00:41:38,453 ماذا يفعل؟ 653 00:41:38,454 --> 00:41:40,664 اه غرق القارب. 654 00:41:48,423 --> 00:41:49,882 الخاتم. 655 00:41:59,976 --> 00:42:03,020 إنه يضع نوعًا من ... 656 00:42:03,021 --> 00:42:06,023 يشبه الخاتم في إصبعها. 657 00:42:06,024 --> 00:42:07,357 خاتم؟ 658 00:42:08,735 --> 00:42:10,152 D'Argo: A ... خاتم. 659 00:42:10,153 --> 00:42:11,987 (شيانا ضحكة مكتومة) أيها المتأنق. 660 00:42:11,988 --> 00:42:15,449 ألم تشاهد أيًا من أفلام ... th-th- تلك الأرض؟ 661 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 اقترح كرايتون للتو. 662 00:42:17,911 --> 00:42:20,162 همم؟ اقترح ماذا؟ 663 00:42:22,165 --> 00:42:23,790 زواج. 664 00:42:24,417 --> 00:42:26,835 زواج؟ 665 00:42:26,836 --> 00:42:29,046 غبي! أوه! 666 00:42:44,187 --> 00:42:47,064 (قرقرة) 667 00:42:47,065 --> 00:42:48,523 (ووش بصوت عال) 668 00:42:48,524 --> 00:42:51,026 يوحنا! ايرين! أدخل! 669 00:42:51,027 --> 00:42:52,402 D'Argo ، هل تعرف ما هو؟ 670 00:42:52,403 --> 00:42:55,280 ليس لدي أي فكرة على الإطلاق. فقط عد للداخل! 671 00:42:55,281 --> 00:42:57,741 كريشتون: أعطني استراحة. نحن في قارب! 672 00:42:59,535 --> 00:43:01,578 الكشافة المقتفي كانت صحيحة. 673 00:43:01,579 --> 00:43:04,623 واحد ليفياثان ، مغمور جزئيًا. 674 00:43:04,624 --> 00:43:07,084 غادر اثنان من الغزاة سفينتهم. 675 00:43:07,085 --> 00:43:08,752 طلب الاوامر. 676 00:43:08,753 --> 00:43:09,753 هل سيفعلون ذلك؟ 677 00:43:09,754 --> 00:43:12,089 (لهيث) D'Argo! 678 00:43:12,090 --> 00:43:14,549 Qujagan (over comms): هل لديك هدف اكتساب؟ 679 00:43:14,550 --> 00:43:17,970 إيجابي. أنا لا أفحص أي أسلحة. 680 00:43:17,971 --> 00:43:20,555 تحييد الغزاة للتحليل. 681 00:43:20,556 --> 00:43:22,057 أقر. 682 00:43:22,058 --> 00:43:24,184 بدء تشغيل التحييد. 683 00:43:24,185 --> 00:43:26,436 أبواب الفتحة مفتوحة! أسرع - بسرعة! 684 00:43:34,153 --> 00:43:36,280 أنت وتوقيتك. 685 00:43:39,367 --> 00:43:40,951 أنا أحبك. 686 00:43:56,050 --> 00:43:57,676 رقم! 687 00:43:57,677 --> 00:43:59,553 (صرخة مؤلمة): لا! 688 00:44:05,601 --> 00:44:07,686 (صراخ) 689 00:44:09,897 --> 00:44:16,194 (بكاء عويل) 690 00:44:59,572 --> 00:45:05,410 (هبوب الرياح) 691 00:45:39,112 --> 00:45:43,323 (قرقرة بعيدة) 692 00:45:43,324 --> 00:45:46,868 (ووش بصوت عال)