1 00:00:01,043 --> 00:00:03,711 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:03,796 --> 00:00:10,093 سأجدهم مرة أخرى ، وعندما أجدهم سيدفعون ثمن هذا الإذلال. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,344 لقد اكتشفت أخيرًا الثقوب الدودية. 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,847 أنت فعلت ذلك. كل هذا الهراء الثقب الذي نتحمله. 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,476 الثقوب الدودية هي هوسه. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,228 (صراخ) 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,523 (يتلاشى الصراخ) 8 00:00:23,607 --> 00:00:29,654 تعمل الثقوب الدودية على جسر الزمكان ، مما يخلق قدرة فريدة على التنقل. 9 00:00:29,738 --> 00:00:33,616 في اللحظة التي زرع فيها القدماء تلك المعرفة ، أنت موجود لخدمة أكبر ... 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,119 رقم! رقم. 11 00:00:36,203 --> 00:00:38,329 ماذا تريد مع الثقوب الدودية؟ 12 00:00:38,414 --> 00:00:41,833 للمبتدئين؟ اذهب للمنزل. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,966 دارجو؟ طيار؟ 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,227 عذرًا. 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,648 والآن على Farscape. 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,653 مسكن. 17 00:01:10,738 --> 00:01:13,948 هذا حقا كانساس. 18 00:01:17,453 --> 00:01:19,328 د؟ 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,789 أيها الطيار ، هل تسمعني؟ 20 00:01:23,667 --> 00:01:26,210 لا ، بالطبع لا. 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,343 لا شئ. 22 00:01:34,428 --> 00:01:38,097 لا أصدق أنني سأموت هنا. 23 00:01:38,182 --> 00:01:41,559 إنه أجمل شيء رأيته في حياتي. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,352 يوحنا. 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,146 أين أنت؟ 26 00:01:45,230 --> 00:01:46,773 دارجو؟ 27 00:01:46,857 --> 00:01:49,233 كريشتون: ابن العاهرة! كيف تسمعني؟ 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,778 انا لا اعرف. الثقب الدودي يحافظ على الفتح والغلق. 29 00:01:51,862 --> 00:01:53,112 أين أنت؟ 30 00:01:53,197 --> 00:01:56,783 لا تقلق بشأن ذلك الآن. فقط افعل بالضبط ما اقوله. 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,743 اتبع تعليماتي. 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,037 قفل على إشارة صوتي. 33 00:02:01,121 --> 00:02:04,373 عندما يفتح الثقب الدودي مرة أخرى ، اتبعه. 34 00:02:04,458 --> 00:02:07,919 D'Argo: طيار ، سأغادر سيكوزو وسكوربيوس على متن الطائرة. 35 00:02:08,003 --> 00:02:09,337 لا يمكنك ترك وجه الفك هنا. 36 00:02:09,421 --> 00:02:10,797 للتأكد من أنه لا يفعل أي شيء ، 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,132 أود منك أن تبدأ في إغلاق جميع الأنظمة. 38 00:02:13,217 --> 00:02:16,093 بدء إيقاف الطاقة ... الآن. 39 00:02:16,178 --> 00:02:17,720 البقية منا يطاردون Crichton. 40 00:02:17,805 --> 00:02:19,430 هيو. 41 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 D'Argo: طيار ، لا أرى أي ثقب دودي هنا. 42 00:02:24,269 --> 00:02:29,440 500 زجاجة بيرة على الحائط ، و 500 زجاجة بيرة ، 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,235 إنزال واحد، لتمرير حولها... 44 00:02:32,319 --> 00:02:34,529 طيار ، ما زلت لا أتلقى أي قراءة. 45 00:02:34,613 --> 00:02:36,989 الإحداثيات دقيقة. 46 00:02:37,074 --> 00:02:39,116 انتظرها. 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,585 (صوت متفجر) 48 00:02:52,381 --> 00:02:53,965 (همهمات) 49 00:02:59,471 --> 00:03:00,930 (يلهث) 50 00:03:04,643 --> 00:03:07,103 كريشتون: ... واحد لأسفل ، مررها ... 51 00:03:07,187 --> 00:03:09,605 الجميع بخير؟ -هو فعل ذلك. 52 00:03:09,690 --> 00:03:13,067 ... بيرة على الحائط ، 6 زجاجات بيرة ، ها هو. 53 00:03:13,151 --> 00:03:14,402 جون ، نحن هنا. لقد فعلناها. 54 00:03:14,486 --> 00:03:16,279 مرحبًا ، أنت مبكر! 55 00:03:16,363 --> 00:03:18,322 لا يزال لدي ستة عبوات. اين انت 56 00:03:18,407 --> 00:03:20,032 نحن قادمون خلفك. 57 00:03:20,117 --> 00:03:22,493 استدر واستعد للاسترجاع الفوري. 58 00:03:22,578 --> 00:03:24,078 حسنا. 59 00:03:30,752 --> 00:03:33,337 د ، أحتاج إلى إشارة راديو. 60 00:03:33,422 --> 00:03:35,214 تأتي نظيفة ، جون. لا شيء يحبسنا. 61 00:03:35,299 --> 00:03:37,216 فقط بحاجة لمعرفة ما هي السنة. 62 00:03:37,301 --> 00:03:39,302 تمام. حصلت على شيء. 63 00:03:39,386 --> 00:03:40,928 المراسل: .. في قاعة مجلس الشيوخ. 64 00:03:41,013 --> 00:03:43,764 وتعليقًا من البيت الأبيض ، قال الرئيس ريغان للصحفيين 65 00:03:43,849 --> 00:03:46,976 لقد تدهور الوضع في نيكاراغوا إلى هذا الحد 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,603 أن وزارة الخارجية ... - ما الأمر؟ 67 00:03:48,687 --> 00:03:51,314 كان ريغان رئيسًا في الثمانينيات. 68 00:03:51,398 --> 00:03:56,027 قال أينشتاين إذا عدت قبل مغادرتي ، فسوف أفشل الأمور. 69 00:03:56,111 --> 00:03:58,237 D ، نحن بحاجة إلى النزول إلى هناك والتحقق من ذلك. 70 00:03:58,322 --> 00:03:59,280 تمام. 71 00:04:10,292 --> 00:04:11,959 (الكلب ينبح في المسافة) 72 00:04:12,044 --> 00:04:14,253 مسكن. 73 00:04:14,338 --> 00:04:16,631 لا أصدق أنني في المنزل. 74 00:04:16,715 --> 00:04:19,800 (دورات دراجة نارية في المسافة) 75 00:04:19,885 --> 00:04:22,345 الجار: هبوط! 76 00:04:23,555 --> 00:04:26,349 (طفل يضحك) 77 00:04:27,559 --> 00:04:31,395 د- أبعد الجميع عن Comms والسفينة غير مرئية. 78 00:04:31,480 --> 00:04:34,148 أنا فقط سأفحص الأمور. 79 00:04:34,232 --> 00:04:37,026 قال أينشتاين إذا كانت هناك مشكلة في الجدول الزمني ، 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 سيبدأ بالقرب مني. 81 00:04:45,369 --> 00:04:47,161 أوه ، بيتي. 82 00:04:47,245 --> 00:04:49,163 أبي ، أبي ، هل أنت مستعد؟ 83 00:04:49,247 --> 00:04:50,247 أم! 84 00:04:50,332 --> 00:04:51,666 مهلا! 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 مبروك يا عسل. 86 00:04:53,335 --> 00:04:55,294 نحن فخورون جدا بك ، أليس كذلك؟ 87 00:04:55,379 --> 00:04:58,130 بالتأكيد. -لا يجب أن تتورطوا في المشاكل. 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,173 يبدو ذلك جيدًا. 89 00:04:59,257 --> 00:05:01,342 اعطني قبلة. شكرا لك. 90 00:05:01,426 --> 00:05:02,510 هل فعلت ذلك؟ جوني؟ 91 00:05:02,594 --> 00:05:04,178 هل قمت بالكتابة على ذلك؟ -تبدو جميلة. 92 00:05:04,262 --> 00:05:06,138 ماذا عن الشمبانيا؟ هل ستفتحه لنا؟ 93 00:05:06,223 --> 00:05:07,723 سأصل إليه يا أمي. 94 00:05:07,808 --> 00:05:09,266 هذا أنا. 95 00:05:09,351 --> 00:05:11,644 ابن اللذين. -أوليفيا ، لا أطيق الانتظار للحصول على شريحة. 96 00:05:11,728 --> 00:05:13,771 هل أنت متأكد من أننا لا نستطيع قطع الكعكة؟ 97 00:05:13,855 --> 00:05:18,401 مراقبة المهمة: ارفع. مهمة مكوك الفضاء الخامس والعشرون وقد قامت بتطهير البرج. 98 00:05:18,485 --> 00:05:20,778 يا إلهي. 99 00:05:23,782 --> 00:05:28,160 D. لا أعرف كيف فعلت ذلك ، لكن والدي يصعد على تشالنجر. 100 00:05:28,245 --> 00:05:30,997 جون ، ما الذي تتحدث عنه؟ 101 00:05:31,081 --> 00:05:36,836 1986. انفجر مكوك الفضاء تشالنجر مما أدى إلى مقتل كل من كان على متنه. 102 00:05:38,547 --> 00:05:40,965 لم يكن والدي على تلك الرحلة. 103 00:05:54,438 --> 00:05:58,107 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 104 00:05:58,191 --> 00:06:01,861 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 105 00:06:01,945 --> 00:06:03,738 أنا في جزء بعيد من الكون 106 00:06:03,822 --> 00:06:07,033 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 107 00:06:07,117 --> 00:06:08,868 أصدقائي. 108 00:06:09,953 --> 00:06:11,746 لقد صنعت أعداء. 109 00:06:11,830 --> 00:06:15,082 قوي وخطير. 110 00:06:15,167 --> 00:06:18,669 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 111 00:06:18,754 --> 00:06:21,505 لتحذير الأرض. 112 00:06:21,590 --> 00:06:26,677 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 113 00:06:57,417 --> 00:07:01,462 ألا تكون غير حساس ، ولكن في مخطط الأشياء ، 114 00:07:01,546 --> 00:07:05,424 حسناً ، ما الذي يهم إذا مات والدك؟ 115 00:07:05,509 --> 00:07:08,135 بدأ والدي في إلكترونيات الطيران. 116 00:07:08,220 --> 00:07:10,304 لا أبي ، لا يوجد مشروع فرسكيب. 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,848 تبقى في عهدة Peacekeeper ، وهي لا تزال نازية ، 118 00:07:12,933 --> 00:07:14,350 انتهى بها الأمر في نيباري برايم. 119 00:07:14,434 --> 00:07:17,228 لقد حصلنا عليها. كيف يمكننا حل هذه المشكلة؟ 120 00:07:17,312 --> 00:07:20,189 قال أينشتاين إن التغيير ينجم عن الطفرة الأولى. 121 00:07:20,273 --> 00:07:22,650 نحن نصلح ذلك ، كل شيء آخر يعود إلى مكانه. 122 00:07:22,734 --> 00:07:25,694 لذا ، إذا تمكنت من إقناع والدك برفض رحلة تشالنجر هذه ... 123 00:07:25,779 --> 00:07:29,031 كل شيء يجب أن يعود إلى طبيعته. 124 00:07:29,116 --> 00:07:30,366 انظر ، لا يمكننا جميعًا البقاء هنا. 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,159 لا أعرف كم من الوقت سيستغرق هذا. 126 00:07:32,244 --> 00:07:34,370 لكنني أعرف مكانًا قد نتسكع فيه. 127 00:07:34,454 --> 00:07:37,164 ولدينا قطعة واحدة من الحظ. 128 00:07:37,249 --> 00:07:40,209 هالوين الغد. -ما هذا؟ 129 00:07:40,293 --> 00:07:44,421 حسنًا ، هذا شيء يعني أنك ستكون مناسبًا تمامًا يا جدتي. 130 00:07:48,468 --> 00:07:51,011 (سعال دارجو) 131 00:07:53,974 --> 00:07:57,268 الغبار على هذا الكوكب يفسد الجيوب الأنفية. 132 00:07:57,352 --> 00:08:00,563 شي-عو ، ما كل هذا؟ 133 00:08:00,647 --> 00:08:03,399 كريشتون: ألقت الشرطة القبض على المالك بسبب المخدرات. 134 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 أغلقوا المكان. 135 00:08:05,235 --> 00:08:08,362 لفترة من الوقت ، كان هناك بعض أطفال العصابات يعيشون هنا. 136 00:08:08,446 --> 00:08:09,613 دراد. 137 00:08:09,698 --> 00:08:12,241 هل تلك الجينز؟ اسمحوا لي أن أرى هؤلاء. 138 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 هنا. 139 00:08:13,243 --> 00:08:15,077 هذا هو منزلك 140 00:08:15,162 --> 00:08:18,164 لا ، ريجل ، هذا ليس بيتي. 141 00:08:18,248 --> 00:08:21,041 لا تقلق ، سنكون هنا لبضع غرف فقط. 142 00:08:21,126 --> 00:08:26,213 فقط يجب أن أجد طريقة لمنع والدي من الذهاب إلى تشالنجر. 143 00:08:26,298 --> 00:08:28,716 نعم ، هذه سوف تناسب. 144 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 قد ترغبون جميعًا في البقاء بعيدًا عن الأنظار. 145 00:08:30,969 --> 00:08:35,681 لا نريد إفساد الكون أكثر مما فعلته بالفعل. 146 00:08:36,683 --> 00:08:38,559 حظا طيبا وفقك الله. 147 00:08:43,231 --> 00:08:44,231 (يفتح الباب) 148 00:08:44,316 --> 00:08:45,774 جاك: عد إلى هنا! 149 00:08:45,859 --> 00:08:46,817 نعود إلى هنا الآن! 150 00:08:46,902 --> 00:08:48,444 أمي: ليس في الشارع! 151 00:08:48,528 --> 00:08:49,653 جاك! جوني! 152 00:08:49,738 --> 00:08:51,113 اذهب وتحقق من بطاقات التارو يا أمي! -ماذا؟ 153 00:08:51,198 --> 00:08:53,324 سيتوقعون أنه سوف يمشي فوقك مرة أخرى! 154 00:08:53,408 --> 00:08:54,700 Kim: توقف! توقف! 155 00:08:54,784 --> 00:08:56,202 جاك: وسألتك ماذا أفعل. 156 00:08:56,286 --> 00:08:57,953 ثم فعلت ما تريده بالضبط! 157 00:08:58,038 --> 00:09:01,248 هل يمكننا العودة إلى الداخل قبل أن يتصل الحي بأكمله برقم 9-1-1؟ 158 00:09:01,333 --> 00:09:03,459 أوه ، فقط اخرسي ، أمي ، من فضلك. -لا تتحدث معها هكذا! 159 00:09:03,543 --> 00:09:05,085 لا تلمسني! 160 00:09:05,170 --> 00:09:07,296 ولا تتظاهر بأنك تهتم بما أقول لها! 161 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 أنت لست عادلاً ، جوني! -أنت تصمت أيضا! 162 00:09:09,549 --> 00:09:13,010 بال ، أنت غاضب مني ، لذا خذ الأمر مني وليس عليهم! 163 00:09:13,094 --> 00:09:15,721 يو أيها البطل ، اقرأ الإصبع الأوسط. 164 00:09:15,805 --> 00:09:17,348 (بدء تشغيل المحرك) 165 00:09:17,432 --> 00:09:19,099 كيم: جوني! 166 00:09:19,184 --> 00:09:21,060 انتظر! (الاطارات تتمزق) 167 00:09:21,144 --> 00:09:22,561 عيسى. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,606 ماذا بحق الجحيم هو الخطأ معه؟! إنه غاضب للغاية! 169 00:09:25,690 --> 00:09:27,191 جاك ، أنت تعرف ما هو الخطأ. 170 00:09:27,275 --> 00:09:29,276 حسنًا ، سأجعل يوم الجميع! 171 00:09:29,361 --> 00:09:31,487 لن أذهب يوم الاثنين. سأذهب غدا. 172 00:09:31,571 --> 00:09:34,156 ثم يمكنك إقامة حفلة أخرى! 173 00:09:34,950 --> 00:09:37,326 امي تعالي هنا. تعال. 174 00:09:43,750 --> 00:09:45,334 لبن! 175 00:09:48,380 --> 00:09:50,589 اللهم احلي. 176 00:09:54,010 --> 00:09:55,427 أوه ، واو. 177 00:09:55,512 --> 00:09:57,763 ماذا تفعل؟ 178 00:09:58,807 --> 00:10:01,725 (يزيل الحلق) فقط ... 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,686 مجرد تناول بعض الحليب ... 180 00:10:03,770 --> 00:10:05,312 كي كيم. 181 00:10:05,397 --> 00:10:08,107 هل انا اعرفك؟ 182 00:10:08,191 --> 00:10:09,775 أنا فريد. 183 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 فريد ... 184 00:10:11,903 --> 00:10:14,488 فريد سكاران. 185 00:10:14,572 --> 00:10:16,448 من Gainesville Scarrans. نحن عائلة. 186 00:10:16,533 --> 00:10:18,617 أنت تشبه قليلا جوني. 187 00:10:18,702 --> 00:10:22,079 لقد رأيته للتو يقود سيارته في بيتي. أين هو ذاهب ، البحيرة؟ 188 00:10:22,163 --> 00:10:25,416 لا ، عندما يتم تسخينه حقًا ، يتجه إلى القناة. 189 00:10:25,500 --> 00:10:26,709 بلى. -انه قريب... 190 00:10:26,793 --> 00:10:28,877 لا ، أنا أعلم أين هذا. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,215 انا يعجبني... 192 00:10:33,717 --> 00:10:35,551 تلك البقعة ... 193 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 أنت تعرف مع ... المتراكمة ... 194 00:10:38,305 --> 00:10:42,099 الأشجار الطويلة. -هذا هو مكاني المفضل. 195 00:10:42,183 --> 00:10:43,809 جوني يكرهها هناك. 196 00:10:43,893 --> 00:10:46,562 نعم اعرف. 197 00:10:46,646 --> 00:10:48,397 لا ينبغي له. 198 00:10:54,946 --> 00:10:56,488 لبن؟ 199 00:10:56,573 --> 00:10:58,657 هل الجسم جيد. 200 00:11:01,911 --> 00:11:06,206 D'Argo: قم بتشغيل الأضواء أو تعتيم المدينة بأكملها. 201 00:11:06,291 --> 00:11:09,001 "صنع في فرنسا." 202 00:11:09,085 --> 00:11:11,754 (الشخير) (الانطلاق) 203 00:11:11,838 --> 00:11:17,718 مذيع تلفزيوني: انظر إلى هذا الاستوديو المليء بجوائز رائعة. -ما هذا الاختلاف؟ 204 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 (شيانا الضحك) 205 00:11:19,137 --> 00:11:21,472 ليس لدي أي فكرة. 206 00:11:21,556 --> 00:11:23,724 هذا العشرون المثيرة ... 207 00:11:23,808 --> 00:11:25,684 ما رأيك يعني هذا؟ 208 00:11:25,769 --> 00:11:28,979 ... عرض حفلة الشاطئ. 209 00:11:29,064 --> 00:11:32,191 حسنًا ، يجب أن يكون نوعًا من ... تحية. 210 00:11:32,275 --> 00:11:33,609 نعم ، لصديق. 211 00:11:33,693 --> 00:11:36,904 .. مائة دولار من اللآلئ. 212 00:11:36,988 --> 00:11:39,365 مرحبا ، التجاعيد. (يضحك) 213 00:11:39,449 --> 00:11:41,867 ... ألف دولار فقط في انتظار الفوز بها .... 214 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 عجلة الحظ. 215 00:11:43,703 --> 00:11:45,245 والآن ها هو مضيفك ... 216 00:11:45,330 --> 00:11:46,538 عجلة... 217 00:11:46,623 --> 00:11:48,957 (ضحكات خافتة) 218 00:11:52,003 --> 00:11:54,046 شاحنة جميلة. 219 00:11:55,048 --> 00:11:56,340 بيتي. 220 00:11:56,424 --> 00:11:57,341 من أنت؟ 221 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 اسمي جون. جون كلارنس. 222 00:11:59,386 --> 00:12:01,970 كما تعلم ، يجب أن تذهب إلى المتراكمة في كثير من الأحيان. كيم يحبها هناك. 223 00:12:02,055 --> 00:12:03,263 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 224 00:12:03,348 --> 00:12:05,724 مجرد التحقق من التعليق الخاص بك ، يا أخي. 225 00:12:05,809 --> 00:12:07,434 أحتاج منك أن تفعل لي معروفا. 226 00:12:07,519 --> 00:12:09,144 عليك التحدث مع والدك. 227 00:12:09,229 --> 00:12:13,190 أريده ألا يصعد على متن المكوك. 228 00:12:13,274 --> 00:12:17,319 انظري ، أنا لا أعرف من أنت ، لكن ابتعد عني. 229 00:12:18,655 --> 00:12:20,114 مهلا! 230 00:12:22,951 --> 00:12:25,327 حسنًا ، نحن لا نضرب. 231 00:12:25,412 --> 00:12:28,122 قد نطلق النار على الناس في بعض الأحيان ، لكننا لا نضرب. 232 00:12:28,206 --> 00:12:33,335 ابتعد عني ، أنت ... - ولا ، أنا لست ... لديك مشاكل. 233 00:12:33,420 --> 00:12:36,630 سوف تتفوق على معظمهم. وأنا أعلم لماذا أنت مستاء. 234 00:12:36,714 --> 00:12:37,881 ليس لديك فكرة! 235 00:12:37,966 --> 00:12:40,634 نعم أفعل. تعتقد أنه يعاملها معاملة سيئة. 236 00:12:43,680 --> 00:12:46,598 كيف تعرف ذلك؟ 237 00:12:46,683 --> 00:12:51,311 بنفس الطريقة التي أعرف بها أنك ساعدت DK في الغش في اختبارات SAT الخاصة به. 238 00:12:52,105 --> 00:12:54,148 هل تريد الذهاب إلى الكلية ، يا فتى؟ 239 00:12:55,275 --> 00:12:58,569 أقنع والدك ألا يطير على متن تشالنجر. 240 00:13:04,367 --> 00:13:07,161 أنت شبح ، أليس كذلك؟ قادم لاختبار الأسرة؟ 241 00:13:07,245 --> 00:13:10,789 لأنه إذا كنتم تعرفون أي شيء يا رفاق ، ستعرفون أنه لا يمكنني إقناع والدي بالقيام بجلوس القرفصاء. 242 00:13:10,874 --> 00:13:12,875 أنت مخطئ. -أنت مخطئ. 243 00:13:12,959 --> 00:13:15,252 لا يستمع أبدا. 244 00:13:16,963 --> 00:13:18,589 (صرير الإطارات) 245 00:13:21,217 --> 00:13:23,760 يا رجل ، عندما تكون على حق ، فأنت على حق. 246 00:13:23,845 --> 00:13:26,096 أرين: دارجو ، يجب أن تدرس هذا. 247 00:13:26,181 --> 00:13:29,057 "L ، M ، N ، O ، P ، Q ..." 248 00:13:29,142 --> 00:13:31,143 فقط القليل من كلماتهم. فقط في حالة. 249 00:13:31,227 --> 00:13:33,395 لقد أخبرتني شيانا بالفعل ببضع كلمات. 250 00:13:33,480 --> 00:13:36,064 "نعم." "رقم." "عظني." هذا كل ما أحتاج إلى معرفته. 251 00:13:36,149 --> 00:13:38,567 أرين: "R ، S ..." S. 252 00:13:38,651 --> 00:13:40,027 هذه الفتاة بطيئة. 253 00:13:40,111 --> 00:13:42,696 ريجل: لماذا ترتدي ذلك؟ 254 00:13:42,780 --> 00:13:45,491 تعال. ألستم تنهالون للخروج؟ 255 00:13:45,575 --> 00:13:46,909 (همهمات) 256 00:13:46,993 --> 00:13:49,703 نحن على الأرض. إنها مسقط رأس كريشتون. 257 00:13:49,787 --> 00:13:52,539 D'Argo: لقد أخبرنا جون بالبقاء. - مرة أخرى مع كوكي مونستر. 258 00:13:52,624 --> 00:13:54,458 ريجيل: لقد عاد كريشتون إلى المنزل. 259 00:13:54,542 --> 00:13:58,170 إذا لم تفسد الأمر ، فربما في يوم من الأيام يمكنه أن يعيدني إلى المنزل أيضًا. 260 00:13:58,254 --> 00:14:00,839 شيانا: لا أريد الانتظار ليوم واحد. أريد الذهاب للاستكشاف الآن. 261 00:14:00,924 --> 00:14:02,007 شيانا! 262 00:14:02,091 --> 00:14:04,843 أنا لا أسمح لك بالذهاب. 263 00:14:04,928 --> 00:14:06,345 هل يمكنك الاحتفاظ بها؟ أحاول الاستماع. 264 00:14:06,429 --> 00:14:08,180 أنت لست القبطان هنا. 265 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 إنه عيد الهالوين. سأكون مناسبًا. 266 00:14:09,724 --> 00:14:12,351 شيانا ، لا! -D'Argo ، لا! لا تذهب هناك! 267 00:14:33,873 --> 00:14:35,123 (همهمات تحذير) 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,334 كيرمت: ... Q، R، S، T، U، V ... 269 00:14:37,418 --> 00:14:38,877 (كلاهما يلهث) 270 00:14:38,962 --> 00:14:41,338 (ريجل يضحك) 271 00:14:43,424 --> 00:14:45,717 كيرميت: ... W و X و Y و Z .. - ما هذا؟ 272 00:14:45,802 --> 00:14:48,136 (ضحك) 273 00:14:48,221 --> 00:14:50,222 يا فتاة أحبك. 274 00:14:50,306 --> 00:14:52,349 كيرميت: أحبك أيضًا. 275 00:14:52,433 --> 00:14:54,893 عذرًا. 276 00:14:54,978 --> 00:14:58,146 سيكوزو: طيار ، ليست هناك حاجة لإغلاق كامل. 277 00:14:58,231 --> 00:14:59,565 ارفع الحرارة. 278 00:14:59,649 --> 00:15:02,150 برج العقرب. سيكوزو. لدينا مشكلة. 279 00:15:02,235 --> 00:15:03,735 انهض هنا. 280 00:15:03,820 --> 00:15:06,947 اللصوص حفظ السلام يقتربون بأقصى سرعة. 281 00:15:07,031 --> 00:15:10,534 جرايزا وبراكا على متنها. -حسنا ، ستاربورست. 282 00:15:10,618 --> 00:15:14,955 لا ، إذا فعلت مويا ، فلن تجد موقع هذا الثقب بالضبط مرة أخرى. 283 00:15:15,039 --> 00:15:16,206 كرايتون والآخرون ... 284 00:15:16,291 --> 00:15:17,708 ستكون ضائعا. 285 00:15:17,792 --> 00:15:19,668 يجب علينا ان نذهب الان. 286 00:15:19,752 --> 00:15:25,215 إذا ركضت ، ستفترض Grayza أن Crichton على متنها وستطاردك. 287 00:15:28,386 --> 00:15:30,345 تركنا لوح Grayza. 288 00:15:30,430 --> 00:15:33,140 سترى أن كريشتون ليس هنا و ... 289 00:15:33,224 --> 00:15:36,226 هي سوف تقتلني. 290 00:15:36,311 --> 00:15:41,106 إذا لم تكن كرايتون هنا ، فلن تؤذيك يا بايلوت. 291 00:15:44,360 --> 00:15:47,446 (عبر الراديو): ... حبنا الحقيقي 292 00:15:47,530 --> 00:15:50,949 الأحلام التي تأتي وتذهب - مرحبًا ، لباس جميل. 293 00:15:51,034 --> 00:15:52,326 ذاهب إلى حفلة؟ 294 00:15:52,410 --> 00:15:53,744 بلى. 295 00:15:54,912 --> 00:15:56,496 تريد رفع؟ 296 00:15:57,665 --> 00:15:58,915 بالتأكيد. 297 00:15:59,000 --> 00:16:03,170 يمكنك أن تخبرني عن الألم الذي تشعر به 298 00:16:03,254 --> 00:16:04,546 (قهقهة) 299 00:16:04,631 --> 00:16:09,217 ... الجروح لن تلتئم أبدا ، أوه 300 00:16:09,302 --> 00:16:12,471 (الموسيقى صاخبة حقًا) "لأن الحب أعمى 301 00:16:12,555 --> 00:16:13,764 يعجبك ذلك؟ 302 00:16:13,848 --> 00:16:16,099 لا تحاول تغيير رأيي 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,684 رائع. إذا ما اسمك؟ 304 00:16:17,769 --> 00:16:19,019 شيانا. 305 00:16:19,103 --> 00:16:21,104 هل كانت كارين؟ -الحب أعمى 306 00:16:21,189 --> 00:16:22,522 بلى. 307 00:16:22,607 --> 00:16:25,025 أجل ، كارين. -الحب أعمى 308 00:16:25,109 --> 00:16:27,861 (أزيز) هيو. 309 00:16:27,945 --> 00:16:30,697 كارين شو ، صحيح؟ 310 00:16:30,782 --> 00:16:32,574 اسم جون كريشتون. 311 00:16:32,659 --> 00:16:36,536 لان الحب اعمى 312 00:16:36,621 --> 00:16:38,622 كريشتون؟ -الحب أعمى 313 00:16:38,706 --> 00:16:40,290 ما هو الأمر؟ 314 00:16:40,375 --> 00:16:43,251 قيادة. قيادة. -يحدث ذلك في كل وقت 315 00:16:43,336 --> 00:16:45,379 قيادة. - إنها ليست جريمة 316 00:16:45,463 --> 00:16:50,175 (صرخة غزيرة) "لأن الحب أعمى 317 00:16:53,179 --> 00:16:57,265 (ضوضاء مرسل الراديو) 318 00:16:59,018 --> 00:17:01,353 يشبه المنفذ. 319 00:17:01,437 --> 00:17:02,854 لديه سلاح. 320 00:17:02,939 --> 00:17:04,147 D'Argo ، يجب عليك ارتداء هذا أيضًا. 321 00:17:04,232 --> 00:17:06,942 يعرف إيرين ما يكفي من اللغة الإنجليزية ليتمكن من اجتيازنا. 322 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 فقط تذكر الخطة. 323 00:17:09,278 --> 00:17:12,572 الخطة لا تعمل ، نحن نستخدم القوة. 324 00:17:12,657 --> 00:17:14,950 سوف تتحسن الامور. 325 00:17:18,496 --> 00:17:19,621 مرحبا. 326 00:17:19,706 --> 00:17:21,498 سيدتي. 327 00:17:21,582 --> 00:17:24,042 كيف يمكنني مساعدك؟ 328 00:17:24,127 --> 00:17:25,836 اه حسنا هذا البيت كان اه ... 329 00:17:25,920 --> 00:17:29,881 تخلى عنها عمنا. 330 00:17:29,966 --> 00:17:32,217 هل تود الدخول؟ 331 00:17:32,301 --> 00:17:33,927 نعم شكرا. 332 00:17:34,011 --> 00:17:35,470 أوه. 333 00:17:38,224 --> 00:17:40,142 (استنشاق) 334 00:17:41,310 --> 00:17:42,811 (صرير الباب مغلق) 335 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 الضابط: اسمع ، أخشى أن يكون لدي أه ... 336 00:17:44,647 --> 00:17:47,691 شكوى من السيدة. نعم ، أعتقد أنها كانت خائفة. 337 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 رأت كيرميت. 338 00:17:49,318 --> 00:17:52,612 اعتقدنا أن البطاريات نفدت ، لكنها مجرد لعبة سخيفة. 339 00:17:52,697 --> 00:17:55,073 (يتجشأ) 340 00:17:55,158 --> 00:17:57,200 جدتي ، قل معذرة. 341 00:17:57,285 --> 00:17:58,577 حسنا. من اين انت؟ 342 00:17:58,661 --> 00:17:59,995 (يعطس) -اه ... 343 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 قف ، قف ، قف. لا تتحرك يا صديقي! 344 00:18:02,039 --> 00:18:04,249 آرين: لا بأس ، إنه أخي فقط. 345 00:18:04,333 --> 00:18:07,169 إنها هالوين ، أتذكر؟ 346 00:18:07,253 --> 00:18:09,421 إنه يرتدي ملابسه. 347 00:18:09,964 --> 00:18:11,548 في قناع. 348 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 هذا قناع؟ 349 00:18:12,675 --> 00:18:14,426 أرين: نعم ، بالطبع هو كذلك. 350 00:18:14,510 --> 00:18:19,181 أنتِ عجوز قليلاً لتتزينين بعيد الهالوين ، أليس كذلك يا صديقي؟ 351 00:18:20,558 --> 00:18:21,892 رقم. 352 00:18:24,103 --> 00:18:25,520 نعم. 353 00:18:30,026 --> 00:18:31,818 يعض... 354 00:18:31,903 --> 00:18:33,153 ...أنا. 355 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 حسنًا ، اخلعي ​​القناع يا صديقي. الآن! 356 00:18:37,200 --> 00:18:40,243 اخلعي ​​القناع! 357 00:18:41,954 --> 00:18:44,456 اخلعي ​​القناع! 358 00:18:44,540 --> 00:18:46,208 كل شيء على ما يرام ، حسنًا. -ارجع للخلف! 359 00:18:46,292 --> 00:18:47,626 لعبة السيف. -اعذرني. 360 00:18:47,710 --> 00:18:49,669 (سعال) 361 00:18:50,463 --> 00:18:52,380 (يسعل) 362 00:18:56,677 --> 00:18:58,261 (همس): لا يوجد خطر هنا. 363 00:18:58,346 --> 00:19:00,639 شاهد D'Argo يزيل قناعه. 364 00:19:00,723 --> 00:19:02,557 انظر الرجل الذي تتوقعه. 365 00:19:02,642 --> 00:19:05,310 ثم اذهب واتركنا وشأننا. 366 00:19:09,982 --> 00:19:11,650 هل هناك مشكلة حضرة الضابط؟ 367 00:19:11,734 --> 00:19:13,985 او كلا كلا. لا مشكلة. 368 00:19:15,863 --> 00:19:19,282 لا مشكلة. أنا فقط ، آه ... 369 00:19:19,367 --> 00:19:22,202 سأذهب فقط يا رجل ، واه ... يا رفاق ... 370 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 أنتم يا رفاق ... فقط ، آه ، كما تعلمون ، افعلوا ما تريدونه. 371 00:19:24,705 --> 00:19:25,622 هالوين سعيد. 372 00:19:25,706 --> 00:19:27,332 اه. -مع السلامة. 373 00:19:27,416 --> 00:19:29,167 (آهات) 374 00:19:29,252 --> 00:19:31,711 أيتها العاهرة! أعتقد أنك كسرت ضلعًا. 375 00:19:31,796 --> 00:19:33,505 (آهات) - اخرس. 376 00:19:34,549 --> 00:19:36,508 حسنًا ، لقد فعلناها الآن. 377 00:19:36,592 --> 00:19:39,010 لا بد لي من الذهاب والعثور على Crichton. 378 00:19:44,517 --> 00:19:46,268 شكرا سيدتي. 379 00:19:46,352 --> 00:19:47,310 تمام. 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 يا رجل. مثل تلك الملابس. 381 00:19:49,230 --> 00:19:51,815 آمل أن يكون هذا على ما يرام. كل ما يمكن أن نجد. 382 00:19:51,899 --> 00:19:53,191 حسنًا ، أنت تشبه شير نوعًا ما. 383 00:19:53,276 --> 00:19:55,485 هل هذا جيد أو سيئا؟ 384 00:19:56,320 --> 00:19:57,153 إنها تعمل. 385 00:19:57,238 --> 00:19:59,197 كيف تسير الامور هنا؟ 386 00:19:59,282 --> 00:20:01,283 اه الوضع عادي. 387 00:20:01,367 --> 00:20:03,118 إنها تزداد سوءًا. 388 00:20:03,202 --> 00:20:05,704 الآن والدي سيغادر غدا. 389 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 أمي ، أنا ذاهب. 390 00:20:13,754 --> 00:20:15,547 أوه ، مهلا ... 391 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أقودك؟ 392 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 سأتصل بك عندما أصل إلى منزل ديب. 393 00:20:19,635 --> 00:20:20,927 تمام. -وداعا أمي. 394 00:20:21,012 --> 00:20:22,137 سلام عزيزتي. 395 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 منظمة الصحة العالمية؟ لما؟ 396 00:20:24,765 --> 00:20:26,141 هذه أمي. 397 00:20:26,225 --> 00:20:30,312 ماتت قبل أربع سنوات من مغادرتي. 398 00:20:31,731 --> 00:20:34,608 الآن سأتحدث معها. 399 00:20:39,155 --> 00:20:41,197 معذرة سيدتي. 400 00:20:48,205 --> 00:20:50,206 هل انا اعرفك؟ 401 00:20:50,583 --> 00:20:52,417 رقم لا أنا ... 402 00:20:55,838 --> 00:20:57,881 تقرأ البطاقات؟ 403 00:20:59,216 --> 00:21:01,176 أنا أعلم أنها سخيفة. 404 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 الجميع يعتقد ذلك ، وخاصة ابني. 405 00:21:03,638 --> 00:21:05,847 ليست كذلك. إنه مخطئ. 406 00:21:06,807 --> 00:21:10,268 إنه مجرد ... شاب. 407 00:21:12,188 --> 00:21:14,356 هذا ليس سخيفا. 408 00:21:16,275 --> 00:21:18,443 إنه غريب بعض الشيء. 409 00:21:19,695 --> 00:21:22,656 لكن هذا هو سبب وجودي هنا. اممم ... 410 00:21:22,740 --> 00:21:26,660 لقد قرأت في غينزفيل ، 411 00:21:26,744 --> 00:21:30,163 وأنا أه رأيت زوجك. 412 00:21:30,247 --> 00:21:31,623 جاك؟ 413 00:21:32,291 --> 00:21:33,750 بلى. 414 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 لا تدعه يذهب غدا. 415 00:21:35,878 --> 00:21:38,338 اجعله يبقى حتى يوم الاثنين. 416 00:21:38,422 --> 00:21:40,340 فعلت قراءة. 417 00:21:40,424 --> 00:21:44,010 أنا ... الله ... هل هناك شيء ... 418 00:21:44,095 --> 00:21:48,556 انا لا اعرف. فقط لا تدعه يذهب في نهاية هذا الأسبوع. لا ... 419 00:21:50,476 --> 00:21:52,602 لا تتراجع كما تفعل دائمًا. 420 00:21:52,687 --> 00:21:54,813 كيف تعرف ذلك؟ 421 00:21:58,442 --> 00:22:00,694 إنه في وجهك. 422 00:22:02,363 --> 00:22:06,116 أنت صانع سلام. ليس مقاتلا. 423 00:22:07,368 --> 00:22:09,536 انظر ، فقط ... فقط لا تدعه يذهب. 424 00:22:09,620 --> 00:22:12,330 أنا آسف لأنني أزعجتك. -انتظر. 425 00:22:12,415 --> 00:22:15,125 هل أنت متأكد أنني لا أعرفك؟ 426 00:22:17,378 --> 00:22:19,421 رقم. 427 00:22:19,505 --> 00:22:22,549 أنت لا تعرفني. 428 00:22:22,633 --> 00:22:24,342 "حتى أنها جلبت الدموع إلى عيني ..." 429 00:22:24,427 --> 00:22:27,887 ريجيل: فقط أخبر والدك عن الحادث ولن يذهب على متن المكوك. 430 00:22:27,972 --> 00:22:31,141 خدمة النقل. لا ، ربما لن يصدقني. كان سيجعل الأمور أسوأ. 431 00:22:31,225 --> 00:22:33,476 ماذا تريد ان تفعل؟ 432 00:22:33,561 --> 00:22:36,104 منذ 17 عامًا ، حوصرت في حريق. 433 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 كنت في غيبوبة لمدة يومين. 434 00:22:38,357 --> 00:22:40,150 أنقذني والدي. 435 00:22:40,234 --> 00:22:43,486 بعد ذلك ، عندما اتصلت ناسا ، رفض المغادرة. 436 00:22:43,571 --> 00:22:45,697 وتريد إعادة إنشاء ذلك؟ 437 00:22:45,781 --> 00:22:48,199 أريد الاقتراب قدر المستطاع. 438 00:22:48,284 --> 00:22:53,163 سأحضر صديقتي القديمة لإحضار ... ذاتي هنا. 439 00:22:53,247 --> 00:22:55,415 سوف نتأكد من أن والدي ينقذني ، أشعل النار. 440 00:22:55,499 --> 00:22:56,624 يمكنني المساعدة. 441 00:22:56,709 --> 00:22:58,251 يمكنني محاكاة غيبوبة لذلك ... 442 00:22:58,335 --> 00:23:01,463 لا ، لا ، لا ، لا ، يا جدتي. أنت لا تلمس جسدي. 443 00:23:04,008 --> 00:23:05,800 أين شيانا؟ 444 00:23:05,885 --> 00:23:09,262 نعم ، اعتدنا على التعايش. فعلنا الأشياء. 445 00:23:09,346 --> 00:23:12,640 الآن يعتقد أننا جزء من طاقمه أو شيء من هذا القبيل. 446 00:23:13,559 --> 00:23:14,976 الآباء. 447 00:23:15,061 --> 00:23:17,103 لديك مشكلة مع الخاص بك؟ 448 00:23:18,230 --> 00:23:19,397 بلى. 449 00:23:21,442 --> 00:23:23,443 النكتة هي ... 450 00:23:25,071 --> 00:23:27,155 أريد أن أصعد هناك أيضًا يومًا ما. 451 00:23:28,908 --> 00:23:30,867 سوف تفعلها. 452 00:23:32,286 --> 00:23:35,080 لا ، إنه صعب للغاية. إنها عاهرة كاملة. 453 00:23:35,164 --> 00:23:37,332 يأخذون الأفضل فقط. 454 00:23:40,377 --> 00:23:44,089 انا لا اعرف. يمكن. يوم واحد. 455 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 مرحبا ، كوكي مونستر. 456 00:24:26,215 --> 00:24:28,424 ماذا تفعل؟ 457 00:24:30,136 --> 00:24:31,803 كان يتطفل. 458 00:24:31,887 --> 00:24:36,182 أقوم بإجراء اختبارات للتأكد من أنني لا أؤذي كرايتون إذا أدخلته في غيبوبة. 459 00:24:36,267 --> 00:24:37,392 نظرة... 460 00:24:38,269 --> 00:24:40,812 أستطيع أن أفعل أي شيء له. 461 00:24:40,896 --> 00:24:43,815 لا يشعر بشيء. أخبرنا كريتون ألا نجعل الأمور أسوأ. 462 00:24:43,899 --> 00:24:45,483 أخرجه من هناك. 463 00:24:47,903 --> 00:24:49,362 أدخله. 464 00:24:52,241 --> 00:24:52,949 خوذة. 465 00:24:53,033 --> 00:24:54,701 (آهات) 466 00:24:54,785 --> 00:24:56,244 كادت أن تفقده. 467 00:24:56,328 --> 00:24:58,705 آلة. يذهب. 468 00:25:00,833 --> 00:25:02,500 أعتقد أنك قد تقلب ذلك. 469 00:25:02,585 --> 00:25:04,669 كل شيء على ما يرام. اهتم بشؤونك الخاصة. 470 00:25:04,753 --> 00:25:07,463 (يبدأ المحرك) حسنًا ، استعد للمشاركة. 471 00:25:07,548 --> 00:25:10,633 (الاطارات تتمزق) 472 00:25:10,718 --> 00:25:13,386 (تحطم علب القمامة) 473 00:25:14,305 --> 00:25:16,014 اعذرني. 474 00:25:17,474 --> 00:25:18,975 أوه... 475 00:25:22,062 --> 00:25:23,771 (صراخ) 476 00:25:27,067 --> 00:25:30,445 (يستمر الصراخ) 477 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 قم بتنشيط طوق التحكم. 478 00:25:41,290 --> 00:25:43,541 مويا لا تريد طوق تحكم. 479 00:25:43,626 --> 00:25:45,752 من فضلك ، لم نحاول الجري. 480 00:25:45,836 --> 00:25:47,670 لم نكن St-Starburst. 481 00:25:47,755 --> 00:25:51,382 لقد أخبرتك أنني ... ليس لدي أدنى فكرة عن مكان كريشتون. 482 00:25:51,467 --> 00:25:56,346 Braca ، إذا كان Crichton على متن هذا Leviathan ، أحضره إلي. 483 00:25:56,430 --> 00:25:57,805 نعم، سيدتي. 484 00:25:57,890 --> 00:26:00,516 بدء بحث كامل المستوى. 485 00:26:00,601 --> 00:26:02,936 سأبدأ في الكتلة العصبية. 486 00:26:07,775 --> 00:26:10,693 (ريجل يضحك) 487 00:26:11,737 --> 00:26:13,488 حسنًا ، لقد رتبت الأمر مع كيم. 488 00:26:13,572 --> 00:26:17,116 سألتقي بنفسي الشاب في القناة غدًا. 489 00:26:17,785 --> 00:26:19,327 ماذا تفعل؟ 490 00:26:19,411 --> 00:26:21,496 قطع. مجرد قطع. 491 00:26:21,580 --> 00:26:23,623 قلت جعلهم مخيفين. 492 00:26:23,707 --> 00:26:28,127 مخيف. أوه. - الجحيم ، شخص ما حصل على نسبة عالية من السكر. 493 00:26:28,212 --> 00:26:30,755 هل كنت تسرق الحلوى يا سيد بوروز؟ 494 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 يا كرايتون ، ما مدى شرعية هذا الرعب؟ 495 00:26:33,968 --> 00:26:36,719 يجب أن تحصل علي أكثر! لا يهمني ما يكلف. 496 00:26:36,804 --> 00:26:39,931 الحنطة السوداء ، تنفس. نفس. 497 00:26:40,015 --> 00:26:43,184 خذ قسطا من النوم. لديك يوم عظيم غدا. 498 00:26:43,269 --> 00:26:44,936 حسنا حسنا. 499 00:26:45,020 --> 00:26:46,896 فكره جيده. 500 00:26:48,482 --> 00:26:50,483 التوربينات العصبية. 501 00:26:50,567 --> 00:26:53,569 سوف يخفون تواقيعنا الحرارية. 502 00:26:53,654 --> 00:26:55,321 اذهب أنت. 503 00:26:55,406 --> 00:26:59,409 برج العقرب ، يجب أن نختبئ حتى يذهب جنود حفظ السلام. 504 00:26:59,493 --> 00:27:01,327 سأكون بخير. 505 00:27:01,412 --> 00:27:03,121 يذهب. 506 00:27:10,045 --> 00:27:11,004 براكا: تحقق من المستوى التاسع. 507 00:27:11,088 --> 00:27:12,338 نعم سيدي. 508 00:27:13,132 --> 00:27:15,133 سأذهب أدناه. 509 00:27:18,220 --> 00:27:21,139 (خطى تقترب) 510 00:27:25,102 --> 00:27:27,854 (هدير) 511 00:27:28,314 --> 00:27:29,939 أنت... 512 00:27:30,607 --> 00:27:32,650 انت ميت. 513 00:27:34,653 --> 00:27:37,405 كم عدد الذين كانوا على متن لوياثان ، براكا؟ 514 00:27:38,449 --> 00:27:40,366 30 حفظة السلام ... 515 00:27:40,451 --> 00:27:42,952 و جرايزا. 516 00:27:43,037 --> 00:27:45,455 هل سيتابعونك هنا؟ 517 00:27:45,539 --> 00:27:47,415 رقم. 518 00:27:50,419 --> 00:27:52,628 ملازم ... 519 00:27:54,798 --> 00:27:56,758 أعني كابتن. 520 00:28:04,224 --> 00:28:06,225 أتقنه. 521 00:28:07,519 --> 00:28:10,229 من الجيد رؤيتك يا سيدي. 522 00:28:14,401 --> 00:28:16,736 (العصافير يغنون) 523 00:28:17,696 --> 00:28:20,239 المذيع الإذاعي: صباح الخير يا فلوريدا! 524 00:28:20,324 --> 00:28:22,950 أتمنى أن يكون لديك هالوين مخيف جدا. 525 00:28:23,035 --> 00:28:24,577 (يقلد الأصوات المخيفة) 526 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 نائب رئيس. 527 00:28:26,246 --> 00:28:29,332 كنا نبحث عنك طوال الليل. 528 00:28:30,709 --> 00:28:33,378 رأيتك معهم. 529 00:28:33,462 --> 00:28:36,506 لا أعلم ماذا رأيت يا دوت. 530 00:28:36,590 --> 00:28:39,342 لكني أعتقد أنني بحاجة إلى مذكرة. 531 00:28:42,429 --> 00:28:45,306 الرسوم جاهزة تقريبًا. 532 00:28:45,391 --> 00:28:47,517 سيخلق دخانًا أكثر من النار. 533 00:28:47,601 --> 00:28:51,354 والدك سيكون لديه ربع آرن ليخرجك. 534 00:28:51,438 --> 00:28:53,731 سوف أقوم بتعيين محيط. تأكد من عدم مقاطعتنا. 535 00:28:53,816 --> 00:28:57,777 ولقد صنعت شرابًا كافيًا لإبقاء الطفل فاقدًا للوعي لثلاثة أروقة. 536 00:28:57,861 --> 00:29:00,154 أوه ، لا تقلق ، لقد اختبرت ذلك على المنفذ 537 00:29:00,239 --> 00:29:02,407 حتى لا يستيقظ الصبي في منتصف عملية الإنقاذ. 538 00:29:02,491 --> 00:29:08,287 سوف نرى. سأذهب لأحصل على ... نفسي ، وسأعود حالاً. 539 00:29:14,461 --> 00:29:16,879 ممم. رائحتك جميلة. 540 00:29:16,964 --> 00:29:19,340 ليزلي: شكرًا لك. 541 00:29:19,425 --> 00:29:21,384 جاك: حسنًا ، ماذا تقول البطاقات؟ 542 00:29:21,468 --> 00:29:25,680 (ضحك): أوه ، أنت بالتأكيد باق. 543 00:29:27,141 --> 00:29:29,350 كريشتون: يبدون سعداء. 544 00:29:29,435 --> 00:29:31,352 لم أكن أرى والديّ هكذا كثيرًا. 545 00:29:31,437 --> 00:29:33,521 ليزلي: الآن اخترت واحدة؟ -هذا أفضل أن تكون جيدة. 546 00:29:33,605 --> 00:29:36,899 لم أر ذلك في موطني قط. 547 00:29:36,984 --> 00:29:38,234 (ضحك وثرثرة) 548 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 قطعا. -او كلا كلا. 549 00:29:40,654 --> 00:29:43,072 أنت فقط تريدهم أن يظلوا هكذا. 550 00:29:43,157 --> 00:29:46,701 كما تعلم ، يعتقدون أنهم أمضوا كل الوقت في العالم. 551 00:29:46,785 --> 00:29:50,329 لكن قريبًا جدًا ، إنهم أطباء. الاختبارات ... 552 00:29:50,414 --> 00:29:52,123 (ضحك مستمر) 553 00:29:52,207 --> 00:29:54,459 جاك: حسنًا ، هذا ليس سيئًا للغاية. 554 00:30:04,511 --> 00:30:05,511 كيم. -مهلا! 555 00:30:05,596 --> 00:30:07,221 مرحبا. -مهلا. 556 00:30:07,306 --> 00:30:08,598 مرحبًا ، لقد فعلت ما قلته لي. 557 00:30:08,682 --> 00:30:11,517 جوني لا يريد أن يكون هنا ، لكني أخبرته أنه علينا التحدث. 558 00:30:11,602 --> 00:30:13,644 يعتقد أنني انفصلت عنه. 559 00:30:13,729 --> 00:30:15,480 نعم ، حسنا ستفعل. 560 00:30:15,564 --> 00:30:17,231 ماذا قلت؟ 561 00:30:18,192 --> 00:30:20,276 لا شئ. انه فقط... 562 00:30:20,360 --> 00:30:23,070 أنت تعرف ، فتاة مثلك. 563 00:30:23,155 --> 00:30:25,406 أنت يمزح معي؟ 564 00:30:25,491 --> 00:30:27,408 أوه لا. لماذا قد اقعل ذالك؟ 565 00:30:27,493 --> 00:30:28,576 لا ، أنا فقط ... 566 00:30:28,660 --> 00:30:30,077 مهلا! 567 00:30:30,162 --> 00:30:31,245 قف! 568 00:30:31,330 --> 00:30:33,331 بحق الجحيم فعلت ذلك؟ 569 00:30:33,415 --> 00:30:35,291 نحن مستعجلون. 570 00:30:36,084 --> 00:30:38,211 لذا... 571 00:30:38,295 --> 00:30:40,630 هذا ما ... ما أنت فيه. 572 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 إنها فتاة لطيفة. 573 00:30:42,299 --> 00:30:43,508 (يسخر) 574 00:30:43,592 --> 00:30:45,801 حسنًا ، إذا كانت حقًا بهذه اللطيفة ، 575 00:30:45,886 --> 00:30:50,932 ما رأيك أن تعتني بها و أه سأعتني به؟ 576 00:30:51,016 --> 00:30:53,184 لا توجد أسئلة. 577 00:30:56,230 --> 00:30:58,523 خدعة ام حلوى! خدعة ام حلوى! -ادخل. 578 00:30:58,607 --> 00:31:00,983 خدعة ام حلوى! -هنا. 579 00:31:01,068 --> 00:31:03,444 خدعة أم حلوى ، مال أم أكل. 580 00:31:06,823 --> 00:31:08,616 لعبة رائعة. 581 00:31:08,700 --> 00:31:10,243 (هدير) 582 00:31:10,327 --> 00:31:12,662 (صراخ) 583 00:31:12,746 --> 00:31:15,373 أنا فعلت هذا. لدي حلوى. لقد فهمت! 584 00:31:15,457 --> 00:31:17,166 بحق الجحيم؟ 585 00:31:17,251 --> 00:31:20,002 ريجل! توقف عن فعل ذلك! 586 00:31:20,087 --> 00:31:23,965 لكني أحب هذا ، وأنت ... لن تشتريني بعد الآن. 587 00:31:24,049 --> 00:31:27,218 أريد كيت كات وإم آند إمز وبيز 588 00:31:27,302 --> 00:31:29,178 وقطع ريسيس! 589 00:31:29,263 --> 00:31:30,388 كرايتون ، من فضلك! 590 00:31:30,472 --> 00:31:31,722 D ، أنت مستعد تمامًا؟ 591 00:31:31,807 --> 00:31:35,017 نعم ، أنا فقط أقوم بتجهيز الشحنة الأخيرة. 592 00:31:35,102 --> 00:31:37,144 شيانا: يا نوراتي. 593 00:31:37,229 --> 00:31:40,314 كم من الوقت حتى ... حتى يصبح الشراب جاهزا؟ 594 00:31:41,650 --> 00:31:43,442 نصف آرن. 595 00:31:43,527 --> 00:31:45,570 هل يمكنك إبقائه مشغولا؟ 596 00:31:45,654 --> 00:31:47,363 سوف افكر في شيء ما. 597 00:31:47,447 --> 00:31:49,407 أنا متأكد من أنك تستطيع ، همم. 598 00:31:51,201 --> 00:31:53,119 تمام. 599 00:31:53,203 --> 00:31:54,954 كراج. 600 00:31:55,038 --> 00:31:57,498 بلى. -بلى. 601 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 هذه... 602 00:32:01,920 --> 00:32:05,506 انت اولا؟ 603 00:32:08,802 --> 00:32:11,387 هل هكذا .... 604 00:32:11,471 --> 00:32:13,931 تخيلته؟ 605 00:32:15,267 --> 00:32:17,351 ليس في بيتي. 606 00:32:17,436 --> 00:32:20,313 لطالما اعتقدت أنه سيكون في سيارة والدي ذات الدفع الرباعي. 607 00:32:27,362 --> 00:32:29,530 العقرب: هل تعرف جرايزا أنك جاسوستي؟ 608 00:32:29,615 --> 00:32:34,368 لا. لكنها ستكتشف ذلك عندما تكتشف أنك على قيد الحياة. 609 00:32:34,453 --> 00:32:36,412 يجب ألا تكتشف ذلك أبدًا. 610 00:32:36,496 --> 00:32:37,955 علينا أن نوقفها. 611 00:32:38,040 --> 00:32:41,125 إنها تنظم مبادرة سلام مع عائلة سكارانس. 612 00:32:41,209 --> 00:32:43,252 إنهم يستخدمونها. 613 00:32:43,337 --> 00:32:49,216 سيوافقون على كل شيء ، ثم يخونوننا ، عندما تكون قواتهم جاهزة للمعركة. 614 00:32:49,718 --> 00:32:51,260 ماذا افعل؟ 615 00:32:51,345 --> 00:32:54,430 توقفها ، براكا. 616 00:32:54,514 --> 00:32:57,725 أنا لا أعاني من المبالغة ، لكن ... 617 00:32:57,809 --> 00:33:01,354 مستقبل بقاء Peacekeeper يعتمد عليك. 618 00:33:04,441 --> 00:33:06,192 حصلت على المذكرة. 619 00:33:06,276 --> 00:33:08,277 دعنا نذهب للبحث في هذا المنزل. 620 00:33:13,450 --> 00:33:16,911 (سباق السيارات يلعب على التلفزيون) 621 00:33:23,210 --> 00:33:25,753 (همس): تم ضبط كل شيء. انت تستطيع فعل ذالك؟ 622 00:33:25,837 --> 00:33:27,338 لا مشكلة. 623 00:33:27,422 --> 00:33:31,258 فقط تأكد من بقاء الجميع بعيدًا عن الأنظار حتى يشربه. 624 00:33:36,973 --> 00:33:38,140 مهلا. 625 00:33:38,225 --> 00:33:39,266 مهلا. 626 00:33:39,351 --> 00:33:40,518 هنا. 627 00:33:45,399 --> 00:33:47,191 انه بخير؟ 628 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 بلى. 629 00:33:55,075 --> 00:33:56,867 أرين: لدينا مشكلة. منفذين. 630 00:33:56,952 --> 00:33:58,285 ابق هادئا! 631 00:33:58,370 --> 00:34:00,246 تشبث! أنت الرجل الذي ... (يسكت) 632 00:34:00,330 --> 00:34:01,497 شيانا ، احتفظ به! 633 00:34:01,581 --> 00:34:03,541 (الاختناق) 634 00:34:03,625 --> 00:34:05,167 كريشتون؟ -ماذا يحدث؟ 635 00:34:05,252 --> 00:34:06,794 كريشتون! -ما هو الأمر؟ 636 00:34:06,878 --> 00:34:07,962 امرأة كبيرة بالسن! 637 00:34:08,046 --> 00:34:09,213 مهلا. اعتقدت انها اختبرت الاشياء. 638 00:34:09,297 --> 00:34:11,882 هل من المفترض أن يحدث هذا؟ 639 00:34:11,967 --> 00:34:13,300 لا نبض. 640 00:34:13,385 --> 00:34:14,635 ليس لدي نبض! 641 00:34:14,720 --> 00:34:17,805 (قصف الباب) هذه هي الشرطة! افتح! 642 00:34:17,889 --> 00:34:19,265 كرايتون ... 643 00:34:19,349 --> 00:34:21,142 كرايتون ، أعلم ... -ماذا ؟! 644 00:34:21,226 --> 00:34:22,476 ذراعك. -شرطة. افتح الباب. 645 00:34:22,561 --> 00:34:25,146 لدينا مذكرة لتفتيش هذه الأماكن. 646 00:34:25,230 --> 00:34:27,690 (دقات على الباب) افتح الباب! 647 00:34:30,360 --> 00:34:32,153 الشرطة: افتح الباب. هذه هي الشرطة. 648 00:34:32,237 --> 00:34:33,195 أين كريشتون؟ 649 00:34:33,280 --> 00:34:34,989 كريشتون: أنا هنا. لقد اختفت. 650 00:34:35,073 --> 00:34:36,782 هدء من روعك. كل شيء تحت السيطرة. 651 00:34:36,867 --> 00:34:38,743 تحت السيطرة؟ انا ذهبت! 652 00:34:38,827 --> 00:34:40,369 ماذا سيحدث بعد ذلك ، أفقد صوتي؟ 653 00:34:40,454 --> 00:34:42,997 اتمنى. حافظ على ... -هذه هي الشرطة. افتح. 654 00:34:43,081 --> 00:34:46,459 يجب أن يكون وزن جسم الشريف أكبر لذا أعطيت الصبي الكثير. 655 00:34:46,543 --> 00:34:48,377 أعدني! -أعده فقط. 656 00:34:48,462 --> 00:34:53,632 لقد توقف جسده عن العمل وأنت تتوقف ، أينما كنت ، عن الوجود. 657 00:34:53,717 --> 00:34:56,385 علينا السماح لهم بالدخول. هل أنت مستعد؟ 658 00:34:56,470 --> 00:34:58,179 بلى. 659 00:34:58,263 --> 00:35:00,681 اثنين منهم. أنت تأخذ الكبيرة. -بلى. 660 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 مرحبا. -أم. 661 00:35:06,396 --> 00:35:07,980 مرحبا. 662 00:35:08,064 --> 00:35:09,231 مهلا! 663 00:35:12,444 --> 00:35:14,445 كريشتون: جدتي ، أصلحي لي. 664 00:35:14,529 --> 00:35:17,323 أنت مجرد شخص غريب الأطوار. ألم تمت من قبل؟ 665 00:35:17,407 --> 00:35:19,200 نقل. 666 00:35:24,790 --> 00:35:26,040 ماذا تفعل؟ 667 00:35:26,124 --> 00:35:28,083 (الشهقات) 668 00:35:28,502 --> 00:35:29,960 مهلا ، هل هذا هو؟ 669 00:35:30,045 --> 00:35:33,464 نرى؟ لا شيء يدعو للقلق. -إذن لماذا أنا هكذا؟ 670 00:35:33,548 --> 00:35:37,051 حسنًا ، لم أستطع إعادته بسرعة كبيرة لذا لا أعرف حقًا ، 671 00:35:37,135 --> 00:35:39,845 لكنني أعتقد أن شبه الجسدية الخاصة بك لن تدوم طويلاً ، 672 00:35:39,930 --> 00:35:44,266 فلماذا لا تستخدم حالتك لصالحنا. 673 00:35:44,351 --> 00:35:47,436 بخير. سأذهب وأحضر والدي. 674 00:35:47,521 --> 00:35:50,147 أنا مزحة كاسبر friggin. 675 00:35:58,406 --> 00:36:00,324 من انتم ايها الناس؟ 676 00:36:02,410 --> 00:36:04,203 كائنات فضائية. 677 00:36:06,790 --> 00:36:09,041 سأحدد شحنات الدخان. 678 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 حق. دعنا ندخله إلى المرآب. 679 00:36:12,546 --> 00:36:14,839 (نغمة أزيز) 680 00:36:36,945 --> 00:36:40,698 أمي ... هذا أنا. 681 00:36:41,283 --> 00:36:43,242 جوني؟ 682 00:36:44,286 --> 00:36:46,412 أنا أحبك. 683 00:36:47,831 --> 00:36:51,333 أردت أن أخبرك بذلك لفترة طويلة جدًا. 684 00:36:52,794 --> 00:36:55,296 ما هو الأمر؟ 685 00:36:55,380 --> 00:36:57,131 أنا في ورطة. 686 00:36:57,215 --> 00:37:01,093 أنا في منزل كارسون. احصل على أبي وأخبره أن ينقذني. 687 00:37:01,177 --> 00:37:03,095 جاك! جاك! 688 00:37:03,179 --> 00:37:04,930 أمي ، اسمعي. 689 00:37:05,015 --> 00:37:07,892 عندما تشعر بالألم لأول مرة ، لا ... 690 00:37:11,438 --> 00:37:13,439 لا تنتظر. 691 00:37:15,400 --> 00:37:18,235 براكا: كانت عمليات المسح الأولية دقيقة. لوياثان فارغ. 692 00:37:18,320 --> 00:37:21,405 جرايزا: لقد افترضت ذلك. دخلت إلى بنوك الذاكرة. 693 00:37:21,489 --> 00:37:24,617 لا يعرف الطيار أين ذهب كريشتون. 694 00:37:24,701 --> 00:37:27,161 براكا ، جهز اللصوص. 695 00:37:27,245 --> 00:37:29,246 حدد مسار لقائنا مع Scarrans. 696 00:37:29,331 --> 00:37:31,373 نعم، سيدتي. 697 00:37:32,208 --> 00:37:34,585 أنتما الاثنان ، تعال معي. 698 00:37:38,798 --> 00:37:41,258 (زمجرة) 699 00:37:42,510 --> 00:37:46,221 لا توجد طريقة تمكن مويا من اكتشاف وجودك. 700 00:37:49,142 --> 00:37:55,147 لكن حمض Crichton ، الذي قدمته لك ، سيمكنك من اكتشاف وجوده. 701 00:37:56,399 --> 00:38:02,738 لذلك عندما يعود ، كما نعلم ، سيقبض عليه حياً. 702 00:38:11,206 --> 00:38:13,832 لا تتذكر أي شيء. 703 00:38:14,209 --> 00:38:15,960 عجل. 704 00:38:19,255 --> 00:38:22,716 ماعدا كارين شو في الدفع الرباعي 705 00:38:28,056 --> 00:38:30,307 لا تتذكر أي شيء. 706 00:38:33,311 --> 00:38:34,770 حسنًا ، يجب أن نذهب. 707 00:38:34,854 --> 00:38:37,314 مرحبًا ، التجاعيد ، لا ، لا ، لا. حان وقت الذهاب. 708 00:38:37,399 --> 00:38:40,776 لا. يجب أن ينسى الشريف. يجب عليه. -لا ، إنهم قادمون. تعال. 709 00:38:50,245 --> 00:38:51,912 هل عاد الجميع إلى السفينة؟ 710 00:38:51,997 --> 00:38:54,415 نعم. جاك في طريقه. 711 00:38:55,542 --> 00:38:57,376 يوحنا؟! 712 00:38:58,378 --> 00:38:59,753 يوحنا؟ 713 00:39:02,632 --> 00:39:04,008 يوحنا! 714 00:39:04,092 --> 00:39:05,426 جوني! 715 00:39:06,511 --> 00:39:08,595 لعنة ، يتحرك بسرعة لرجل عجوز. 716 00:39:08,680 --> 00:39:09,763 لقد عدت. 717 00:39:09,848 --> 00:39:13,225 نعم ، بأكثر من طريقة. -مرحبا؟ 718 00:39:13,309 --> 00:39:17,104 اللعنة. سوف تفسد الأمور. والدي يجب أن يفعل ذلك بنفسه. 719 00:39:17,188 --> 00:39:18,439 ايرين. 720 00:39:20,817 --> 00:39:22,067 يوحنا؟ 721 00:39:22,152 --> 00:39:24,737 أين أنت؟ جون هل انت هنا؟ 722 00:39:24,821 --> 00:39:26,447 يوحنا؟ 723 00:39:31,327 --> 00:39:34,955 D'Argo: كما تعلم ، إذا بقي هناك لفترة أطول ، فسوف تشتعل فيه النيران. 724 00:39:35,040 --> 00:39:37,124 لماذا خطتنا لا تعمل ابدا؟ 725 00:39:37,208 --> 00:39:38,792 قانون مورفي. 726 00:39:44,466 --> 00:39:46,842 ابن ... د! 727 00:39:50,055 --> 00:39:51,972 سأحضر نفسي. 728 00:39:52,057 --> 00:39:53,849 أنت تأخذ أبي. 729 00:39:59,397 --> 00:40:01,231 لك كل الحق؟ 730 00:40:01,316 --> 00:40:03,400 انا مازلت هنا. 731 00:40:12,952 --> 00:40:15,662 حاول ألا تجهم كثيرا. 732 00:40:23,338 --> 00:40:25,214 حظا طيبا وفقك الله. 733 00:40:27,300 --> 00:40:29,176 علينا الذهاب. سأبدأ Lo'La. 734 00:40:29,260 --> 00:40:31,386 بلى. حسنا. 735 00:40:40,438 --> 00:40:43,398 (صافرة الإنذار من بعيد) 736 00:40:46,486 --> 00:40:47,694 يوحنا! 737 00:40:47,779 --> 00:40:50,280 تعال يا صديقي. نفس. 738 00:40:50,365 --> 00:40:53,367 نفس. ستكون بخير. 739 00:40:54,536 --> 00:40:58,288 جاك؟! جوني! -تحدث معي. تعال. 740 00:40:58,373 --> 00:41:01,166 كان كل الحق. انه بخير. 741 00:41:02,585 --> 00:41:05,379 أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب. 742 00:41:06,339 --> 00:41:09,967 كيم: جوني؟ جوني ، هل أنت بخير؟ 743 00:41:43,626 --> 00:41:47,838 ليس لدي أي فكرة لماذا لا يتذكر أحد. 744 00:41:49,299 --> 00:41:52,885 اقسم بالله انا اقول الحقيقة. 745 00:41:53,887 --> 00:41:56,138 كان هناك ، أم ... 746 00:41:56,222 --> 00:41:59,892 هذا الرجل وكان غير مرئي. 747 00:41:59,976 --> 00:42:04,271 وهذا الشيء الآخر الذي كان له هذا اللسان الطويل. 748 00:42:04,355 --> 00:42:07,441 لقد طردني بها. 749 00:42:09,444 --> 00:42:12,070 وتركوا هذا ... 750 00:42:12,780 --> 00:42:14,948 اممم ... انها كعلامة. 751 00:42:15,033 --> 00:42:17,534 هذا له فلدي ... 752 00:42:17,619 --> 00:42:19,828 ... أن تكون مثل رسالة أو شيء من هذا القبيل. 753 00:42:19,913 --> 00:42:23,540 لانه ما من انسان يمكن ان يصنع هذا. 754 00:42:25,501 --> 00:42:29,213 لا توجد طريقة يمكن أن يصنعها الإنسان. 755 00:42:33,760 --> 00:42:36,428 كيف حال كل شيء آخر على كوكبك؟ 756 00:42:36,512 --> 00:42:38,388 فعلنا حسنا. 757 00:42:38,473 --> 00:42:41,975 هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها إنقاذ هؤلاء الأشخاص الذين يسافرون على متن هذا المكوك المنكوب؟ 758 00:42:42,560 --> 00:42:44,144 رقم. 759 00:42:44,229 --> 00:42:46,188 يجب أن ينتهي الوقت. 760 00:42:46,272 --> 00:42:47,898 (ثابتة) 761 00:42:47,982 --> 00:42:49,399 الطيار: كريشتون. 762 00:42:49,484 --> 00:42:50,692 أيمكنك سماعي؟ 763 00:42:50,777 --> 00:42:52,236 نعم ، بايلوت. أين أنت؟ 764 00:42:52,320 --> 00:42:55,280 حيث قلت أن تكون. 765 00:42:55,365 --> 00:42:58,367 حسنًا ، نحن نفحص الآن وأنت لست هنا. 766 00:42:58,451 --> 00:42:59,743 نعم نحن. 767 00:42:59,827 --> 00:43:01,161 لا أنت لست. 768 00:43:01,246 --> 00:43:04,081 طيار ، استمع ، هذا مهم. 769 00:43:04,165 --> 00:43:06,208 ما هي السنة التي أنت فيها؟ 770 00:43:06,292 --> 00:43:11,171 يشير الإرسال من الأرض إلى أنه عام 2003. 771 00:43:11,256 --> 00:43:13,465 اتبع اشارتي. 772 00:43:13,549 --> 00:43:16,301 أيها القائد ، تعال إلى المنزل. 773 00:43:16,386 --> 00:43:18,720 حسنًا ، أنا أقفل الآن. 774 00:43:18,805 --> 00:43:20,764 هاهي آتية. 775 00:43:37,323 --> 00:43:40,242 بواسطة Lanet ، أرض أخرى. 776 00:43:41,619 --> 00:43:45,580 لا ، نفس الأرض ، سباركي ، سنة مختلفة فقط. 777 00:44:23,953 --> 00:44:26,455 أهلاً بك في بيتك يا بني. 778 00:44:27,999 --> 00:44:31,251 لقد كنا في انتظارك منذ وقت طويل. 779 00:44:37,717 --> 00:44:39,760 ما بك يا جون؟ 780 00:44:46,768 --> 00:44:50,979 هل كان باس أو سمك السلمون المرقط؟