1 00:00:01,126 --> 00:00:02,669 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,545 ماذا تريد مع الثقوب الدودية؟ 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,130 العودة إلى المنزل. 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,177 هذا حقا كانساس. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 هل تود الدخول؟ 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,348 نعم شكرا. -أوه. 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,891 من انتم ايها الناس؟ 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 كائنات فضائية. 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,646 لقد كنت ، آه ، تسرق الحلوى ، سيد بوروز؟ 10 00:00:21,730 --> 00:00:26,025 أوه ، كرايتون ، ما مدى شرعية هذا الرعب؟ يجب أن تحصل علي أكثر! 11 00:00:26,110 --> 00:00:28,778 كريشتون: 1812 ، هذا بوبي. بوبي ، هذا عام 1812. 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 سيكون عام 1812 مرشدك السياحي. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,448 لا تدعه يكسر أي شيء. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,866 لن أكسر أي شيء. 15 00:00:33,951 --> 00:00:35,702 مرحبًا ، لقد خطرت لي هذه الفكرة الرائعة. 16 00:00:35,786 --> 00:00:39,330 ماذا عن ... ماذا لو نخرج من هنا ونذهب لتكوين صداقات جديدة؟ 17 00:00:39,415 --> 00:00:42,125 شيانا ، أنت تعلم أن البشر لن يسمحوا لنا بالخروج بدون مرافقة. 18 00:00:42,209 --> 00:00:45,253 وطريقة تكوين صداقات ، أنا لا ألومهم. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,840 أين آرين يا أرين؟ 20 00:00:50,384 --> 00:00:52,218 (طقطقة إلكترونية) 21 00:00:52,302 --> 00:00:53,511 بيولويد. 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,722 D'Argo: كما تعلمون ، إنها ليست إيرين. 23 00:00:55,806 --> 00:00:57,640 كريشتون: لم يكن أيرين أبدًا. 24 00:00:57,725 --> 00:00:59,892 لن نتخلى عنها يا جون. 25 00:00:59,977 --> 00:01:03,521 قال Sikozu إن Scarrans يأخذ Grayza إلى مكان يسمى Katratzi. 26 00:01:03,605 --> 00:01:05,898 ربما هذا هو المكان الذي توجد فيه آرين الآن. 27 00:01:05,983 --> 00:01:08,192 يمكن أن تكون في أي مكان هناك. 28 00:01:08,277 --> 00:01:10,111 لكننا لن ندعها تذهب. 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,321 أوعدك. 30 00:01:12,406 --> 00:01:14,407 والآن على Farscape. 31 00:01:15,701 --> 00:01:18,202 مونرو: الضابط أرين صن. 32 00:01:18,287 --> 00:01:21,247 الجنرال كا دارجو. 33 00:01:21,331 --> 00:01:25,877 سيكوزو سفالا شانتي سوغايسي شانو. 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,504 دومينار ريجيل السادس عشر. 35 00:01:29,548 --> 00:01:31,048 شيانا. 36 00:01:31,717 --> 00:01:34,427 أوتو نورانتي برالاتونج. 37 00:01:34,511 --> 00:01:36,596 الطيار. 38 00:01:36,680 --> 00:01:42,268 هذه هي أول كائنات فضائية معروفة بأنها زارت هذا الكوكب. 39 00:01:42,352 --> 00:01:46,105 لقد مرت عدة أشهر منذ مغادرتهم مع القائد جون كرايتون ، 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,316 على متن سفينتهم مويا. 41 00:01:48,400 --> 00:01:53,613 وإلى جانب أسمائهم ، ما الذي نعرفه حقًا عنهم أيضًا؟ 42 00:01:53,697 --> 00:01:55,281 قليل جدا، 43 00:01:55,365 --> 00:02:00,536 باستثناء المظاهر المنظمة بعناية والتي تسمح بها حكومتنا. 44 00:02:01,163 --> 00:02:02,246 مساء الخير. 45 00:02:02,331 --> 00:02:05,166 أنا مضيفك ، ر. ويلسون مونرو. 46 00:02:05,250 --> 00:02:10,338 (عبر المتحدث التليفزيوني): والليلة سنخترق حجاب السرية لنظهر لك هؤلاء الفضائيين 47 00:02:10,422 --> 00:02:13,800 كما لم يرها أحد من قبل. هذه الشبكة ... 48 00:02:13,884 --> 00:02:15,676 ريجيل: كم مرة ستشاهد هذا؟ 49 00:02:15,761 --> 00:02:17,345 كريشتون: حتى اكتشفت ذلك. 50 00:02:17,429 --> 00:02:20,890 أخبرت بايلوت ألا يعلمك أنه اعترضه. 51 00:02:20,974 --> 00:02:22,600 لم يعطوها حتى فرصة. 52 00:02:22,684 --> 00:02:24,685 حسنا، ماذا تتوقع؟ 53 00:02:24,770 --> 00:02:27,605 إنه ليس ما تتوقعه ، إنه ما تتمناه. 54 00:02:27,689 --> 00:02:32,235 ريجيل: إنه كوكب متخلف مليء بالخرافات الحمقاء المعادية للأجانب. 55 00:02:32,319 --> 00:02:34,612 لا شيء منطقي إذا لم يفكروا في الأمر أولاً ، 56 00:02:34,696 --> 00:02:37,865 وحتى ذلك الحين ، فهو هراء بسيط. 57 00:02:37,950 --> 00:02:40,868 استمحيك عذرا. كم هو وقح. هل أنت من هناك؟ 58 00:02:40,953 --> 00:02:42,078 خارج! 59 00:02:42,162 --> 00:02:44,789 انتظر! لا يمكنك فعل ذلك! 60 00:02:44,873 --> 00:02:48,292 أرباع بلدي. حياتي. تلفازي. 61 00:02:48,377 --> 00:02:50,169 هذا لن ... -الفشار الخاص بك. 62 00:02:50,254 --> 00:02:53,589 ... أعدوها ، هل تعلم؟ -لا ، لكنه سيبقيك خارج غرفتي. 63 00:02:54,925 --> 00:02:57,176 سيكوزو شانو؟ 64 00:02:57,261 --> 00:02:58,928 رقم. 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,304 لا شئ؟ 66 00:03:00,389 --> 00:03:03,558 تفسير معقول لكلمة "لا". 67 00:03:03,642 --> 00:03:05,184 كاتراتزي. 68 00:03:05,269 --> 00:03:07,520 إنه اسم مكان ، المكان الذي أخذوا فيه أرين. 69 00:03:07,604 --> 00:03:12,275 Sikozu: على الرغم من الغباء الذي يجب أن تتخيله ، فقد تمكنت عائلة Scarrans من البناء 70 00:03:12,359 --> 00:03:16,571 واحدة من أكثر الإمبراطوريات انتشارًا في المجرة جزئيًا ، 71 00:03:16,655 --> 00:03:20,199 وسأكرر هذا لأنه لا يبدو أنه يغرق ، 72 00:03:20,284 --> 00:03:24,787 من خلال عدم الإعلان عن موقع قواعدهم السرية. 73 00:03:24,872 --> 00:03:26,622 هل تسأل الأشخاص المناسبين؟ 74 00:03:26,707 --> 00:03:28,499 ومن سيكونون؟ 75 00:03:28,584 --> 00:03:30,501 هل تسأل في سكاران؟ 76 00:03:30,586 --> 00:03:32,378 بالطبع أنا ، أنت راسكريتا! 77 00:03:32,462 --> 00:03:36,090 أعرف ما يعنيه ذلك وأنا أحبك أيضًا. 78 00:03:36,174 --> 00:03:37,884 حسنًا ، لقد ربحتها. 79 00:03:37,968 --> 00:03:41,137 يزعجني مرة أخرى ويمكنك القدوم إلى هنا والقيام بذلك بنفسك. 80 00:03:41,221 --> 00:03:44,307 مونرو: عندما نعود سنلتقي بالضابط أرين صن ، 81 00:03:44,391 --> 00:03:49,145 يشاع داخل الدوائر أن يكون عشيق جون كريشتون. 82 00:03:49,229 --> 00:03:52,773 هذا الفضائي ، الذي يبدو بشريًا بشكل ملحوظ ، 83 00:03:52,858 --> 00:03:56,652 سوف تكشف عن جانب من نفسها قد تجده مزعجًا. 84 00:03:56,737 --> 00:03:58,321 حسنًا ، أنا أبدو مثل شعبك ، لذا ... 85 00:03:58,405 --> 00:04:03,284 مونرو: من فضلك ، ابق معنا ، بينما تستمر زيارة الكائنات الفضائية. 86 00:04:08,248 --> 00:04:12,168 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 87 00:04:12,252 --> 00:04:16,047 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 88 00:04:16,131 --> 00:04:17,924 أنا في جزء بعيد من الكون 89 00:04:18,008 --> 00:04:21,218 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 90 00:04:21,303 --> 00:04:23,054 أصدقائي. 91 00:04:24,139 --> 00:04:25,932 لقد صنعت أعداء. 92 00:04:26,016 --> 00:04:29,268 قوي وخطير. 93 00:04:29,353 --> 00:04:32,813 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 94 00:04:32,898 --> 00:04:35,650 لتحذير الأرض. 95 00:04:35,734 --> 00:04:40,821 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 96 00:05:11,436 --> 00:05:15,898 الأرض ليست تحت تهديد من قوات حفظ السلام. 97 00:05:15,983 --> 00:05:17,566 لكنك قلت... 98 00:05:17,651 --> 00:05:24,156 انظر ، إذا ... إذا كنت ستبرم اتفاقًا مع عدو ، فربما. 99 00:05:24,241 --> 00:05:29,829 إذن ، هناك احتمال أن يهاجم شعبك يومًا ما؟ 100 00:05:29,913 --> 00:05:34,208 (يتنهد بشدة) لماذا أنت مصمم جدًا على تحويل هذا إلى شيء ليس كذلك؟ 101 00:05:34,292 --> 00:05:41,465 لأنك أيها الضابط صن ، أنت جندي معترف به ، ما هو لنا ، جيش فضائي. 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,717 أنت تبدو بشريًا. 103 00:05:42,801 --> 00:05:45,302 لا يمكن تمييزه بالعين المجردة. 104 00:05:45,387 --> 00:05:49,390 كيف لنا أن نعرف أنه لا يوجد آلاف من شعبك يتجولون على كوكبنا ، 105 00:05:49,474 --> 00:05:51,225 نستعد لدمارنا؟ 106 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 آرين: بالتأكيد أوضح جون كريشتون هذا لكم جميعًا بالفعل. 107 00:05:54,354 --> 00:05:56,772 حسنًا ، نحن بحاجة إلى سماع ذلك منك. 108 00:05:56,857 --> 00:05:58,357 مذا تسمع؟ 109 00:05:58,442 --> 00:06:00,776 أن الأرض مقدسة؟ 110 00:06:00,861 --> 00:06:03,904 هل يمكن استعادة عزلتك المثالية بطريقة ما؟ 111 00:06:03,989 --> 00:06:05,865 هل هاذا هو؟ 112 00:06:05,949 --> 00:06:09,785 انظر ، مما أعرفه عن قوات حفظ السلام ، وعن أي شخص آخر في هذا الشأن ، 113 00:06:09,870 --> 00:06:11,954 لا يهتمون كثيرًا بهذا الكوكب. 114 00:06:12,039 --> 00:06:13,914 أنت لست تهديدا. 115 00:06:13,999 --> 00:06:19,378 من الناحية التكنولوجية ، أنت لست حليفًا محتملًا ، لذا ... (يتنهد) 116 00:06:19,463 --> 00:06:23,591 إذا أراد أحد أن يستعبدك ، إذا أراد تدميرك ، 117 00:06:23,675 --> 00:06:25,634 هل يمكن ان يتم ذلك؟ 118 00:06:25,719 --> 00:06:28,596 حسنًا ، بكل بساطة ، نعم. 119 00:06:28,680 --> 00:06:33,476 سبب عدم رؤيتك لتلك المقابلة من قبل هو تأجيلها ، 120 00:06:33,560 --> 00:06:39,523 بعد طلبات من كل من حكومتنا والأمين العام للأمم المتحدة. 121 00:06:39,608 --> 00:06:47,406 الليلة ، لدينا أول نظرة على أكثر من 120 ساعة من شريط الفيديو غير المرئي من قبل عن الكائنات الفضائية. 122 00:06:47,491 --> 00:06:51,410 الليلة لديك فرصة لرؤية أجزاء من هذه المادة ، 123 00:06:51,495 --> 00:06:54,663 جنبًا إلى جنب مع تعليقات من مختلف الخبراء والقادة. 124 00:06:54,748 --> 00:06:58,250 لكن أولاً ، انضم إليّ الشاب الرائع 125 00:06:58,335 --> 00:07:03,130 من كان محظوظًا بما يكفي ليكون في المكان المناسب في الوقت المناسب ، 126 00:07:03,215 --> 00:07:06,884 وهذا مفيد دائمًا ، الاتصالات الصحيحة. 127 00:07:06,968 --> 00:07:09,303 بوبي كولمان ، ابن أخ جون كريشتون. 128 00:07:09,387 --> 00:07:10,554 مرحبا بوبي. 129 00:07:10,639 --> 00:07:12,640 بوبي: يسعدني أن أكون هنا. 130 00:07:12,724 --> 00:07:18,104 مونرو: أخبرني ، كيف تمكنت أنت وتلك الكاميرا من الحصول على كل هذه اللقطات الرائعة؟ 131 00:07:18,188 --> 00:07:23,400 حسنًا ، عندما عاد عمي إلى الأرض ، كانت الأخت الكبرى لأمي عمي جون. 132 00:07:23,485 --> 00:07:26,904 سافرنا إلى فلوريدا وظللت لمدة أسبوعين 133 00:07:26,988 --> 00:07:29,573 مع خالتي أوليفيا وجدي والأجانب. 134 00:07:29,658 --> 00:07:32,785 والأجانب لم يمانعوا في تصويرهم بالفيديو؟ 135 00:07:32,869 --> 00:07:34,578 لا ، لقد كان رائعًا. 136 00:07:34,663 --> 00:07:36,789 كيف وجدتهم يا بوبي؟ 137 00:07:36,873 --> 00:07:39,708 إنها طبيعية ، مثلك ومثلي تمامًا. 138 00:07:39,793 --> 00:07:42,670 طبيعي؟ من الواضح أنه أجنبي. 139 00:07:42,754 --> 00:07:43,712 بلى. 140 00:07:43,797 --> 00:07:45,214 البعض أكثر من البعض الآخر. 141 00:07:45,298 --> 00:07:49,009 لقد أمضيت عدة أيام في شركتهم. هل شعرت يوما بالتهديد؟ 142 00:07:49,094 --> 00:07:50,719 رقم. 143 00:07:50,804 --> 00:07:53,806 هل شعرت يومًا بوجود مؤامرة بينهما؟ 144 00:07:53,890 --> 00:07:55,432 مستحيل. 145 00:07:55,517 --> 00:07:59,895 إذن ، لماذا انتظرت أنت وعائلتك كل هذا الوقت لنشر هذه الأشرطة؟ 146 00:07:59,980 --> 00:08:02,606 حسنًا ، فكرنا في الأمر لفترة طويلة ، 147 00:08:02,691 --> 00:08:06,402 ومع كل هذه الاتهامات الغريبة التي بدأت بالظهور ، 148 00:08:06,486 --> 00:08:10,489 قررنا أنه من الأفضل مساعدة الجميع على عدم الخوف. 149 00:08:10,574 --> 00:08:12,449 لقد رأيت الكثير من أفلامك ، 150 00:08:12,534 --> 00:08:19,248 وفي كل فيلم ، يكون الفضائيون دائمًا أشرارًا ، والأرض دائمًا منتصرة. 151 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 بوبي: تقصد أن علينا أن نتعلم أن هناك كائنات فضائية جيدة؟ 152 00:08:24,713 --> 00:08:26,380 رقم. 153 00:08:27,841 --> 00:08:30,342 أعني أنه عليك أن تتعلم أنك لن تفوز دائمًا. 154 00:08:30,427 --> 00:08:34,054 هذه لحظة فاصلة في تاريخ البشرية. 155 00:08:34,139 --> 00:08:39,268 يعادل نيزك ضخم ضرب الأرض في زمن الديناصورات. 156 00:08:39,352 --> 00:08:43,689 وهل ننحني تحت وطأة ثقلها المفاجئ أم نستجيب ونزدهر؟ 157 00:08:43,773 --> 00:08:47,651 لا يمكنك حتى قبولنا تمامًا ، ونحن الكائنات الفضائية اللطيفة. 158 00:08:47,736 --> 00:08:51,322 أتعلم ، ماذا عن بعض الأنواع التالية التي تنزل من خلال الثقب الدودي؟ 159 00:08:51,406 --> 00:08:55,034 خوفي الأكبر ، والذي تفاقم جزئياً بسبب هذه الأشرطة 160 00:08:55,118 --> 00:08:58,829 هو أن نسيج مجتمعنا قد يتعرض للاعتداء 161 00:08:58,914 --> 00:09:01,290 انها ليست مستعدة بعد على الصمود. 162 00:09:01,374 --> 00:09:06,462 المضاعفات السياسية التي قد تنشأ من ثقب دودي بسيط يطفو في الغلاف الجوي الخاص بك 163 00:09:06,546 --> 00:09:12,134 سيدمر كوكب لا يزال في خضم فوضى بين الأنواع! 164 00:09:12,219 --> 00:09:18,474 أنا مهتم بشكل خاص بتأثيرات زيارة غريبة أخرى على المجتمع بشكل عام. 165 00:09:18,558 --> 00:09:24,063 منذ مغادرتهم ، حدثت زيادة بنسبة 700٪ في نوبات الهلع والقلق. 166 00:09:24,147 --> 00:09:31,570 إذا تم تذكر الأرض على الإطلاق ، فمن المرجح أن يكون ذلك بسبب جودة عملها اليدوي. 167 00:09:31,655 --> 00:09:35,157 في التخلص من كمية هائلة من المواد الصريحة ، 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,576 مسجلة على أشرطة الشاب بوبي كولمان ، 169 00:09:37,661 --> 00:09:43,624 كان هناك زائر أجنبي واحد على وجه الخصوص لم يفشل أبدًا في إثارة فضول شديد 170 00:09:43,708 --> 00:09:46,543 بين الموظفين هنا في الشبكة. 171 00:09:46,628 --> 00:09:48,212 الجنرال كا دارجو. 172 00:09:48,296 --> 00:09:50,798 كمبيوتر السفينة: أنظمة الطاقة تحت أمرك ، كا دارجو. 173 00:09:50,882 --> 00:09:53,133 بوبي: سفينتك رائعة جدًا. 174 00:09:53,218 --> 00:09:54,385 D'Argo: إنه سلاح. 175 00:09:54,469 --> 00:09:55,678 بلى. 176 00:09:55,762 --> 00:09:57,930 إنه يقتل الناس. 177 00:09:58,014 --> 00:10:01,433 قف. مثل الوحوش والأشياء؟ 178 00:10:02,811 --> 00:10:06,230 نعم ، في بعض الأحيان ولكن في بعض الأحيان فقط ، آه ، 179 00:10:06,314 --> 00:10:09,024 يقتل من هم في المكان الخطأ في الوقت الخطأ. 180 00:10:09,109 --> 00:10:11,610 قلت أنك ستريني ما يمكن أن يفعله. 181 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 حسنًا ، أعطني ذلك. 182 00:10:13,780 --> 00:10:15,823 تعال. هل تعرف كيف تعمل؟ 183 00:10:15,907 --> 00:10:18,993 انظر ، لقد قمت بنقل هذا من خلال ثقب دودي. أنا متأكد من أنني سأكون قادرًا على حلها. 184 00:10:19,077 --> 00:10:22,204 الكمبيوتر: يعمل القياس عن بعد بأمر منك. 185 00:10:22,289 --> 00:10:25,165 لذلك أنظر من خلال هذا وماذا سأفعل ... 186 00:10:25,250 --> 00:10:28,210 إنه تسجيل تم التقاطه من خلال مصفوفة الاستهداف الخاصة بي. 187 00:10:28,295 --> 00:10:30,379 قف ... 188 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 إنه فقط كذلك... 189 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 لقد اختفى للتو. 190 00:10:37,512 --> 00:10:39,805 إنه لوياثان مارق. 191 00:10:39,889 --> 00:10:42,683 لقد حاولت قتلنا واضطررنا إلى تدميرها. 192 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 يمكنك... 193 00:10:44,352 --> 00:10:48,564 أعني ، هل يمكننا إيقافك إذا حاولت مهاجمتنا؟ 194 00:10:48,648 --> 00:10:50,566 مع دفاعاتك الحالية ، لا. 195 00:10:50,650 --> 00:10:56,113 الجانب الأكثر إثارة للرعب في صندوق Pandora الذي فتحناه هو أنه قد يكون على حق. 196 00:10:56,197 --> 00:10:58,365 هاه ، مما سمعته ، 197 00:10:58,450 --> 00:11:02,286 سفينته لديها أفضل وألمع في حيرة تامة. 198 00:11:02,370 --> 00:11:06,832 بالإشارة إلى أن دفاعاتنا الحالية لا يمكنها احتوائه 199 00:11:06,916 --> 00:11:11,045 يقوم الجنرال دارجو بعمل إرهابي نفسي. 200 00:11:11,129 --> 00:11:15,883 (شريط سريع التقديم) 201 00:11:15,967 --> 00:11:18,552 D'Argo: نعم ، أعتقد أن الوقت قد حان لرحيلنا الآن. 202 00:11:18,636 --> 00:11:21,180 بوبي: هل ستغادر؟ لماذا ا؟ 203 00:11:21,264 --> 00:11:23,682 حسنًا ، نظرًا لوجود بعض الأشخاص هنا ، وبعض الأشخاص الأقوياء جدًا ، 204 00:11:23,767 --> 00:11:26,226 الذين لا يقدرون ما نقوم به. 205 00:11:26,311 --> 00:11:28,687 إنهم يطردونك. 206 00:11:28,772 --> 00:11:33,317 لا ، لكنهم يجعلون من الصعب علينا الاستمرار هنا. 207 00:11:34,319 --> 00:11:38,572 (التقديم السريع) 208 00:11:38,656 --> 00:11:41,450 D'Argo: قد يكون الأمر مثيرًا بعض الشيء لوكسان واحد ، ولكن ، آه ، 209 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 يمكنني إحداث ضرر كافٍ لعالمك لتغييره إلى الأبد. 210 00:11:44,245 --> 00:11:48,040 كما تعلم ، لا يجب أن تشاهد هذا حقًا. 211 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 هذا شريط أحضرته من الأرض. 212 00:11:54,923 --> 00:11:56,256 (هتاف حاشد) 213 00:11:56,341 --> 00:11:58,342 كريشتون: فوز الدولة. لا مسرحيات كبيرة. 214 00:11:58,426 --> 00:12:00,302 ضع خاصتي مرة أخرى. 215 00:12:00,929 --> 00:12:02,262 كاتراتزي. 216 00:12:02,347 --> 00:12:03,680 لما؟ 217 00:12:03,765 --> 00:12:06,141 لا يمكننا العثور عليه. قام الطيار بالبحث في كل تردد ، كل ... 218 00:12:06,226 --> 00:12:10,020 لا ، آل سكارانس لديهم آرين في صندوق ، دارجو. 219 00:12:10,105 --> 00:12:11,105 أنا أعرف. 220 00:12:11,189 --> 00:12:13,315 كاتراتزي. 221 00:12:14,359 --> 00:12:17,027 كاتراتزي. لماذا اعرف هذا الاسم؟ 222 00:12:17,112 --> 00:12:19,988 سمع سيكوزو آل سكارانس يقولون ذلك أثناء اعتقالهم للقائد جرايزا. 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,282 لا من قبل. أنت تعرف ذلك أيضًا. 224 00:12:22,367 --> 00:12:23,117 أنت مشوش. 225 00:12:23,201 --> 00:12:26,286 لا أنا لست كذلك. لماذا اعرف هذا الاسم؟ 226 00:12:26,371 --> 00:12:30,040 لا ، أنت لا تحصل على قسط كافٍ من النوم وأنت تشاهد الكثير من هذا. 227 00:12:33,545 --> 00:12:36,046 يكرهونكم يا رفاق. 228 00:12:38,550 --> 00:12:40,050 حسنًا ، لقد أحببته هناك. 229 00:12:40,135 --> 00:12:41,468 ترى العرض؟ 230 00:12:41,553 --> 00:12:42,261 رقم. 231 00:12:42,345 --> 00:12:44,138 يجب. 232 00:12:44,222 --> 00:12:47,015 إنه تعليمي. إنهم ليسوا مستعدين. 233 00:12:47,100 --> 00:12:49,935 يجب أن نمضي قدما. استفسر عن الكواكب القريبة. 234 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 لا لا لا. لن يعرفوا. 235 00:12:52,522 --> 00:12:55,524 أنا أعرف! لا ، أعلم ، أعلم ، أعلم! 236 00:12:55,608 --> 00:12:57,276 فقط... 237 00:12:58,820 --> 00:13:01,280 ضع الشريط الخاص بي مرة أخرى. 238 00:13:01,364 --> 00:13:03,407 أوليفيا: ... التغيير في جون هو ، 239 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 إنه أكثر تفكيرًا مما كان عليه. 240 00:13:06,244 --> 00:13:10,122 يدرس كل شيء باهتمام قبل أن يقرر ماذا يفعل. 241 00:13:10,206 --> 00:13:13,250 أنا هنا مع Un ... قائد IASA جون كرايتون ، 242 00:13:13,334 --> 00:13:17,838 الإنسان الأول والوحيد الذي ذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل. 243 00:13:19,215 --> 00:13:22,634 لقد أمضيت أكثر من ثلاث سنوات في أعمق وأحلك فضاء ، 244 00:13:22,719 --> 00:13:25,345 محاربة الأجانب وأجناس الشر. 245 00:13:25,430 --> 00:13:27,389 ما هو أسوأ جزء؟ 246 00:13:28,391 --> 00:13:31,310 أسوأ جزء. اممم ... 247 00:13:31,394 --> 00:13:36,273 كان النقص الكامل والمطلق في ورق التواليت. 248 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 عنجد؟ 249 00:13:38,735 --> 00:13:40,569 عائلة مفقودة. 250 00:13:42,322 --> 00:13:45,908 عندما عدت ، ما هو الشيء الأكثر اختلافًا في الأرض؟ 251 00:13:45,992 --> 00:13:48,911 لا شيء ، بوبي. الأرض هي نفسها إلى حد كبير. 252 00:13:48,995 --> 00:13:50,996 هل انت مختلف 253 00:13:53,583 --> 00:13:55,959 نعم ، أنا مختلف. -كيف؟ 254 00:13:56,044 --> 00:14:00,923 حسنًا ، الأشياء التي كانت تزعجني لم تعد تزعجني كثيرًا بعد الآن. 255 00:14:02,300 --> 00:14:04,635 يبدو العالم أصغر. 256 00:14:06,679 --> 00:14:08,514 وما زلت أنتظر حدوث شيء ما 257 00:14:08,598 --> 00:14:13,977 ولا بد لي من تذكير نفسي عندما لا يحدث هذا طبيعي. 258 00:14:14,062 --> 00:14:16,146 متلازمة صدمة ما بعد الصدمة. 259 00:14:16,231 --> 00:14:18,899 من الصعب معرفة ذلك دون فحصه ، 260 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 ولكن من هذا المقتطف الصغير من الشريط ، 261 00:14:21,277 --> 00:14:25,572 أنا قلق للغاية بشأن انتظاره المستمر لحدوث شيء ما. 262 00:14:25,657 --> 00:14:29,743 هذا يشير إلى أنه كان تحت ضغط هائل ومستمر. 263 00:14:36,834 --> 00:14:40,629 من المفترض أن تتحقق من هذا المكان الذي أخذوا فيه آرين. 264 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 لم يسمع بها أحد. 265 00:14:42,465 --> 00:14:45,008 حسنًا ، لا يزال كريشتون يعتقد أنك تتحقق. 266 00:14:45,093 --> 00:14:47,261 يحتاج إلى الاستمرار في الاعتقاد بذلك. 267 00:14:47,345 --> 00:14:50,806 لقد انتهيت من أجل آرنز. قام الطيار بفحصه مرتين. 268 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 لم يسمع بها أحد. لا أحد! 269 00:14:52,767 --> 00:14:54,810 حسنًا ، لابد أنهم يكذبون. 270 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 لا ، شيانا ، إنهم لا يكذبون. 271 00:14:58,273 --> 00:15:00,816 كيف يمكنك معرفة ما إذا كانوا لا يكذبون؟ 272 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 لا يمكنك معرفة أنني عندما أكذب. 273 00:15:03,570 --> 00:15:05,279 نعم نستطيع. كلنا نستطيع. 274 00:15:05,363 --> 00:15:07,781 كيف؟ 275 00:15:07,865 --> 00:15:11,243 تفتح فمك والكلمات تخرج منه. 276 00:15:12,579 --> 00:15:14,454 لا تكذب على كريشتون. 277 00:15:14,539 --> 00:15:16,331 حسنًا ، شيانا. -تدقيق. 278 00:15:16,416 --> 00:15:18,959 حسنًا ، لقد انتهيت. انت تحاول! 279 00:15:25,258 --> 00:15:26,758 بوبي: ماذا تفعل يا؟ 280 00:15:26,843 --> 00:15:28,218 صنع سم الفئران. 281 00:15:28,303 --> 00:15:30,304 ستقتل القليل؟ 282 00:15:30,388 --> 00:15:34,850 على العكس تماما. طلبت مني الفئران القيام بذلك حتى يتمكنوا من قتل بعض البشر. 283 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 ها ، ها. 284 00:15:37,520 --> 00:15:42,941 لكل كوكب جرعاته الأصلية في انتظار أن يتم مزجها واكتشافها. 285 00:15:43,026 --> 00:15:44,109 انا العب. 286 00:15:44,193 --> 00:15:46,612 ما رأيك في أمريكا الجنوبية؟ 287 00:15:46,696 --> 00:15:49,239 خضراء جدا. أه أخضر. 288 00:15:49,324 --> 00:15:51,283 لا يوجد شعب أخضر ، رغم ذلك. الآن ، هذا عار. 289 00:15:51,367 --> 00:15:54,328 سمعت أن الكثير من الناس أصيبوا بالذهول بشأن عينك الثالثة. 290 00:15:54,412 --> 00:15:59,082 حسنًا ، لقد كان شيئًا عن السحر. 291 00:15:59,167 --> 00:16:00,959 كانوا خائفين جدا. 292 00:16:01,044 --> 00:16:02,961 Rygel ذاهب لفرز كل شيء. 293 00:16:03,046 --> 00:16:06,256 كنت في أمريكا الجنوبية عندما جاءت. 294 00:16:06,341 --> 00:16:11,219 العديد من "المعجزات" التي تُنسب إليها لم تنكشف بعد تحت المجهر. 295 00:16:11,304 --> 00:16:18,143 نحن على يقين من أننا نعرف كيف عالجت الصبي الكفيف في البرازيل. 296 00:16:18,227 --> 00:16:20,562 لماذا يصعب علينا تصديق ذلك 297 00:16:20,647 --> 00:16:25,108 أن شخصًا ما من كوكب آخر يمكنه فعل أشياء نجدها غير عادية؟ 298 00:16:25,193 --> 00:16:30,155 أليست هي نفسها غير عادية بمجرد وجودها هنا؟ 299 00:16:30,239 --> 00:16:35,077 يعجبني أنك تسعى دائمًا للوصول إلى أعلى. 300 00:16:35,161 --> 00:16:36,495 على أمل غد أفضل. 301 00:16:36,579 --> 00:16:39,164 إنها الجودة التي جذبتني لأول مرة إلى عمك. 302 00:16:39,248 --> 00:16:40,499 أن يحلم البشر؟ 303 00:16:40,583 --> 00:16:43,293 نعم. أنت جاهل جدًا ، لكنك لا تستسلم أبدًا. 304 00:16:43,378 --> 00:16:45,545 حتى في مواجهة الصعاب المستعصية. 305 00:16:45,630 --> 00:16:48,924 استمع لما تقوله عنا. 306 00:16:49,008 --> 00:16:51,885 البشر لا يستسلموا أبدا. 307 00:16:51,969 --> 00:16:55,472 الآن لكي يتأثر ذلك بعقل فضائي ، 308 00:16:55,556 --> 00:16:58,975 هذه الحقيقة البسيطة التي نميل إلى اعتبارها كأمر مسلم به 309 00:16:59,060 --> 00:17:04,064 يصبح التحقق الذي سنلائمه في النهاية. 310 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 لا تيأس أبدا. 311 00:17:05,775 --> 00:17:10,153 أوه ، إذا أردت ، يمكنني مزج شيء ما للمساعدة في خفض صوتك. 312 00:17:10,238 --> 00:17:11,822 لا شكرا. 313 00:17:11,906 --> 00:17:14,491 احترس من الفئران. يذهبون للصغار أولاً. 314 00:17:14,575 --> 00:17:16,952 إنها روحية حقًا. 315 00:17:17,036 --> 00:17:21,498 يجب أن تسمع قصصها عن أديان جميع العوالم التي زرتها. 316 00:17:21,582 --> 00:17:23,208 حقا فتحت العين. 317 00:17:23,292 --> 00:17:26,420 الكثير من القسوة والكثير من اللطف. 318 00:17:26,504 --> 00:17:29,381 ما هو الدين الصالح؟ 319 00:17:29,465 --> 00:17:31,258 احترام الحياة. 320 00:17:31,342 --> 00:17:34,136 تفعل بالآخرين. -مم-همم. 321 00:17:34,220 --> 00:17:35,554 الإيمان بكائن أعلى؟ 322 00:17:35,638 --> 00:17:37,139 بالطبع. 323 00:17:37,223 --> 00:17:39,391 همم. منافق. 324 00:17:39,475 --> 00:17:41,226 أنا أم الجميع؟ 325 00:17:41,310 --> 00:17:46,189 حسنًا ، دياناتكم تبرر القتل وكل أشكال السلوك الوحشي. 326 00:17:46,274 --> 00:17:48,650 نعم ، هذا صعب التعامل معه. 327 00:17:48,735 --> 00:17:53,155 الآنسة نورانتي ليست مخطئة أن لدينا تاريخ وثقافة القتل 328 00:17:53,239 --> 00:17:57,576 أننا نحاول باستمرار ورق الحائط مع التبريرات والبديهيات. 329 00:17:57,660 --> 00:17:59,995 لا أرى أي خطأ فيما تقوله. 330 00:18:00,079 --> 00:18:02,080 انظر ، القتل غالبًا جزء من الحياة. 331 00:18:02,165 --> 00:18:07,002 ما هو نفاق هو الإدانة ثم إعطاء المخصصات عندما يكون الوضع مناسبًا. 332 00:18:07,086 --> 00:18:10,338 لذا لا بأس أن تقتل؟ 333 00:18:11,090 --> 00:18:12,591 قطعا. 334 00:18:12,675 --> 00:18:14,384 في بعض الأحيان يجب عليك. 335 00:18:14,469 --> 00:18:18,722 أنت في نوع من العبادة؟ مثل ساحرة أو شيء من هذا القبيل؟ 336 00:18:18,806 --> 00:18:20,223 ليس الان. 337 00:18:20,308 --> 00:18:22,642 إذا كان دينها يبرر القتل ، 338 00:18:22,727 --> 00:18:26,021 إذن فهي ليست شخصًا أريد أن أخبرنا بما نصدقه. 339 00:18:26,105 --> 00:18:29,399 لا توجد أبدًا مناسبة يكون فيها القتل مسموحًا به. 340 00:18:29,484 --> 00:18:32,319 الحياة هي خط كل ما نحمله باحترام. 341 00:18:32,403 --> 00:18:36,823 بعد أن اضطرت لقتل شخص ما ، سأقبل تصريحاتها. 342 00:18:36,908 --> 00:18:39,993 هل الأديان تكره بعضها البعض من حيث أتيت؟ 343 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 أوه ، يا إلهي ، لا. 344 00:18:41,954 --> 00:18:44,331 الأديان مُثُل عليا سامية. 345 00:18:44,415 --> 00:18:47,459 المتابعون الدينيون ، الآن هذه قصة أخرى. 346 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 الحروب؟ 347 00:18:49,128 --> 00:18:50,462 لا يوصف. 348 00:18:50,546 --> 00:18:52,255 لذلك نحن لسنا مختلفين جدا. 349 00:18:52,340 --> 00:18:54,716 حسنًا ، هذا ليس شيئًا يدعو للفخر. 350 00:18:54,801 --> 00:18:56,802 هذه امرأة خطرة. 351 00:18:56,886 --> 00:19:01,473 إنها تحوِّل منطقها البسيط إلى شيء يكاد يكون قابلاً للتصديق ، 352 00:19:01,557 --> 00:19:04,267 حتى تنظر أعمق وينكشف. 353 00:19:04,352 --> 00:19:08,271 ليس هذا النوع من الشخصية التي تريد الركض حولها دون رادع. 354 00:19:08,356 --> 00:19:12,317 أحيانًا يكون من الصعب تذكر أنه قبل بضعة أشهر فقط ... 355 00:19:12,401 --> 00:19:15,028 (التقديم السريع) 356 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 أرين: حسنًا ، ما عليك أن تفهمه هو ، 357 00:19:17,615 --> 00:19:20,325 بينما الثقافات والحضارات قد تختلف بشكل كبير 358 00:19:20,409 --> 00:19:23,328 من بدائي اجتماعيًا إلى ميكانيكي مفرط ، 359 00:19:23,412 --> 00:19:26,540 لا يزال هناك تماثل في الطريقة التي يدير بها الناس حياتهم. 360 00:19:26,624 --> 00:19:30,210 أنت تقول أينما ذهبت في الكون ، كلنا متشابهون؟ 361 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 في الأساس ، نعم. 362 00:19:32,338 --> 00:19:36,132 بهذه الطريقة لا تختلف الأرض عن الكواكب الأخرى. 363 00:19:36,217 --> 00:19:39,135 أنواع أخرى من عوالم مختلفة؟ 364 00:19:39,220 --> 00:19:41,680 هل لديهم علاقات ، زواج ، أطفال؟ 365 00:19:41,764 --> 00:19:44,307 بالتأكيد. هناك حدود. 366 00:19:44,392 --> 00:19:48,144 يجب أن تدعم الأنماط الجينية مثل هذا الاتحاد. 367 00:19:48,229 --> 00:19:53,525 وهل يمكن أن يتناسل سيباسي مثلك مع ذكر بشري؟ 368 00:19:56,904 --> 00:20:01,074 (اللف) 369 00:20:01,158 --> 00:20:06,329 وهل يمكن أن يتناسل سيباسي مثلك مع ذكر بشري؟ 370 00:20:13,004 --> 00:20:14,212 الضابط أحد؟ 371 00:20:23,347 --> 00:20:25,515 أعتقد أن كاتراتزي هو نوع من القاعدة. 372 00:20:25,600 --> 00:20:27,350 شديد الحراسة. 373 00:20:28,561 --> 00:20:31,271 (اللف) 374 00:20:34,233 --> 00:20:35,650 الضابط أحد؟ 375 00:20:36,903 --> 00:20:40,739 آه ... آه ... نعم ، كنت أفكر فقط. 376 00:20:40,823 --> 00:20:43,408 حسنًا ، لا توجد طريقة للتأكد في هذه المرحلة. 377 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 ومع ذلك ، يبدو أن فسيولوجيتنا متشابهة جدًا. 378 00:20:47,288 --> 00:20:50,081 بشكل ملحوظ ، في الواقع. 379 00:20:50,166 --> 00:20:56,338 هل كان تردد الضابط صن في سؤالي لحظة صادقة للتأمل؟ 380 00:20:56,422 --> 00:20:58,173 أم أنه شيء أكثر من ذلك؟ 381 00:20:58,257 --> 00:21:01,301 هذه هي القضايا التي نتصدى لها الآن. 382 00:21:01,385 --> 00:21:03,261 كم تثق؟ 383 00:21:03,346 --> 00:21:06,514 إلى أي مدى نسمح لأنفسنا بأن نصبح؟ 384 00:21:06,599 --> 00:21:10,143 هل نشاهد كائنًا فضائيًا يمتزج جيناتنا 385 00:21:10,227 --> 00:21:16,358 كخطوة مواتية نحو الاندماج في مجتمع أكبر ، أو كتهديد؟ 386 00:21:16,442 --> 00:21:19,569 حسنًا ، لا يسع المرء إلا أن يأمل في أن يكون هناك اتحاد 387 00:21:19,654 --> 00:21:23,615 بين تلك الموجودة على الأرض وفي أي مكان آخر ممكن. 388 00:21:23,699 --> 00:21:29,955 مثل هذه الزيجات سوف تعزز الروابط الأسرية وتولد الثقة بين الشعوب المتباينة. 389 00:21:30,039 --> 00:21:35,085 إذا كنت تعتقد أن الأطفال من أبوين مختلطين الأعراق قد تعرضوا للإيذاء على أيدي أطفال آخرين ، 390 00:21:35,169 --> 00:21:37,629 حتى يولد المرء مع مخالب. 391 00:21:37,713 --> 00:21:40,757 بجدية الآن ، ما هي الصفقة الكبيرة؟ 392 00:21:40,841 --> 00:21:44,678 أولاً ، لا أعتقد أن آرين حامل بطفل جون 393 00:21:44,762 --> 00:21:47,222 وثانياً ، إذا كانت ... 394 00:21:47,306 --> 00:21:49,933 بوبي: هل سأقع في مشكلة بسبب تسجيل هذا. 395 00:21:50,017 --> 00:21:52,560 حسنًا ، ليس من النوع المادي ، لا. 396 00:21:52,645 --> 00:21:54,521 أوليفيا: هل ستكون بخير؟ 397 00:21:55,231 --> 00:21:58,108 نعم ، سأكون بخير. 398 00:21:58,192 --> 00:22:00,276 أنا فقط لن أكون نفس الشيء. 399 00:22:00,361 --> 00:22:02,153 إيرين ... توقف عن ذلك. 400 00:22:02,238 --> 00:22:04,614 تذكر عندما حاولت إخفاء هذا الإعجاب ... -وقفه. 401 00:22:04,699 --> 00:22:06,825 جيل ... ما اسمها؟ -توقف عن ذلك! 402 00:22:08,035 --> 00:22:10,036 شتاينر. كان اسمها شتاينر. 403 00:22:11,872 --> 00:22:14,040 ما قلتي؟ 404 00:22:14,125 --> 00:22:17,877 شفايفك. عندما ترى آرين ، فإنها تنعم قليلاً. 405 00:22:19,130 --> 00:22:21,923 لديها كلمة لنا. إنه يسمى "أمس". 406 00:22:22,008 --> 00:22:24,467 نعم صحيح. 407 00:22:26,303 --> 00:22:28,138 لديها اقول؟ 408 00:22:28,222 --> 00:22:29,764 بلى. 409 00:22:29,849 --> 00:22:30,932 ما هذا؟ 410 00:22:31,017 --> 00:22:32,559 عينيها. 411 00:22:32,643 --> 00:22:34,310 إنها تنتظرك. 412 00:22:34,395 --> 00:22:36,312 يمكننا أن نتحدث عن شيء آخر؟ 413 00:22:36,397 --> 00:22:37,689 سياسة؟ 414 00:22:37,773 --> 00:22:41,151 د. هاملتون: أنا شخصياً أحب فكرة أننا لسنا وحدنا. 415 00:22:41,235 --> 00:22:43,069 فلماذا لا تذهب طوال الطريق؟ 416 00:22:43,154 --> 00:22:46,322 أن تصبح جزءًا من النسيج الثقافي للعالم الجديد الذي نعيش فيه؟ 417 00:22:46,407 --> 00:22:49,826 إذا كانوا في حالة حب ، فهم واقعون في الحب. 418 00:22:49,910 --> 00:22:53,496 تعرف هذه الكلمة: كاتراتزي. 419 00:22:54,540 --> 00:22:55,999 رقم. 420 00:22:56,584 --> 00:22:59,335 لم يكن هذا سؤالا. 421 00:22:59,420 --> 00:23:02,380 سمعته معي. 422 00:23:03,841 --> 00:23:05,175 فقط من سيكوزو. 423 00:23:05,259 --> 00:23:07,427 رقم معي. 424 00:23:07,511 --> 00:23:08,678 رقم. 425 00:23:08,763 --> 00:23:09,929 أوليفيا: لم يكن عليك ذلك. 426 00:23:10,014 --> 00:23:10,972 أرين: تحت الشجرة؟ 427 00:23:11,057 --> 00:23:11,973 نعم على الاطلاق. 428 00:23:12,058 --> 00:23:13,516 مرحبًا بوبي. 429 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 بوبي: هل يوجد واحد لي؟ 430 00:23:18,731 --> 00:23:20,356 أوليفيا: بوبي ... 431 00:23:20,441 --> 00:23:24,444 لا. في الواقع ، اممم ، لك كبير جدًا بحيث لا يمكن وضعه تحت الشجرة. 432 00:23:24,528 --> 00:23:28,156 رائع. لأني حصلت عليك واحدة أيضًا. 433 00:23:28,240 --> 00:23:30,241 شيانا: متى تستسلم؟ 434 00:23:30,326 --> 00:23:32,911 انا لا. 435 00:23:32,995 --> 00:23:34,662 حسنًا ، يجب أن تستسلم في وقت ما. 436 00:23:34,747 --> 00:23:36,247 لا ، لا أفعل. 437 00:23:36,332 --> 00:23:38,750 بوبي: مرحبًا ، العمة أوليفيا ، هل يمكنك إطلاق النار عليّ وأرين معًا؟ 438 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 في الواقع ، كنت أفكر في إطلاق النار عليك. 439 00:23:46,383 --> 00:23:49,969 أنا مثل أروع طفل في المدرسة بسببكم يا رفاق. 440 00:23:50,054 --> 00:23:52,639 أوه ، أنا متأكد من أنك كنت رائعًا من قبل. 441 00:23:53,599 --> 00:23:54,682 أوليفيا: حسنًا ، كنت على وشك ... 442 00:23:54,767 --> 00:23:56,726 حسنًا ، أين نجدها؟ 443 00:23:57,520 --> 00:23:59,270 نجدها. 444 00:24:00,981 --> 00:24:03,233 يمكنك العودة إلى الأرض. 445 00:24:04,193 --> 00:24:06,236 لا يخلو من آرين. 446 00:24:06,320 --> 00:24:08,947 عندما ولدت في الخدمة العسكرية ، كما كنت ، 447 00:24:09,031 --> 00:24:13,243 من الأفضل ألا يكون لديك أي روابط مع أي شخص سوى وحدتك. 448 00:24:15,204 --> 00:24:17,163 لا إخوة ولا أخوات؟ 449 00:24:17,248 --> 00:24:18,915 عمات أم أعمام؟ 450 00:24:18,999 --> 00:24:20,834 رقم. 451 00:24:20,918 --> 00:24:22,710 ألم تفوت ذلك؟ 452 00:24:23,420 --> 00:24:25,797 مرة واحدة فقط تعرضت لها. 453 00:24:27,091 --> 00:24:28,758 إنهم لا يحبونها هناك. 454 00:24:28,843 --> 00:24:30,885 إنهم لا يحبون أي منا. 455 00:24:33,222 --> 00:24:35,723 مونرو: اللقطات التي توشك على مشاهدتها مقصودة ببساطة ... 456 00:24:35,808 --> 00:24:37,350 أنت تشاهد التلفاز كثيرًا. 457 00:24:37,434 --> 00:24:40,311 ... لتأجيج المناقشات التي ستقرر في النهاية ... 458 00:24:40,396 --> 00:24:43,231 -نعم. ... الاتجاه الذي نتخذه كنوع. 459 00:24:43,315 --> 00:24:47,235 سوف اعود بعد قليل. من فضلك استمتع. 460 00:24:47,319 --> 00:24:49,946 أراهن أن ابن العاهرة هذا يفوز بجائزة إيمي. 461 00:24:52,366 --> 00:24:57,328 وسط كل الاختلافات التي يمكن التعرف عليها بسهولة بين جنسنا البشري 462 00:24:57,413 --> 00:25:00,123 والزائرين الفضائيين الذين تعلمنا عنهم ، 463 00:25:00,207 --> 00:25:03,293 من حين لآخر على شرائط الفيديو المذهلة هذه ، 464 00:25:03,377 --> 00:25:07,213 نأتي في لحظة يبدو أنها توحدنا في الروح 465 00:25:07,298 --> 00:25:10,300 عبر فجوات لا نهاية لها في الفضاء. 466 00:25:10,384 --> 00:25:12,427 انه بخير. 467 00:25:13,137 --> 00:25:14,846 انه بخير. 468 00:25:16,098 --> 00:25:17,056 انه بخير. 469 00:25:17,141 --> 00:25:18,641 بوبي: هل هذا فأر ميت؟ 470 00:25:18,726 --> 00:25:20,185 مم. 471 00:25:21,395 --> 00:25:24,063 كان صديقي. 472 00:25:25,399 --> 00:25:28,735 (يشهق): W- كنا نلعب للتو. 473 00:25:30,571 --> 00:25:33,198 (آهات) 474 00:25:33,282 --> 00:25:37,452 لقد توقف للتو خارج المطبخ ليأكل شيئًا و ... 475 00:25:39,622 --> 00:25:41,331 انه بخير. 476 00:25:41,415 --> 00:25:45,668 أوليفيا: كلما زاد الوقت الذي تقضيه مع شيانا والآخرين ، 477 00:25:45,753 --> 00:25:51,758 كلما أدركت ، بفرح لا يصدق وارتياح أننا لسنا مختلفين. 478 00:25:51,842 --> 00:25:54,344 بوبي: ماذا تفعل؟ 479 00:25:54,428 --> 00:25:57,096 أنا أستوعب الجمال. 480 00:25:57,181 --> 00:25:59,140 هل تحب الأرض؟ 481 00:25:59,225 --> 00:26:02,268 لم أكن أعتقد أنني فعلت ذلك في البداية ، لكنني ، آه ، 482 00:26:02,353 --> 00:26:05,563 بدأت أدرك أنها واحدة من أفضل الأماكن التي زرتها. 483 00:26:05,648 --> 00:26:10,151 يذكرني بكوكبي منذ حوالي 10000 دورة. 484 00:26:10,236 --> 00:26:13,196 كان من المفترض أن تكون غير منضبطة ومغامرة. 485 00:26:13,280 --> 00:26:14,781 فليتشر: تخيل. 486 00:26:14,865 --> 00:26:17,200 فكر في كيف ننظر إلى أنفسنا. 487 00:26:17,284 --> 00:26:20,828 ثقافة متطورة تنمو وتتطور. 488 00:26:20,913 --> 00:26:26,501 ثم انظر كيف ينظر إلينا ، غير منضبط ومغامرة. 489 00:26:26,585 --> 00:26:30,672 مع مرور الوقت ، أتوقع أننا سنضطر إلى إعادة التنظيم 490 00:26:30,756 --> 00:26:33,758 كل مفهوم نحكم من خلاله على أنفسنا. 491 00:26:33,842 --> 00:26:36,302 يقولون أنك محارب عظيم. 492 00:26:36,387 --> 00:26:38,263 هذا حادث ولادة. 493 00:26:38,347 --> 00:26:40,890 هناك أشياء أفضل لتفعلها في حياتك. 494 00:26:40,975 --> 00:26:43,393 من أي وقت مضى قتل أي شخص بلسانك؟ 495 00:26:46,230 --> 00:26:49,023 بوبي ... 496 00:26:49,108 --> 00:26:53,444 يحتوي لساني على سم تكيفي. 497 00:26:53,529 --> 00:26:57,824 الضحية تأخذ ما يكفي فقط لتفقد وعيها. 498 00:26:57,908 --> 00:26:59,951 لا أحد يموت. 499 00:27:00,035 --> 00:27:00,994 هل يمكن أن اراها؟ 500 00:27:01,078 --> 00:27:02,078 رقم. 501 00:27:02,162 --> 00:27:04,622 انظر ، ترى الاختلافات فقط. 502 00:27:04,707 --> 00:27:07,041 اللوامس ، لسان به سم. 503 00:27:07,126 --> 00:27:10,003 كل شيء عنه يصرخ "أجنبي". 504 00:27:10,087 --> 00:27:15,174 الآن ، أغمض عينيك. يستمع. 505 00:27:15,259 --> 00:27:18,886 يمكن للجنرال كا دارجو أن تكون أنت أو أنا بسهولة. 506 00:27:18,971 --> 00:27:21,806 بوبي: أعتقد أنك كنت رائعًا في ليترمان. 507 00:27:22,975 --> 00:27:24,934 نعم شكرا. اممم ... 508 00:27:25,019 --> 00:27:29,272 نعم ، اعتقدت أن الجميع كان يضحك معي ، لذلك ... 509 00:27:29,356 --> 00:27:33,651 في كل لحظة قد نهدأ فيها لقبول هؤلاء الزوار الفضائيين 510 00:27:33,736 --> 00:27:38,948 ربما ليس أكثر من نسخ ذات مظهر غريب لأشخاص نعرفهم هنا على الأرض ، 511 00:27:39,033 --> 00:27:42,702 تأتي لحظة أخرى على أشرطة الفيديو المذهلة هذه 512 00:27:42,786 --> 00:27:47,332 الذي يبدو أنه يحطم أي وهم بالتعايش المحتمل. 513 00:27:47,416 --> 00:27:48,207 بوبي: من فضلك. 514 00:27:48,292 --> 00:27:50,209 لا لماذا لا؟ 515 00:27:50,294 --> 00:27:53,963 لنفس الأسباب التي كنت أقولها لك والغثيان. 516 00:27:54,048 --> 00:27:55,548 لماذا هو مهم جدا؟ 517 00:27:55,632 --> 00:27:57,717 لأنني أحب أشياء من هذا القبيل. 518 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 إنه رائع. 519 00:27:59,386 --> 00:28:01,512 قل لي أنه ليس رائعًا. 520 00:28:01,597 --> 00:28:05,016 إنه رائع. رائع. 521 00:28:06,602 --> 00:28:10,188 حسنا. الآن ، تتعهد ألا تخبر أحدا؟ 522 00:28:10,272 --> 00:28:13,524 أعدك. -تمام. 523 00:28:13,609 --> 00:28:16,110 حسنًا ، أطفئ الكاميرا. 524 00:28:16,195 --> 00:28:18,488 تمام. انها معطلة. 525 00:28:18,572 --> 00:28:20,281 حسنًا ، هل أنت جاهز؟ 526 00:28:20,366 --> 00:28:22,992 (هسهسة) (نخر وجلطة) 527 00:28:26,413 --> 00:28:29,582 أه نورانتي ، أيمكنك النزول إلى هنا؟ 528 00:28:29,666 --> 00:28:32,293 الدكتور ألدرسون: أود أن أقول إننا بحاجة إلى منع هذا النوع من المواجهات 529 00:28:32,378 --> 00:28:35,004 من الحدوث خارج منشأة بحثية. 530 00:28:35,089 --> 00:28:37,965 كل تجربة هي تجربة تعليمية. 531 00:28:38,050 --> 00:28:40,885 الصبي لم يمت. إنه أكثر حكمة. 532 00:28:40,969 --> 00:28:47,266 لا يمكن للأجانب أن يديروا كوكبنا حتى نعرف المزيد عن سيكولوجيتهم. 533 00:28:47,351 --> 00:28:50,186 ما الهدف من هذا؟ -اه شفتيك. 534 00:28:50,270 --> 00:28:56,317 أممم ، أسأل لأن جدي يقول أنك رائد عظيم في ما نحن عليه كنوع. 535 00:28:56,402 --> 00:28:59,695 الثور ... والطقس. 536 00:28:59,780 --> 00:29:02,198 هل الذكور .. هل يضعها الذكور على وجوههم؟ 537 00:29:02,282 --> 00:29:04,450 أه في عائلتي؟ 538 00:29:04,535 --> 00:29:07,245 فقط ابن عم ثان لا يتحدث عنه أحد. 539 00:29:07,329 --> 00:29:08,538 المخلفات. 540 00:29:08,622 --> 00:29:10,456 ميك أب؟ 541 00:29:10,541 --> 00:29:13,251 لماذا .. لماذا هناك الكثير من الألوان؟ 542 00:29:13,335 --> 00:29:17,171 Chanderpaul: يجب على المرء أن ينظر إلى ما وراء الجانب المادي ويرى الجانب الروحي. 543 00:29:17,256 --> 00:29:22,093 تدين المادية والهدر ، وهي نظرة متطورة للغاية. 544 00:29:22,177 --> 00:29:25,012 تذكر للحظة أصولها الدنيوية ، 545 00:29:25,097 --> 00:29:29,892 وجهة نظر شيانا متسقة ومدروسة وصحيحة من وجهة نظري. 546 00:29:29,977 --> 00:29:31,811 لقد رأيت غرف المياه مثل هذا ... 547 00:29:31,895 --> 00:29:34,313 (يضحك) 548 00:29:34,398 --> 00:29:38,234 ... التي بها ... بها مرحاضان ، 549 00:29:38,318 --> 00:29:41,904 اثنين من الاستحمام ومغسلة وحوض. 550 00:29:41,989 --> 00:29:46,451 وحوض فقاعات. محتدما ... (ريجل يتنهد) 551 00:29:46,535 --> 00:29:50,246 كم عدد الأماكن التي تحتاج الماء لتأتي منها؟ 552 00:29:50,330 --> 00:29:52,665 يمكنك الاستحمام في المرحاض. -أوه ، مستحيل! 553 00:29:52,749 --> 00:29:55,960 نرى؟ انه نظيف. 554 00:29:56,044 --> 00:29:57,712 بوبي: آه! 555 00:30:00,716 --> 00:30:02,341 الى ماذا تنظرين؟ 556 00:30:02,426 --> 00:30:06,262 ما نراه هو فتاة شابة جدا مضطربة غريبة. 557 00:30:06,346 --> 00:30:09,557 من الواضح أنها شابة عاطفية ، رغم أنها مضطربة. 558 00:30:09,641 --> 00:30:13,686 لا ينبغي السماح لهذه الشابة بالقرب من أي طفل سهل التأثر. 559 00:30:13,770 --> 00:30:17,857 من الواضح أنها خطيرة ومضطربة وذات تأثير سيء. 560 00:30:17,941 --> 00:30:20,151 الدكتور ألدرسون: أتحدى أحدا ... 561 00:30:20,235 --> 00:30:22,778 (يتنهد) 562 00:30:22,863 --> 00:30:26,157 لقد سئمت من هذا الفشار. 563 00:30:26,241 --> 00:30:29,368 لقد سئمت من هؤلاء البشر. 564 00:30:30,537 --> 00:30:32,872 أنا فقط أشعر بالأسف على Crichton. 565 00:30:34,291 --> 00:30:37,627 أعطاني نورانتي هذه الأشياء التي ستساعده على النوم. 566 00:30:37,711 --> 00:30:39,170 هل تعتقد أنني يجب أن أذهب لأجده؟ 567 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 لا ، أعطني إياه. 568 00:30:45,302 --> 00:30:47,136 حسنًا ، جاهز؟ 569 00:30:47,221 --> 00:30:49,305 (نفخ) (يستنشق) 570 00:30:50,182 --> 00:30:53,518 ممم. أشعر بالأسف من أجل Aeryn. 571 00:30:53,602 --> 00:30:56,521 سوف يتخطى ذلك. 572 00:30:56,605 --> 00:30:58,940 لا أعتقد أنه سيفعل ذلك يا ريج. 573 00:31:00,025 --> 00:31:02,193 كما تعلم ، بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه. 574 00:31:03,904 --> 00:31:05,863 لا أعتقد أنه سيفقد الأمل. 575 00:31:09,868 --> 00:31:12,161 أرين: أعتقد أن كاتراتزي هو نوع من القاعدة. 576 00:31:12,246 --> 00:31:13,829 شديد الحراسة. 577 00:31:15,374 --> 00:31:17,833 لم يكونوا ليأخذوا جرايزا في أي مكان أقل أمانًا. 578 00:31:22,464 --> 00:31:23,381 بوبي: من الفائز؟ 579 00:31:23,465 --> 00:31:25,299 أنا. -أنا أعني اللعبة. 580 00:31:25,384 --> 00:31:26,634 من يهتم؟! 581 00:31:26,718 --> 00:31:28,469 من المؤكد أنك حصلت على الكثير من الوجبات السريعة. 582 00:31:28,554 --> 00:31:30,179 سيء جدا. احصل على خاصتك. 583 00:31:30,264 --> 00:31:31,764 ما الذي تفضله على وجه الأرض؟ 584 00:31:31,848 --> 00:31:33,849 سكر. أي شيء مع السكر. 585 00:31:33,934 --> 00:31:35,726 أليس لديك سكر من أين أتيت؟ 586 00:31:35,811 --> 00:31:37,144 نعم ، لكنها تستخدم كسم. 587 00:31:37,229 --> 00:31:39,480 هنا ، يمكنك الحصول عليه في كل مكان. (يضحك) 588 00:31:39,565 --> 00:31:40,940 ماذا تحب ايضا؟ 589 00:31:41,024 --> 00:31:44,777 آه ، شحم ، دهون. أحب هذه الأشياء. 590 00:31:44,861 --> 00:31:48,573 أعلم أنك ستعتقد أنني أمزح ولكن يبدو أنه يفهم ثقافتنا 591 00:31:48,657 --> 00:31:51,200 أفضل مما نرغب في الاعتراف به. 592 00:31:51,285 --> 00:31:57,206 بصفته دخيلًا ، فإن وجهات نظره هي أداة موشورية بالنسبة لنا ربما لفحص أنفسنا. 593 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 إذن الكل في الكل هل يمكن أن تعيش هنا؟ 594 00:31:59,293 --> 00:32:01,294 طالما يمكنني الاحتفاظ بعبدي. 595 00:32:01,378 --> 00:32:04,422 إنهم خدام. يتقاضون رواتبهم. أنت لا تملكهم. 596 00:32:04,506 --> 00:32:06,340 لما؟ أنت تمزح. 597 00:32:06,425 --> 00:32:07,883 يأتون يركضون عندما اتصل. 598 00:32:07,968 --> 00:32:09,719 الحكومة تريدك أن تشعر بأنك في بيتك. 599 00:32:09,803 --> 00:32:12,096 ثم أعطني العبيد. 600 00:32:12,180 --> 00:32:14,974 تمام. إلى جانب الأكل ، ما هو الشيء المفضل لديك لتفعله؟ 601 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 أه مقامرة. 602 00:32:16,351 --> 00:32:18,436 يمكنك القيام بذلك عبر الهاتف. 603 00:32:18,520 --> 00:32:21,314 يمكنك استدعاء الإناث أيضًا. 604 00:32:21,398 --> 00:32:24,984 "1-900-SLUT GIRL." 605 00:32:25,068 --> 00:32:28,446 لقد تشرفت بإجراء مقابلة مع Dominar خلال زيارته. 606 00:32:28,530 --> 00:32:31,490 على الرغم مما أنا متأكد من أن العديد من المشاهدين يفكرون فيه ، 607 00:32:31,575 --> 00:32:36,287 هذا هو حاكم أكثر من 600 مليار شخص. 608 00:32:36,371 --> 00:32:39,332 لا بد أنه يفعل شيئًا صحيحًا. 609 00:32:39,416 --> 00:32:43,961 حقيقة غير معروفة حول هذا ، أكبر قصة الألفية الجديدة. 610 00:32:44,046 --> 00:32:47,673 هناك شخص واحد على الأقل يقدم ادعاءً ذا مصداقية 611 00:32:47,758 --> 00:32:50,635 أن زوارنا الفضائيين كانوا هنا من قبل. 612 00:32:50,719 --> 00:32:56,641 في عام 1985 ، على وجه الدقة ، قبل أشهر فقط من كارثة مكوك الفضاء تشالنجر. 613 00:32:56,725 --> 00:33:01,228 نرحب بروبرت شيلماشر ، عمدة أورلاندو السابق. 614 00:33:01,313 --> 00:33:03,481 لا يزال شريف. دائما شريف. 615 00:33:03,565 --> 00:33:06,484 لن يطردني أي أجنبي من وظيفتي. 616 00:33:06,568 --> 00:33:08,152 حسنًا ، أيها الشريف. 617 00:33:08,236 --> 00:33:13,908 لنفترض أنك بدأت بإخبارنا بما حدث في فلوريدا في عام 1985. 618 00:33:14,785 --> 00:33:17,286 كانوا هنا. كل من. 619 00:33:17,371 --> 00:33:18,162 ممم. 620 00:33:18,246 --> 00:33:22,917 آذان. مخالب. شير. 621 00:33:23,919 --> 00:33:25,419 شير؟ 622 00:33:25,504 --> 00:33:27,254 شير. 623 00:33:27,339 --> 00:33:29,131 و هذه. 624 00:33:30,634 --> 00:33:32,259 قائدهم. 625 00:33:33,637 --> 00:33:36,263 نحن جميعًا على دراية بالمتاعب بيننا ، 626 00:33:36,348 --> 00:33:40,267 الباحثين عن الاهتمام والمجرمين الصريحين الذين حاولوا اختلاق القصص 627 00:33:40,352 --> 00:33:43,396 والاستفادة من هذه الزيارة الغريبة. 628 00:33:43,480 --> 00:33:50,069 في دفاع الشريف ، في عام 1985 ، قدم تقريرًا إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي ، 629 00:33:50,153 --> 00:33:53,989 إعطاء ما ندركه الآن هو وصف دقيق إلى حد ما 630 00:33:54,074 --> 00:34:00,621 الجنرال دارجو ، نورانتي ، الضابط صن ، ودومينار ريجيل. 631 00:34:01,415 --> 00:34:03,332 تظل الملفات مختومة ، 632 00:34:03,417 --> 00:34:08,087 ولن يتحدث أي شخص في الحكومة عن محتوياتها في المحضر. 633 00:34:08,171 --> 00:34:12,258 هل يمكنك إخبارنا بما تتذكره في ذلك الوقت ، أيها الشريف؟ 634 00:34:12,342 --> 00:34:15,094 في البداية اختطفوا رائد فضاءنا الشاب كريشتون. 635 00:34:15,178 --> 00:34:19,223 ثم قاموا بتخريب برنامج مكوك الفضاء الخاص بنا ، وقاموا بإيقافه. 636 00:34:19,307 --> 00:34:21,892 أوقفونا. 637 00:34:21,977 --> 00:34:24,311 بعد ذلك جاء الجزء الأكثر مكرًا حقًا ، 638 00:34:24,396 --> 00:34:29,483 وكان ذلك تركيب شرائح صغيرة جدًا في كل عقولنا. أوه... 639 00:34:31,611 --> 00:34:34,905 لكن هذا يبقي الإشارات بعيدة. 640 00:34:34,990 --> 00:34:39,535 واه ما رأيك تخبرنا الإشارات؟ 641 00:34:41,079 --> 00:34:45,040 "أكل ... الأطعمة الدهنية." 642 00:34:45,125 --> 00:34:49,003 هل ترى هذا الفضائي الصغير الضئيل يتحدث عن الدهون؟ 643 00:34:49,087 --> 00:34:50,504 هذا هو سقوطنا. 644 00:34:50,589 --> 00:34:52,840 بأي طريقة أيها الشريف؟ 645 00:34:52,924 --> 00:34:55,342 هيا يا صاح. اقبض على هذا. 646 00:34:55,427 --> 00:34:59,597 أصبحنا سمينين ، لا يمكننا التحرك ، إنهم يهزموننا. 647 00:34:59,681 --> 00:35:02,892 من السهل السيطرة على العالم. 648 00:35:02,976 --> 00:35:07,605 لقد أمضيت جزءًا من السنوات الـ 18 الماضية في مؤسسة ، أليس كذلك؟ 649 00:35:07,689 --> 00:35:10,191 حسنًا ، معظمها. وماذا في ذلك؟ رأيتهم. كانوا هنا. 650 00:35:10,275 --> 00:35:13,360 وأنا أعلم خطتهم. لكن انظر إلي. 651 00:35:14,070 --> 00:35:16,363 يستند. غير مهزوم. 652 00:35:16,448 --> 00:35:20,117 نعم ، الآن ، مهما كان ما تعتقد ، فهناك دليل موثوق على أننا ... 653 00:35:20,202 --> 00:35:22,745 -خضروات. ... لقد قمنا بزيارتنا من قبل هؤلاء الأجانب أنفسهم 654 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 -الفاكهة. خالي من الدهون المشبعة. ...في الماضي. 655 00:35:25,248 --> 00:35:29,835 ستكون المهمة الآن معرفة السبب. شكرا لك شريف. 656 00:35:29,920 --> 00:35:32,254 هناك المزيد. سوف نعود. 657 00:35:35,425 --> 00:35:36,967 انت تريد الرقص؟ 658 00:35:37,052 --> 00:35:38,844 بوبي: أوه ، أنا لست جيدًا جدًا. -اووه تعال. 659 00:35:38,929 --> 00:35:40,179 (قهقهة) 660 00:35:42,140 --> 00:35:45,976 والقيادة والقيادة والعكس والعكس ... 661 00:35:46,061 --> 00:35:47,561 (يضحك) 662 00:35:49,397 --> 00:35:51,607 بوبي ، ما رأيك في الجنس؟ 663 00:35:51,691 --> 00:35:52,983 اه ماذا؟ 664 00:35:53,068 --> 00:35:54,735 الجنس. -لماذا انت تسالني؟ 665 00:35:54,820 --> 00:35:56,403 أوه ، مجرد فضول. 666 00:35:56,488 --> 00:35:59,240 لم أحصل عليه بعد. 667 00:35:59,324 --> 00:36:01,992 ماذا لم يكن لديك ؟! 668 00:36:02,077 --> 00:36:04,161 هل أنت جاد؟ كم عمرك؟ 669 00:36:04,246 --> 00:36:05,329 ثلاثة عشر. 670 00:36:05,413 --> 00:36:07,873 ثلاثة عشر. حسنا، ما الذى تنتظره؟ 671 00:36:07,958 --> 00:36:10,376 انه مخالف للقانون. 672 00:36:11,127 --> 00:36:12,336 لممارسة الجنس؟ 673 00:36:12,420 --> 00:36:14,004 في 13. 674 00:36:15,340 --> 00:36:17,633 حسنًا ، هذا مرتبك. 675 00:36:17,717 --> 00:36:19,510 من يهتم عندما يكون لديك؟ 676 00:36:19,594 --> 00:36:20,845 أمي. 677 00:36:20,929 --> 00:36:22,638 قف. تمام. 678 00:36:22,722 --> 00:36:26,851 فلماذا ترتدي كل الفتيات الصغيرات كل تلك الملابس؟ 679 00:36:26,935 --> 00:36:30,855 لأنهم يشاهدونه على التلفاز والمجلات. 680 00:36:30,939 --> 00:36:34,233 لكن شخصًا ما باعهم الملابس ، 681 00:36:34,317 --> 00:36:38,279 لذلك هناك من يريدهم أن يمارسوا الجنس. 682 00:36:38,363 --> 00:36:40,281 لم افكر بها بهذه الطريقة من قبل. 683 00:36:40,365 --> 00:36:41,949 (يضحك) 684 00:36:42,033 --> 00:36:46,829 أوه ، هناك براءة عنها معدية بشكل رائع. 685 00:36:46,913 --> 00:36:48,831 الأب فوسكو: فاحش ومثير للاشمئزاز. 686 00:36:48,915 --> 00:36:50,833 الولد يبلغ من العمر 13 عامًا فقط. 687 00:36:50,917 --> 00:36:53,168 هل هذا ما نريد أن يتعرض له شبابنا؟ 688 00:36:53,253 --> 00:36:57,298 ارجوك. لا تستفيد من ذلك أكثر مما هو موجود. 689 00:36:57,382 --> 00:36:59,133 لم تكن تأتي إلى بوبي. 690 00:36:59,217 --> 00:37:02,928 أنا لست أخصائية نفسية ، لكن هذا بريء ، همم؟ 691 00:37:03,013 --> 00:37:06,140 أعني ، ستحصل على المزيد من العصير من داوسون كريك. 692 00:37:06,224 --> 00:37:08,517 بوبي: حسنًا ، إنها تعمل. ماذا تريد ان تريني؟ 693 00:37:08,602 --> 00:37:17,234 Sikozu: الفضول يجعلك تبحث في أماكن غير متوقعة ، وتجد مكافآت غير متوقعة. 694 00:37:17,652 --> 00:37:18,861 جرب. 695 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 (صافرات) آه ، العم جون؟ 696 00:37:22,490 --> 00:37:24,825 القائد جون كريشتون؟ 697 00:37:24,910 --> 00:37:27,870 كريشتون: بوبي. ماذا تفعل بحق الجحيم مع Comms؟ 698 00:37:27,954 --> 00:37:31,081 أه ، سيكوزو دعني أجربها. أين أنت؟ 699 00:37:31,166 --> 00:37:33,626 أستراليا. أنا أعمل يا بوبي. 700 00:37:33,710 --> 00:37:36,128 واو واو واو! 701 00:37:36,212 --> 00:37:40,633 قابلت هذه الشابة ولم يكن لدي أي فكرة عن قدرتها على تحدي الجاذبية. 702 00:37:40,717 --> 00:37:42,760 أنا مندهش حقًا. 703 00:37:42,844 --> 00:37:46,513 في رأيي ، لا يوجد شيء في المخلوق الفضائي Sikozu 704 00:37:46,598 --> 00:37:50,059 لا يملؤه الغضب والازدراء. 705 00:37:50,143 --> 00:37:52,436 ET هي ليست كذلك. 706 00:37:52,520 --> 00:37:54,438 طيار؟ -نعم يا سيكوزو؟ 707 00:37:54,522 --> 00:37:56,106 هل ترى أي قيمة في استمرارنا؟ 708 00:37:56,191 --> 00:38:00,736 على الرغم من مشاعري القوية تجاه الضابط صن ، إلا أنني أخشى أنني لا أفعل ذلك. 709 00:38:00,820 --> 00:38:02,613 سأخبر كريشتون. 710 00:38:02,697 --> 00:38:04,490 أخبرني ماذا؟ 711 00:38:05,992 --> 00:38:08,118 لا يمكننا العثور على Aeryn. 712 00:38:08,203 --> 00:38:13,040 لا يمكننا تحديد موقع هذا Katratzi. لم يسمع أحد بالاسم. 713 00:38:13,124 --> 00:38:15,292 لقد سمعت ذلك. 714 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 لقد سمعت ذلك. 715 00:38:18,171 --> 00:38:22,132 قالها أحدهم على هذه السفينة. - لا ، سمعته على الكوكب حيث غادرنا أيرين. 716 00:38:22,217 --> 00:38:24,843 ما الذي لم تخبرني به؟ 717 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 أنا أخبرك بكل شيء. 718 00:38:26,638 --> 00:38:28,889 انت تكذب. أنت لا تخبرني. 719 00:38:28,974 --> 00:38:30,808 أنت تعرف اسم كاتراتزي. -لقد سئمت من ... 720 00:38:30,892 --> 00:38:33,102 لم تكن شيئًا سوى الكذب منذ اللحظة التي صعدت فيها على متن هذه السفينة ... 721 00:38:33,186 --> 00:38:36,939 -لا اعرف! سبوتنيك وأنا لن أدع إيرين يموت! 722 00:38:37,023 --> 00:38:38,190 كاتراتزي! 723 00:38:38,274 --> 00:38:40,985 إنها ليست عنادتي إذا عاشت أو ماتت. 724 00:38:41,069 --> 00:38:42,277 كاتراتزي! 725 00:38:42,362 --> 00:38:43,946 ليس خطأي إذا عاشت أو ماتت. 726 00:38:44,030 --> 00:38:47,783 كاتراتزي! - وليست إرادتي إذا عاشت أو ماتت! 727 00:38:47,867 --> 00:38:51,245 كرايتون ، استمع إلى نفسك! 728 00:38:51,329 --> 00:38:54,164 كل شيء يعيش وكل شيء يموت ، 729 00:38:54,249 --> 00:38:58,168 سواء كنت ترغب في ذلك أم لا ، وعليك أن تتعامل معه! 730 00:38:58,253 --> 00:39:03,674 (سيكوزو يغني لحن على التلفاز) 731 00:39:21,735 --> 00:39:24,403 (اللف) 732 00:39:25,405 --> 00:39:27,489 (الغناء) 733 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 لا أستطيع ... اسحبوا أنفسكم معًا! 734 00:39:35,165 --> 00:39:37,207 أنت! أنت تطلق النار علي! 735 00:39:37,292 --> 00:39:39,626 صوب الآن! هل ستعود يا ستارك؟ 736 00:39:39,711 --> 00:39:41,253 كاتراتزي. 737 00:39:45,341 --> 00:39:46,300 لما؟ 738 00:39:47,761 --> 00:39:50,262 أعتقد أن كاتراتزي هو نوع من القاعدة. 739 00:39:50,346 --> 00:39:51,805 شديد الحراسة. 740 00:39:51,890 --> 00:39:54,016 لم يكونوا ليأخذوا جرايزا في أي مكان أقل أمانًا. 741 00:39:54,100 --> 00:39:55,392 كاتراتزي. 742 00:40:01,524 --> 00:40:02,941 آسف. 743 00:40:08,448 --> 00:40:11,533 هذا ابن العاهرة يستحق جائزة إيمي. 744 00:40:14,287 --> 00:40:15,996 (يوقف تشغيل التلفزيون) 745 00:40:29,219 --> 00:40:32,012 (هدير عميق) 746 00:40:34,265 --> 00:40:37,976 أيها الطيار ، هل مازلت تعرف موقع ذلك الثقب الدودي على الأرض؟ 747 00:40:38,061 --> 00:40:39,269 الطيار: نعم. 748 00:40:39,354 --> 00:40:41,230 هل يمكنك تحديد مسار من فضلك؟ 749 00:40:41,314 --> 00:40:44,566 علي أن أسأل القبطان. 750 00:40:47,946 --> 00:40:49,113 دارجو؟ 751 00:40:49,197 --> 00:40:50,989 يوحنا. 752 00:40:52,200 --> 00:40:53,534 ايرين. 753 00:40:55,328 --> 00:40:58,205 الثقوب؟ الارض؟ لما؟ 754 00:40:58,289 --> 00:41:01,041 انظروا ، الأمر معقد. 755 00:41:01,126 --> 00:41:03,293 انا افهم ذلك. طيار... 756 00:41:03,378 --> 00:41:06,296 الطيار: لا أحتاج أن أذكرك أن مويا الآن خائفة من الثقوب الدودية. 757 00:41:06,381 --> 00:41:08,048 كريشتون: ليس عليك أن تمضي طوال الطريق. 758 00:41:08,133 --> 00:41:10,509 فقط اجعلني قريبًا بدرجة كافية حتى أتمكن من الانضمام إلى وحدتي. 759 00:41:10,593 --> 00:41:13,011 جون ، لن تعود إلى الأرض. 760 00:41:14,597 --> 00:41:16,431 لا أنا لست كذلك. 761 00:41:19,310 --> 00:41:21,603 انه لامر معقد. 762 00:41:21,688 --> 00:41:27,109 مونرو: نحن بحاجة إلى الحفاظ على وضوح الفكر ، والتشكيك الصحي ، والفضول العدواني. 763 00:41:27,193 --> 00:41:32,072 تحقيقا لهذه الغاية ، نحن في هذه الشبكة ندعو الحكومة 764 00:41:32,157 --> 00:41:36,410 للإفراج عن جميع الملفات المتعلقة بادعاءات الضابط شيلماشر 765 00:41:36,494 --> 00:41:40,664 من الزيارات السابقة وأي أمور أخرى ذات صلة. 766 00:41:40,748 --> 00:41:46,879 عندما يعود الفضائيون ، وسيعودون ، نحث أيضًا على الحجر الصحي العدواني 767 00:41:46,963 --> 00:41:50,048 حتى يتم التأكد من الطبيعة الحقيقية لوجودهم. 768 00:41:50,133 --> 00:41:54,428 لنتذكر أن نفس الكائنات الفضائية نراها بعجب 769 00:41:54,512 --> 00:41:57,556 وهم يتعلمون لغتنا ويرقصون على موسيقانا ، 770 00:41:57,640 --> 00:42:03,353 تحمل أيضًا أسلحة ، بالإضافة إلى مرض محتمل يمكن أن يدمرنا. 771 00:42:04,272 --> 00:42:08,025 زيارة الفضائيين حقيقة واقعة. 772 00:42:08,109 --> 00:42:12,279 لقد كانوا هنا مرة ويبدو أننا تجنبنا الرصاصة. 773 00:42:12,363 --> 00:42:17,409 الحقيقة هي ، هل يمكننا أن نكون متأكدين في المرة القادمة؟ 774 00:42:21,414 --> 00:42:23,582 أشكرك على وجودك معنا. 775 00:42:23,666 --> 00:42:26,084 سيكون هناك المزيد في الأيام والأسابيع المقبلة. 776 00:42:26,169 --> 00:42:32,716 لكن في الوقت الحالي ، من نيويورك ، هذا هو آر ويلسون مونرو يقول ليلة سعيدة. 777 00:42:44,854 --> 00:42:47,231 كريشتون: قمت بإعداد لي. 778 00:42:49,651 --> 00:42:51,610 لا يهمني. 779 00:42:56,741 --> 00:43:00,994 لا يهمني كثيرا. 780 00:43:03,581 --> 00:43:05,207 حرب. 781 00:43:06,167 --> 00:43:07,709 موت. 782 00:43:08,628 --> 00:43:10,545 الثقوب الدودية. 783 00:43:13,716 --> 00:43:16,635 أنا لا أهتم بالأشياء التي تهتم بها. 784 00:43:18,638 --> 00:43:20,305 جنود حفظ السلام يحكمون سكارانس. 785 00:43:20,390 --> 00:43:23,183 آل سكارانس يحكمون قوات حفظ السلام. 786 00:43:23,268 --> 00:43:25,978 دعهم يحكمون معًا ، ضع مؤخرتك في قفص. 787 00:43:26,854 --> 00:43:31,024 أنا أهتم بشيء واحد. 788 00:43:34,445 --> 00:43:36,196 واحد. 789 00:43:38,491 --> 00:43:42,327 الله يرحم روحي. 790 00:43:47,667 --> 00:43:50,335 أعتقد... 791 00:43:50,420 --> 00:43:54,089 سأحتاج مساعدتك ، 792 00:43:54,173 --> 00:43:57,551 السيد سكاران نصف سلالة ، 793 00:43:58,386 --> 00:44:01,471 لاستعادة آرين. 794 00:44:04,350 --> 00:44:07,436 ساعدني في الحصول عليها ... 795 00:44:09,230 --> 00:44:11,273 وسأعطيكم الثقوب الدودية. 796 00:44:15,111 --> 00:44:18,363 لدي فكرة عن كيفية العثور على قاعدة Scarran. 797 00:44:19,365 --> 00:44:23,368 إيرين عن الثقوب الدودية. 798 00:44:27,165 --> 00:44:29,333 هذه هي الصفقة. 799 00:45:06,371 --> 00:45:12,250 مونرو: في عرضنا الخاص التالي ، سترى لقطات لمذبحة منزل جاك كرايتون في فلوريدا ، 800 00:45:12,335 --> 00:45:17,339 مذبحة كان من الممكن أن تكون ناجمة عن أجنبي فقط ، لكن أي واحدة؟ 801 00:45:17,423 --> 00:45:23,095 وسنستكشف حالات الوفاة التي لا تزال غير مبررة لصديق جون كرايتون المقرب ، 802 00:45:23,179 --> 00:45:26,223 دوغلاس "DK" نوكس وزوجته لورا. 803 00:45:26,307 --> 00:45:32,854 تشريح الجثث وسجلات الوفاة مختومة. تكثر شائعات تورط الفضائيين. 804 00:45:32,939 --> 00:45:35,774 كل هذا وأكثر ، في المرة القادمة. 805 00:45:35,858 --> 00:45:37,818 ونحن نأمل أن نراكم بعد ذلك.