﻿1
00:00:00,587 --> 00:00:02,196
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,281 --> 00:00:06,626
‫كنت مسؤولًا عن كل ما حدث لكل منكم

3
00:00:06,931 --> 00:00:09,928
‫أنت من حولتنا إلى ما نحن عليه
‫والآن، نستطيع فعل شيء واحد فقط

4
00:00:10,059 --> 00:00:12,014
‫ونعجز حتى عن فعل ذلك

5
00:00:12,144 --> 00:00:14,404
‫أنا أحتضر، لا شيء يدعو للحزن

6
00:00:14,534 --> 00:00:17,140
‫- كم عمرك بالضبط؟
‫- 139 عاماً

7
00:00:17,270 --> 00:00:19,922
‫أهلًا بكم في أول جلسة قراءة في بلدتنا

8
00:00:20,007 --> 00:00:22,093
‫- أي دور ستقدمين؟
‫- السيدة عديمة الملامح

9
00:00:23,050 --> 00:00:26,437
‫- كيف استطعت قتل رجل بدم بارد؟
‫- لو عرفت ما فعله هؤلاء الناس بي

10
00:00:26,568 --> 00:00:27,915
‫لما سألتني ذلك السؤال

11
00:00:28,045 --> 00:00:29,088
‫سأفعل ما علي فعله

12
00:00:29,262 --> 00:00:32,434
‫إن كنت بحاجة إلى منظور جديد إلى الأرض
‫فأنا أنصحك بالفضاء

13
00:00:32,520 --> 00:00:34,779
‫بدأت أملّ من الاضطرار إلى تفكيك رموزك دائماً

14
00:00:34,909 --> 00:00:36,690
‫أخبرني بما تريدني أن أفعله فحسب

15
00:00:36,821 --> 00:00:39,818
‫هل من مشكلة في يدي؟ أصابعي بطيئة

16
00:00:39,905 --> 00:00:42,295
‫- (كليف)؟
‫- (كلارا)! ماذا تفعلين هنا؟

17
00:00:42,426 --> 00:00:43,686
‫وصلني هذا في البريد

18
00:00:43,816 --> 00:00:45,597
‫"أعلنوا أنه يمكن التخلص من (كلارا)"

19
00:00:45,728 --> 00:00:49,074
‫مرحباً يا (كلارا)، طرأ شيء جديد
‫وعلي أن أتغيب عن الزفاف

20
00:00:49,202 --> 00:00:51,549
‫- أريد (هاري)
‫- دمية (كاي) المحشوة

21
00:00:51,679 --> 00:00:53,418
‫كان (هاري) صديقنا المفضل

22
00:00:55,242 --> 00:00:57,197
‫أنت لستِ (ميراندا)، أليس كذلك؟

23
00:00:59,110 --> 00:01:01,933
‫ستفتح ابنتي أبواب الجحيم على الأرض

24
00:01:02,064 --> 00:01:03,672
‫صغيرتي

25
00:01:04,019 --> 00:01:08,581
‫- حان الوقت
‫- نهاية العالم، بدأ ذلك في مهرجان (ديتيل)

26
00:01:08,755 --> 00:01:11,665
‫(دورثي) بحاجة إلى المساعدة
‫لا تستطيع السيطرة على صانع الشموع

27
00:01:11,795 --> 00:01:14,142
‫كل البشرية ستتحول إلى شمع

28
00:01:14,228 --> 00:01:17,355
‫تعالي أيتها الفتاة، لتلاقي قدرك

29
00:01:17,530 --> 00:01:20,181
‫(دورثي)!

30
00:02:32,128 --> 00:02:35,386
‫الفتاة بمفردها

31
00:02:39,729 --> 00:02:42,468
‫الفتاة صغيرة

32
00:02:44,031 --> 00:02:48,071
‫الفتاة ترتجف وتهتز

33
00:02:48,724 --> 00:02:51,286
‫ها نحن ذا أيتها الفتاة العزيزة

34
00:02:51,418 --> 00:02:56,240
‫قُدّر لنا أن نتصادم حيث التقى مصيرانا

35
00:02:56,371 --> 00:03:00,541
‫حيث بدأت كهمسة، أصبحت الآن هديراً

36
00:03:00,628 --> 00:03:06,755
‫- وأنت من ستعيدين إلي الحياة
‫- لا، هذا ليس عدلًا

37
00:03:07,145 --> 00:03:10,273
‫لا يا عزيزتي، ليس عدلًا

38
00:03:10,403 --> 00:03:11,837
‫لكنه قدرك

39
00:03:21,221 --> 00:03:22,352
‫أرجوك

40
00:03:54,762 --> 00:03:59,062
‫أنت قوي، لكنني قوية أيضاً

41
00:04:00,714 --> 00:04:03,017
‫عشت في أفكاري

42
00:04:07,752 --> 00:04:12,705
‫- لا أريد قتالك
‫- إنه القدر، إنه الطريقة الوحيدة

43
00:04:12,836 --> 00:04:14,660
‫فلنغير ذلك إذاً

44
00:04:18,745 --> 00:04:20,917
‫لا يهمني القدر

45
00:04:23,393 --> 00:04:29,041
‫لقد حميتَني مرّة، وحميتَ (ماني)

46
00:04:30,692 --> 00:04:32,517
‫أنت صديقي

47
00:04:35,470 --> 00:04:37,686
‫لذا، سأبقينا هنا

48
00:04:38,209 --> 00:04:42,900
‫بعيداً عن الجميع وعن كل شيء

49
00:04:44,377 --> 00:04:47,419
‫للمدة المطلوبة مهما طالت

50
00:04:48,462 --> 00:04:50,460
‫إلى أن نصبح صديقين من جديد

51
00:04:51,634 --> 00:04:54,674
‫عندها فقط سأسمح بعودتنا إلى الديار

52
00:04:57,238 --> 00:04:59,410
‫فما الذي سيحدث؟

53
00:05:28,128 --> 00:05:29,171
‫رباه!

54
00:05:33,385 --> 00:05:35,947
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

55
00:05:44,985 --> 00:05:47,114
‫ماذا؟

56
00:05:51,675 --> 00:05:54,327
‫- هل أنت بخير يا (كليف)؟
‫- أنا بحالة رائعة

57
00:05:54,457 --> 00:05:56,324
‫- اذهب
‫- (ريتا)

58
00:06:02,973 --> 00:06:04,275
‫هل أنت بخير؟

59
00:06:55,672 --> 00:06:58,105
‫يا إلهي! (دورثي)

60
00:07:01,536 --> 00:07:03,232
‫ما هذا؟

61
00:07:30,645 --> 00:07:31,775
‫أبي

62
00:07:40,769 --> 00:07:42,464
‫أبي!

63
00:08:00,059 --> 00:08:03,970
‫"بعد أسبوع"

64
00:08:07,140 --> 00:08:09,530
‫حاول فتحها وإغلاقها ثانية

65
00:08:15,179 --> 00:08:19,652
‫لم يكتف بقتل زوجتي
‫وإبعادي عن طفلتي

66
00:08:19,739 --> 00:08:21,435
‫وإجباري على التغيب عن زفافها

67
00:08:21,609 --> 00:08:25,908
‫لا، كان عليه أيضاً أن يتركني
‫مع هذه اليد الفاشلة

68
00:08:26,692 --> 00:08:28,125
‫جرب ثانية

69
00:08:28,952 --> 00:08:32,731
‫لا شك أنه رتّب الأمر
‫لتتعطل بعد موته لتكون له الضحكة الأخيرة

70
00:08:32,905 --> 00:08:36,119
‫تهانينا أيها القذر المكسو بالدهن
‫لقد ربحت!

71
00:08:36,251 --> 00:08:38,292
‫لقد مات الرجل بسبب الشيخوخة يا (كليف)

72
00:08:38,900 --> 00:08:41,724
‫وأنت لم تمت، وفي اعتقادي
‫ذلك يضعك في المقدمة

73
00:08:41,854 --> 00:08:45,287
‫يسهل عليك قول ذلك
‫كل شيء لديك يعمل بشكل جيد

74
00:08:45,417 --> 00:08:47,459
‫أما أجزائي فهي تالفة

75
00:08:47,677 --> 00:08:49,502
‫فعل ما بوسعه

76
00:08:49,632 --> 00:08:51,804
‫لم يكن ذلك كافياً

77
00:08:52,195 --> 00:08:53,977
‫حسناً، فلنجر فحصاً كاملًا

78
00:08:55,540 --> 00:08:58,190
‫أرجوك أن تقول إنك تستطيع إصلاح
‫خطأ ذلك الفاشل

79
00:08:58,277 --> 00:09:02,403
‫أريد أن أكون بكامل قوتي
‫حين ألكمه وأصنع ثقباً في جثته

80
00:09:02,491 --> 00:09:04,404
‫وفقاً للشبكة، لا توجد مشكلة

81
00:09:04,489 --> 00:09:07,661
‫- ماذا؟
‫- مشكلة يدك أياً كانت، ليست ميكانيكية

82
00:09:07,792 --> 00:09:10,832
‫افحصني ثانية يا صديقي
‫لأنني ميكانيكي بالكامل

83
00:09:10,964 --> 00:09:12,788
‫لست ميكانيكياً بالكامل

84
00:09:15,612 --> 00:09:17,697
‫أتعني أن ثمة مشكلة في دماغي؟

85
00:09:18,479 --> 00:09:22,476
‫لا أخجل من القول إنني حلمت بموت القائد

86
00:09:23,258 --> 00:09:26,865
‫لكن الآن وقد حدث ذلك
‫لا أشعر كما ظننت أنني سأشعر

87
00:09:26,995 --> 00:09:31,383
‫لا بأس أن تشعر أو ألا تشعر
‫بما تشعر به أياً كان

88
00:09:31,599 --> 00:09:32,773
‫أو ما لا تشعر به

89
00:09:32,947 --> 00:09:36,684
‫كانت علاقتنا بالقائد معقدة

90
00:09:36,944 --> 00:09:41,767
‫لا أتوقع ردود أفعالنا على موته
‫أن تكون أقل من معقدة

91
00:09:41,941 --> 00:09:43,809
‫كيف تواجهين ذلك؟

92
00:09:45,416 --> 00:09:51,585
‫لدي جلسة قياس للبلدة اليوم
‫ولا أستطيع إثقال المسرحية بالدراما الشخصية

93
00:09:51,716 --> 00:09:56,105
‫لذا، اتخذت إجراءات قوية
‫في الأسبوع الماضي

94
00:09:56,235 --> 00:09:59,710
‫لمواجهة حزني بعمق وبشكل كامل

95
00:10:02,838 --> 00:10:06,966
‫أظن من الرائع أن تشاركي في مسرحية
‫تهينك أنت وكل من تعرفين

96
00:10:07,531 --> 00:10:09,355
‫سيكون ذلك طريقة رائعة للإلهاء

97
00:10:11,309 --> 00:10:15,959
‫سامحني لأنني لا أبكي بحرقة
‫على الحثالة البشرية

98
00:10:16,089 --> 00:10:19,435
‫التي دمرت حياتي المهنية وجسدي وحياتي

99
00:10:19,563 --> 00:10:21,130
‫مرحباً يا (دورثي)

100
00:10:25,300 --> 00:10:29,123
‫مرحباً يا حبيبتي
‫هل أجهز لك شيئاً من الطعام؟

101
00:10:29,253 --> 00:10:32,251
‫ربما طبق كبير من بوظة الشوكولاتة

102
00:10:33,163 --> 00:10:37,421
‫أعرف ما تحاولين فعله
‫وما زال الرد هو "لا"

103
00:10:37,856 --> 00:10:40,636
‫لن أدفن أبي إلى أن تستيقظ (جين)

104
00:10:41,071 --> 00:10:43,504
‫فهي تستحق فرصة لوداعه

105
00:10:47,414 --> 00:10:50,194
‫تركت تلك الجثة ممددة منذ أسبوع

106
00:10:50,325 --> 00:10:54,627
‫بدأت رائحتها تشبه رائحة المخرج (لوي بي مير)
‫في بوفيه مفتوح للطعام البحري

107
00:10:54,887 --> 00:10:57,232
‫يجب أن يتحدث إليها أحد

108
00:10:57,363 --> 00:11:00,274
‫مهلًا، ألم تتشكل بينكما رابطة
‫أثناء تناول الخبز المحمص؟

109
00:11:00,404 --> 00:11:05,748
‫بالضبط، إنها معتادة عليك بدرجة معتدلة
‫لذا، ليس لديك ما تخسره

110
00:11:06,486 --> 00:11:11,657
‫باستثناء ذراعيّ وساقيّ، وأي جزء آخر
‫تقرر شمعتها العملاقة تمزيقه عن جسدي

111
00:11:22,606 --> 00:11:24,647
‫هل سهرت طوال الليل ثانية؟

112
00:11:27,427 --> 00:11:31,252
‫- أنا و(ريتا) أعددنا بعض الشطائر إن...
‫- لست جائعة

113
00:11:32,164 --> 00:11:33,293
‫حسناً

114
00:11:34,597 --> 00:11:37,768
‫- آسفة، استخدمت كل البازيلاء
‫- لا بأس

115
00:11:38,028 --> 00:11:39,852
‫لا أحد يأكلها على أي حال

116
00:11:41,287 --> 00:11:43,286
‫حين كنت أعيش في (داني)

117
00:11:44,807 --> 00:11:51,367
‫أحياناً، كانت تمضي أيام وأسابيع
‫وحتى شهور بين زيارات أبي

118
00:11:51,845 --> 00:11:53,582
‫لكنه كان يعود دائماً

119
00:11:54,495 --> 00:11:56,710
‫وكان يحضر لي شيئاً من رحلاته

120
00:11:57,536 --> 00:12:03,662
‫وترتسم ابتسامة كبيرة سخيفة على وجهه ويقول
‫"فلنصنع الذكريات"

121
00:12:04,835 --> 00:12:06,616
‫الذكريات تجلب الطمأنينة

122
00:12:07,572 --> 00:12:12,525
‫حين أحضرني والدك إلى هنا، كان الشيء
‫الوحيد الذي يعينني على البقاء هو الذكريات

123
00:12:12,786 --> 00:12:15,220
‫الجيدة والسيئة

124
00:12:15,609 --> 00:12:18,868
‫لم يكن ذلك مهماً، لكنني ضعت بينها

125
00:12:20,129 --> 00:12:21,561
‫لعقود من الزمن

126
00:12:22,040 --> 00:12:24,212
‫وحين استطعت الخروج منها أخيراً

127
00:12:24,688 --> 00:12:29,339
‫فوجئت بمقدار ما تخليت عنه
‫بسبب عادة التشبث بالذكريات

128
00:12:30,729 --> 00:12:33,640
‫أمامك حياة طويلة يا (دورثي)

129
00:12:35,507 --> 00:12:37,724
‫لا تهدريها كما فعلتُ أنا

130
00:12:39,636 --> 00:12:41,677
‫كيف يمكن أن تنسى؟

131
00:12:45,978 --> 00:12:48,629
‫لا أدري إن كنت قد وجدت جواباً لذلك بعد

132
00:12:51,322 --> 00:12:54,928
‫لكن ربما يمكننا مساعدة بعضنا
‫لإيجاد مكان مناسب للبدء

133
00:13:34,550 --> 00:13:36,551
‫"عزيزتي (ريتا)"

134
00:13:37,115 --> 00:13:41,850
‫"كما قلت لك عدة مرات، هناك أمور غامضة
‫في هذا العالم تتطلب الانتباه لها"

135
00:13:42,850 --> 00:13:46,325
‫"كانت هذه هي المهمة
‫التي عشت حياتي لخدمتها"

136
00:13:47,063 --> 00:13:53,147
‫"وبعد موتي، علي أن أضع هذا الحمل الثقيل
‫على كتفيك"

137
00:13:55,449 --> 00:13:59,490
‫"أعلن أنني سأترك السر لك"

138
00:14:00,967 --> 00:14:02,661
‫"أتمنى ألا تحتاجي إليه أبداً"

139
00:14:03,052 --> 00:14:07,744
‫"لكن إن جاء جاء ذلك الوقت
‫فأنت الوحيدة التي أثق بها"

140
00:14:08,787 --> 00:14:11,871
‫"مع أفضل أمنياتي، (نايلز)"

141
00:14:25,558 --> 00:14:28,164
‫{\an8}"المنطقة السرية"

142
00:14:46,846 --> 00:14:48,106
‫(كاي)؟

143
00:14:48,280 --> 00:14:49,409
‫(كاي)!

144
00:14:50,495 --> 00:14:51,798
‫(كاي)

145
00:14:56,143 --> 00:14:58,185
‫ما هذا بحق السماء؟ (كاي)

146
00:15:01,010 --> 00:15:02,182
‫(كاي)

147
00:15:04,354 --> 00:15:06,092
‫ماذا فعلت لك؟

148
00:15:09,524 --> 00:15:15,346
‫اسمعيني، تلك المرأة التي تسمي نفسها (ميراندا)
‫كذبت علينا

149
00:15:15,564 --> 00:15:21,081
‫إنها ليست من تدّعي، هيّا يا (كاي)
‫لقد فعلت ما أردتِ

150
00:15:21,212 --> 00:15:25,426
‫عدت إلى الديار، ووجدت حملك

151
00:15:39,068 --> 00:15:42,978
‫سأصلح هذا يا (كاي)، أعدك
‫كما أفعل دائماً

152
00:15:43,587 --> 00:15:46,367
‫سأصحح الأمر، حسناً؟ أعدك

153
00:15:56,316 --> 00:15:59,358
‫و... ابدأوا حين تكونون مستعدين

154
00:16:00,227 --> 00:16:04,354
‫عندها أدركت أنني أستطيع جعلهم
‫يدفعون الثمن

155
00:16:04,787 --> 00:16:09,263
‫الذين ضحكوا علي، ووصفوني بالمسخ
‫والفتاة اللزجة

156
00:16:09,524 --> 00:16:11,392
‫"السيدة الذائبة"

157
00:16:12,783 --> 00:16:16,475
‫سيدفعون الثمن، سأخنقهم جميعاً

158
00:16:16,605 --> 00:16:20,428
‫تحت وزن غضبي

159
00:16:24,991 --> 00:16:26,946
‫يا للهول!

160
00:16:29,162 --> 00:16:30,812
‫نحلاتي

161
00:16:35,462 --> 00:16:37,285
‫نحلاتي

162
00:16:39,719 --> 00:16:41,587
‫تحركي فحسب

163
00:16:43,064 --> 00:16:45,975
‫لا أدري ما علي فعله بعد هذا

164
00:16:49,452 --> 00:16:54,143
‫ماذا يريد مني أن أفعل؟
‫هل أكمل إرثه؟

165
00:16:54,273 --> 00:16:57,532
‫هل أتخلص كل الفوضى التي تركها؟
‫وأعيد كتابة كل هذا التاريخ؟ لا

166
00:16:57,706 --> 00:16:59,531
‫لقد حولني إلى نكرة

167
00:16:59,661 --> 00:17:02,268
‫والآن يريدني أن أكون شيئاً آخر؟

168
00:17:02,485 --> 00:17:06,048
‫لن أفعل، لا أستطيع

169
00:17:07,959 --> 00:17:10,262
‫وأنا أكرهه لأنه طلب هذا

170
00:17:10,390 --> 00:17:15,604
‫وأكره نفسي لأنني أكرهه
‫لأنني أحببته أيضاً

171
00:17:16,258 --> 00:17:19,559
‫ولم أقل له أياً من هذه الأشياء

172
00:17:20,862 --> 00:17:23,034
‫والآن، فات الأوان

173
00:17:25,947 --> 00:17:28,378
‫لم يبق ما يُقال

174
00:17:30,464 --> 00:17:32,115
‫نحلاتي...

175
00:17:33,288 --> 00:17:34,678
‫نحلاتي

176
00:17:35,591 --> 00:17:37,329
‫نحلاتي

177
00:17:41,759 --> 00:17:43,499
‫ما هذا بحق السماء؟

178
00:17:43,845 --> 00:17:46,885
‫إنها أنت، أنت السيدة الشمعية

179
00:17:54,272 --> 00:17:59,747
‫(فيك)، هل يجري (نايلز) تجربة ركود
‫أم أنه...

180
00:17:59,877 --> 00:18:02,354
‫لم أرد إخبارك على الهاتف

181
00:18:04,483 --> 00:18:07,089
‫الدخول فجأة على جثته
‫طريقة أفضل لنقل الخبر

182
00:18:07,220 --> 00:18:11,217
‫- آسف، فقدت الشعور بالوقت
‫- يصعب تصديق أنه مات أخيراً

183
00:18:11,869 --> 00:18:13,693
‫أو أنه لم يمت قبل هذا بكثير

184
00:18:15,865 --> 00:18:18,385
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أدري

185
00:18:19,689 --> 00:18:22,121
‫- كيف حالك؟
‫- أنا أواجه الأمر

186
00:18:24,989 --> 00:18:26,032
‫حقاً؟

187
00:18:26,857 --> 00:18:29,290
‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنك كنت محقاً؟

188
00:18:32,506 --> 00:18:34,591
‫ظننت أنني أستطيع مساعدتها، لكن...

189
00:18:35,460 --> 00:18:37,676
‫في النهاية، جعلت الأمور تزداد سوءاً

190
00:18:43,236 --> 00:18:47,929
‫نحاول كثيراً تغيير من نحب

191
00:18:50,275 --> 00:18:55,792
‫إن كان هذا يجلب لك الراحة، فقد استغرقت
‫حياتي بأكملها لرؤية انعدام جدوى ذلك

192
00:19:02,310 --> 00:19:04,090
‫أعرف أن هذا مؤلم

193
00:19:04,960 --> 00:19:07,958
‫لكن لا تستخدمه كعذر لتختبىء هنا

194
00:19:08,566 --> 00:19:12,387
‫وأنا لا أقول ذلك فقط
‫بسبب وجود جثة متحللة في نهاية الممر

195
00:19:15,431 --> 00:19:16,820
‫شكراً يا أبي

196
00:19:54,966 --> 00:19:57,182
‫لا، لا، لا

197
00:19:57,747 --> 00:19:59,745
‫استيقظي، أنت في خطر

198
00:20:00,093 --> 00:20:03,742
‫(كاي) في خطر، أريدك أن تأخذيني إلى الأعلى

199
00:20:06,219 --> 00:20:09,086
‫تباً! تباً! تباً!

200
00:20:10,042 --> 00:20:11,822
‫انهار كل شيء

201
00:20:11,909 --> 00:20:14,647
‫وتركتموني هنا لإصلاحه ثانية

202
00:20:14,951 --> 00:20:17,385
‫كيف سأصلح هذا بمفردي؟

203
00:20:21,555 --> 00:20:23,510
‫كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا بمفرده؟

204
00:20:24,334 --> 00:20:26,117
‫لا يمكنك ذلك

205
00:20:33,806 --> 00:20:35,892
‫أعرف أنك لست (ميراندا)

206
00:20:36,327 --> 00:20:38,760
‫وجدتها في قاع البئر

207
00:20:38,890 --> 00:20:40,976
‫وجدت كل الشخصيات التي قتلتِها

208
00:20:42,975 --> 00:20:46,928
‫الشيء الوحيد الذي لم أجده هناك هو أنت...

209
00:20:48,101 --> 00:20:49,578
‫يا أبي

210
00:20:51,924 --> 00:20:53,966
‫فكّري بما هو أكبر من ذلك يا (جين)

211
00:20:54,792 --> 00:20:57,442
‫لست والدك ولا (ميراندا)

212
00:20:58,224 --> 00:21:00,701
‫لست شخصاً أصلًا

213
00:21:03,915 --> 00:21:09,086
‫أنا العدوى التي تغزو جسد (كاي)
‫منذ وُجد البشر حتى

214
00:21:09,563 --> 00:21:13,039
‫كل شك، كل خوف، كل ألم

215
00:21:13,169 --> 00:21:15,602
‫أنا الجرح الذي لا يمكنك منع نفسك من حكّه

216
00:21:15,732 --> 00:21:17,557
‫أنت تحكينه، فتمنحينني الحياة

217
00:21:17,687 --> 00:21:21,381
‫يوم تلو الآخر، تلاحقين الألم
‫لتزيدينني قوة

218
00:21:23,684 --> 00:21:25,508
‫والآن، توليت السيطرة

219
00:21:34,762 --> 00:21:38,325
‫بعد موتك، سأكون الشيء الوحيد الباقي

220
00:21:40,583 --> 00:21:41,974
‫وداعاً يا (جين)

221
00:21:46,058 --> 00:21:52,097
‫مشكلة... دماغية

222
00:21:54,965 --> 00:21:56,877
‫و...

223
00:21:57,354 --> 00:21:59,700
‫بطء

224
00:22:00,048 --> 00:22:01,525
‫(كليف)

225
00:22:03,176 --> 00:22:08,477
‫- جئت لأطلب خدمة
‫- يا لغرابة ما أراه!

226
00:22:08,605 --> 00:22:14,298
‫- أفهم أن هذا قد يكون غريباً
‫- ما أنت بحق السماء؟ هل أنت شبح؟

227
00:22:14,429 --> 00:22:17,643
‫إن طلبت مني أن أحضر عجلة للفخار
‫أقسم أنني...

228
00:22:17,774 --> 00:22:22,032
‫نعم، نعم
‫أنا متأكد أنك تجد حالتي الحالية مسلية

229
00:22:22,160 --> 00:22:25,680
‫لكن... الحقيقة هي التالي...

230
00:22:27,549 --> 00:22:33,979
‫أظن أن روحي عالقة هنا
‫لأن جسدي لم يُدفن بالطريقة اللائقة

231
00:22:35,022 --> 00:22:39,628
‫يحب إحراق جثتي لتمضي روحي قدماً

232
00:22:42,582 --> 00:22:50,141
‫صحيح أنني فكرت بأنه إن كان ثمة
‫من سيستمتع بإحراقي حتى أصبح رماداً

233
00:22:51,228 --> 00:22:52,574
‫فهو أنت

234
00:23:03,175 --> 00:23:10,126
‫اذهب إلى الجحيم، أتظن أنني سأساعدك
‫لتغادر هذا المنزل وتعيش بسعادة أبدية؟

235
00:23:10,256 --> 00:23:13,645
‫لماذا تتحدث إلي أصلًا؟
‫ألا يفترض أن تتحدث إلى ابنتك؟

236
00:23:13,776 --> 00:23:18,078
‫كم مرة ستودعني؟ الأفضل أن أتركها وشأنها

237
00:23:18,208 --> 00:23:19,945
‫لا، هذا هراء

238
00:23:20,075 --> 00:23:25,159
‫تلاعبت بحياة أغراب عند ودمرتها
‫لتحقيق فائدة شخصية

239
00:23:25,289 --> 00:23:30,980
‫والآن، حين حصلت على فرصة لوداع ابنتك
‫بطريقة لائقة، أصبح الأمر لا يتعلق بك؟

240
00:23:31,241 --> 00:23:35,065
‫- هراء!
‫- يا إلهي! نسيت مع من أتحدث

241
00:23:35,586 --> 00:23:39,496
‫- الفائز بجائزة أب العام
‫- أيها الحقير، على الأقل، أنا أعترف بأخطائي

242
00:23:39,626 --> 00:23:45,275
‫أنت تكذب يا (كليف)، أتعرف ذلك؟

243
00:23:46,578 --> 00:23:48,446
‫كيف تريد أن يتذكرك الآخرون؟

244
00:23:48,880 --> 00:23:55,615
‫في النهاية، حين يتحول آخر جزء منك
‫إلى شيء لا يمكن التعرف عليه

245
00:23:56,396 --> 00:23:59,438
‫كيف تريد أن يتذكرك صغيرتك؟

246
00:24:00,175 --> 00:24:02,870
‫أريدها أن تتذكرني كما كنت

247
00:24:05,130 --> 00:24:07,779
‫أظن ذلك يعني أنك أفضل مني

248
00:24:08,258 --> 00:24:11,473
‫أخذت مني كل شيء أيها القائد، كل شيء!

249
00:24:11,603 --> 00:24:17,901
‫وبعد أن خسرت كل شيء، آخر ما بقي لدي
‫كانت كراهيتك

250
00:24:17,988 --> 00:24:19,205
‫والآن، أخذت مني ذلك أيضاً

251
00:24:19,336 --> 00:24:21,943
‫فماذا بقي لي الآن؟

252
00:24:23,638 --> 00:24:25,505
‫ماذا عن (كلارا)؟

253
00:24:27,721 --> 00:24:30,067
‫لا أستحق أن أكون جزءاً من حياة (كلارا)

254
00:24:31,544 --> 00:24:33,934
‫عليك ألا تستسلم يا (كليف)

255
00:24:35,455 --> 00:24:39,452
‫عشت على هذا الكوكب البائس أكثر من مئة عام

256
00:24:39,582 --> 00:24:44,013
‫وما تعلمته هو أن هناك شيء بسيط
‫لا يمكنك التعافي منه

257
00:24:45,491 --> 00:24:47,402
‫أحياناً، نحتاج إلى القليل من المساعدة

258
00:24:48,706 --> 00:24:51,747
‫لهذا أرسلت الشريط إلى (كلارا)

259
00:24:53,007 --> 00:24:54,354
‫ماذا؟

260
00:24:54,788 --> 00:24:58,134
‫تمنيت أن يساعدك أن تصلح الأمور مع (كلارا)

261
00:24:58,525 --> 00:25:03,521
‫وأن يساعدها للإجابة
‫عن عشرات الأسئلة التي تحيّرها

262
00:25:04,738 --> 00:25:12,514
‫وبصراحة، تمنيت أن يصلح الأمور بيننا

263
00:25:14,817 --> 00:25:20,117
‫لا توجد لفتة واحدة في هذا الكون
‫يمكنها إصلاح الأمور بيننا

264
00:25:20,943 --> 00:25:24,679
‫لكن... شكراً لك

265
00:25:42,840 --> 00:25:45,880
‫(ريتا)، مكالمة لك من المخرجة

266
00:25:59,523 --> 00:26:01,956
‫(ميكي)، قبل أن تقولي شيئاً

267
00:26:02,087 --> 00:26:07,777
‫أريدك أن تعرفي أن ما حدث في التدريب
‫لن يتكرر ثانية

268
00:26:08,690 --> 00:26:14,382
‫أنا محترفة
‫سآتي وسأقول دوري المؤلّف من عبارة واحدة

269
00:26:14,816 --> 00:26:16,554
‫وسأعود إلى المنزل

270
00:26:16,901 --> 00:26:21,376
‫"يسعدني سماعك تقولين ذلك
‫لأن الطاقم يعتمد عليك"

271
00:26:23,897 --> 00:26:28,024
‫- (ميكي)؟
‫- "لست (ميكي) أيتها المسخ ذات الوجه المتدلي"

272
00:26:28,240 --> 00:26:32,238
‫"لا تظهري وجهك المتدلي المقزز
‫في (كلوفرتون) ثانية"

273
00:26:52,353 --> 00:26:55,047
‫"علينا أن ننسى الماضي"

274
00:26:56,524 --> 00:26:59,262
‫"إن كنا سنسافر يا أبي"

275
00:27:00,348 --> 00:27:04,301
‫- هل من أحد؟
‫- "إن أردت نظرة أخرى إلى الأرض"

276
00:27:04,996 --> 00:27:07,125
‫"فأنا أنصحك بالفضاء"

277
00:27:08,037 --> 00:27:11,470
‫"فوجئت بمقدار ما تخليت عنه
‫بسبب عادة التشبث بالذكريات"

278
00:27:11,600 --> 00:27:14,511
‫- ماذا؟
‫- "ما تخليت عنه بسبب عادة التشبث بالذكريات"

279
00:27:14,642 --> 00:27:17,292
‫- أين أنت؟
‫- "أنا أنصح بالفضاء"

280
00:27:17,422 --> 00:27:18,595
‫هل تحاول...

281
00:27:18,725 --> 00:27:21,679
‫- "كابتن (لاري ترينر)، هل أنت خائف؟"
‫- توقفي

282
00:27:21,810 --> 00:27:24,287
‫- "هل أنت خائف؟"
‫- توقف، توقف، حسناً؟ هذا...

283
00:27:24,982 --> 00:27:26,024
‫تباً!

284
00:27:29,759 --> 00:27:31,194
‫ما هذا؟

285
00:27:33,758 --> 00:27:37,407
‫ماذا؟ أتريدني أن أنسى؟
‫حسناً، لقد انتهيت

286
00:27:38,102 --> 00:27:40,536
‫لا مزيد من الدراما لعائلة (ترينر)

287
00:27:40,927 --> 00:27:43,446
‫ولا مزيد من التعلق، انتهى الأمر، حسناً؟

288
00:27:44,532 --> 00:27:46,270
‫هل هذا يسعدك؟

289
00:27:48,920 --> 00:27:49,963
‫ماذا؟ ما الذي...

290
00:27:53,395 --> 00:27:54,438
‫لا

291
00:27:54,916 --> 00:27:56,307
‫لا، لا أستطيع

292
00:28:07,428 --> 00:28:09,340
‫لقد مات القائد

293
00:28:10,904 --> 00:28:15,857
‫الحبل الذي كنت أتشبث به لـ60 عاماً
‫قُطع أخيراً

294
00:28:15,988 --> 00:28:20,724
‫ويبدو أن كل جزء مني، ومن ضمن ذلك أنت
‫يطلب مني الرحيل

295
00:28:24,372 --> 00:28:27,153
‫لكنّ هذا لا يتعلق بنا فقط
‫وبما نريده

296
00:28:27,500 --> 00:28:29,238
‫(ريتا) تحتاج إليّ

297
00:28:30,455 --> 00:28:35,061
‫إن رحلت، أو حلّقت بعيداً عنها الآن
‫بعد كل ما واجهناه

298
00:28:38,840 --> 00:28:40,751
‫آسف، لا أستطيع

299
00:28:42,664 --> 00:28:44,445
‫ليس الآن

300
00:29:02,084 --> 00:29:07,732
‫{\an8}"المقر الرئيسي للمجموعة المختارة"

301
00:29:41,967 --> 00:29:44,270
‫- ألم نفعل هذا مسبقاً؟
‫- "أظن أنني لم أنته"

302
00:29:44,400 --> 00:29:47,397
‫- ولا أنا
‫- ما حدث لك كان خاطئاً

303
00:29:47,484 --> 00:29:50,612
‫"إن كنت تعتقد حقاً أنك ستساعدني
‫ولن تلعب دور صبي في الكشافة"

304
00:29:50,744 --> 00:29:52,569
‫لا أستطيع فعل ذلك
‫وعليك ألا تفعليه أيضاً

305
00:29:52,655 --> 00:29:55,654
‫لديك قوانين عليك اتباعها في حياتك
‫ولدي قوانيني أيضاً

306
00:29:56,348 --> 00:30:00,084
‫ولن أكون كما أنا
‫إن تركتك تفجرين مبنى مليئاً بالبشر

307
00:30:01,606 --> 00:30:03,996
‫أهذه هي النهاية إذاً؟

308
00:30:06,341 --> 00:30:07,732
‫سأدخل السجن

309
00:30:08,252 --> 00:30:13,814
‫بينما الأشخاص الذين سمموا جسدي ودفعوا لي
‫لأفعل أشياء مروعة نيابة عنهم يبقون أحراراً؟

310
00:30:14,507 --> 00:30:16,420
‫"هذا ليس عدلًا يا (فيك)"

311
00:30:17,463 --> 00:30:20,331
‫ليس عدلًا، وليس صواباً

312
00:30:25,066 --> 00:30:28,150
‫"لهذا سأعطيك مهلة لدقيقتين
‫قبل أن أتصل بالشرطة"

313
00:30:29,497 --> 00:30:32,973
‫لا تريد أن تصبح اسماً على قائمتي يا (فيك)

314
00:30:36,145 --> 00:30:37,708
‫وداعاً يا (روني)

315
00:30:45,312 --> 00:30:47,180
‫آسفة

316
00:30:48,918 --> 00:30:50,830
‫آسفة

317
00:30:52,655 --> 00:30:54,566
‫آسفة

318
00:30:57,042 --> 00:30:58,693
‫آسفة

319
00:30:59,736 --> 00:31:01,474
‫آسفة

320
00:31:01,648 --> 00:31:03,386
‫(جين)

321
00:31:06,643 --> 00:31:08,600
‫آسفة

322
00:31:13,074 --> 00:31:16,550
‫- أشكرك لأنك أحضرت لي (هاري)
‫- آسفة

323
00:31:18,200 --> 00:31:22,199
‫لقد ساعدني، ويمكنه مساعدتك أيضاً

324
00:31:30,018 --> 00:31:31,929
‫لا أستطيع إصلاح الأمر

325
00:31:34,449 --> 00:31:37,621
‫كل شيء معطل، لا توجد طريقة للصعود

326
00:31:40,706 --> 00:31:42,791
‫أظن أنني أعرف طريقاً آخر

327
00:31:46,265 --> 00:31:49,699
‫هذا سخيف جداً
‫لا أصدق أنني أتلقى النصائح من شبح

328
00:31:50,436 --> 00:31:52,263
‫- (كلارا)، (كلارا)، أهذه أنت؟
‫- "أبي؟"

329
00:31:52,783 --> 00:31:56,693
‫حسناً، لا تغلقي الخط
‫أريد... أن أعتذر لك

330
00:31:56,911 --> 00:31:59,518
‫ولن أفسد الأمر هذه المرة
‫بالشتم عدة مرات أو ما شابه ذلك

331
00:31:59,649 --> 00:32:01,255
‫"لا أستطيع، لا أستطيع فعل هذا الآن"

332
00:32:05,034 --> 00:32:09,121
‫- أليس الوقت مناسباً؟
‫- "أنا أضع طفلًا الآن"

333
00:32:09,206 --> 00:32:11,335
‫"آسفة لأنني شتمت"

334
00:32:12,161 --> 00:32:13,204
‫تباً!

335
00:32:13,463 --> 00:32:18,808
‫لقد اتخذت قراراً، سآخذ أبي إلى الشمال
‫ليكون قرب أمي

336
00:32:20,329 --> 00:32:25,716
‫أتمنى لو كنت مستيقظة
‫لتستطيعي وداع أبي بالطريقة اللائقة

337
00:32:29,148 --> 00:32:32,232
‫أعرف أنكما لم تتفقا دائماً

338
00:32:33,362 --> 00:32:35,796
‫لكنه كان يهتم بك حقاً

339
00:32:37,490 --> 00:32:39,705
‫وأعرف أنك كنت تهتمين به أيضاً

340
00:32:40,748 --> 00:32:43,356
‫أتمنى أن تتحسني ثانية قريباً

341
00:32:45,223 --> 00:32:48,351
‫الجميع قلقون عليك

342
00:32:50,002 --> 00:32:51,914
‫خاصة (كليف)

343
00:33:01,602 --> 00:33:04,730
‫أنا آسفة جداً يا (جين)

344
00:33:10,725 --> 00:33:13,072
‫آسفة جداً يا صغيرتي

345
00:33:15,680 --> 00:33:18,025
‫أتمنى لو كان يمكنني تغيير كل ذلك

346
00:33:30,364 --> 00:33:34,535
‫- هل ستوصلني هذه إلى السطح؟
‫- كنا نستخدمها قبل أن أبني هذا المكان السري

347
00:34:10,639 --> 00:34:12,376
‫لن تعمل

348
00:34:22,239 --> 00:34:24,499
‫لا يمكنك إلغاء هذا يا (جين)

349
00:34:25,323 --> 00:34:27,713
‫أنا المسؤولة الحقيقية

350
00:34:27,930 --> 00:34:30,450
‫أما أنت، فمجرد آلية للتأقلم

351
00:34:31,145 --> 00:34:34,577
‫وحيدة وخائفة

352
00:34:35,272 --> 00:34:36,707
‫ليست وحيدة

353
00:35:04,425 --> 00:35:07,162
‫يا صغيرتي اللطيفة

354
00:35:09,031 --> 00:35:14,114
‫لقد نسيتِ، أنا لا أتحكم بعقلك فحسب

355
00:35:14,679 --> 00:35:17,024
‫بل أتحكم بجسدك أيضاً

356
00:35:17,459 --> 00:35:19,805
‫و(جين) لا تستطيع إنقاذك

357
00:35:20,065 --> 00:35:22,151
‫لكنني أستطيع القضاء عليك

358
00:35:22,933 --> 00:35:26,408
‫لا يمكنك الفوز

359
00:35:29,233 --> 00:35:30,797
‫هراء

360
00:35:31,102 --> 00:35:32,231
‫هراء

361
00:35:33,099 --> 00:35:35,272
‫هراء، هراء، هراء

362
00:36:08,812 --> 00:36:10,246
‫(جين)

363
00:36:18,892 --> 00:36:21,108
‫إنها القاتلة الصغيرة

364
00:36:22,802 --> 00:36:24,584
‫لستِ (جين)

365
00:36:25,104 --> 00:36:29,449
‫- لستِ غبية كما يبدو عليك أيتها القبيحة
‫- أين هي؟ ماذا فعلتِ لها؟

366
00:36:30,101 --> 00:36:32,752
‫"(جين) في مأزق"

367
00:36:34,880 --> 00:36:36,530
‫هل هو هنا؟

368
00:36:57,080 --> 00:37:01,295
‫- حيوانك المدلل
‫- اتركيه وشأنه

369
00:37:04,684 --> 00:37:10,635
‫"أخرجيني، أخرجيني، أخرجيني، أخرجيني"

370
00:37:11,158 --> 00:37:13,634
‫- هل يريد الخروج للقتال؟
‫- لا

371
00:37:14,850 --> 00:37:20,194
‫لن نقاتلك، لن نؤذي (جين)

372
00:37:39,788 --> 00:37:42,134
‫اسمعوني جميعاً، تعالوا بسرعة

373
00:37:44,002 --> 00:37:45,828
‫(جين) في مأزق

374
00:37:46,740 --> 00:37:48,347
‫(جين) في مأزق

375
00:37:56,514 --> 00:38:00,729
‫يا للهول! سأصبح جداً
‫لا، لا، سأجد لقباً آخر

376
00:38:00,859 --> 00:38:03,945
‫أو سأجعله يناديني "أبي"، نعم، "أبي" فحسب

377
00:38:04,856 --> 00:38:08,637
‫(جين)، خمني ماذا حدث
‫مهلًا، ماذا حدث لوجهك بحق السماء؟

378
00:38:12,199 --> 00:38:13,242
‫ماذا حدث؟

379
00:38:35,095 --> 00:38:38,007
‫لن تصلي إلى السطح في الوقت المناسب

380
00:38:38,135 --> 00:38:40,526
‫جميعكم ستموتون بلا طائل

381
00:38:41,222 --> 00:38:45,609
‫لن يأتي أحد لإنقاذكم، ترككم أصدقاءكم

382
00:38:45,783 --> 00:38:48,478
‫لقد مات القائد

383
00:38:49,042 --> 00:38:52,257
‫سيموت جسدك قبل الوصول إلى النور

384
00:39:17,239 --> 00:39:19,672
‫استمروا في الدفع

385
00:40:28,837 --> 00:40:31,140
‫- أمسكت بك، أمسكت بك
‫- لا تلمسني

386
00:40:31,878 --> 00:40:34,442
‫لقد عادت، عادت

387
00:40:35,572 --> 00:40:37,005
‫عادت

388
00:41:02,943 --> 00:41:04,202
‫لا

389
00:41:06,158 --> 00:41:07,592
‫نعم، لقد عادت

390
00:41:22,537 --> 00:41:27,968
‫- سيعود، فهو يعود دائماً
‫- وسنتعامل مع الأمر كما نفعل دائماً

391
00:41:28,097 --> 00:41:31,312
‫وفي الوقت الحالي، ماذا سنفعل بهذا؟

392
00:41:56,208 --> 00:41:59,378
‫- كيف مذاقه؟
‫- يشبه...

393
00:42:01,422 --> 00:42:02,942
‫ما تريدين

394
00:42:38,873 --> 00:42:40,088
‫(ريتا)

395
00:42:42,129 --> 00:42:43,868
‫هل أنت بخير؟

396
00:42:46,128 --> 00:42:47,909
‫بأفضل حال

397
00:42:50,646 --> 00:42:54,253
‫- سأكون بخير
‫- بالتأكيد

398
00:42:54,641 --> 00:42:57,119
‫- أعني بمفردي
‫- (ريتا)...

399
00:42:57,423 --> 00:43:00,378
‫(ريتا فار) ليست عبئاً على أحد

400
00:43:02,290 --> 00:43:05,374
‫لا، لا، ليس هذا هو الأمر
‫أنا أحتاج إليك أيضاً

401
00:43:06,982 --> 00:43:08,197
‫لكن...

402
00:43:09,545 --> 00:43:11,804
‫أظن أنه يريد أن يريني شيئاً

403
00:43:17,192 --> 00:43:19,190
‫سأكون معك دائماً

404
00:43:21,319 --> 00:43:25,446
‫إضافة إلى ذلك، ربما بقي ما يمكن اكتشافه

405
00:43:25,838 --> 00:43:28,053
‫أو كشفه هنا

406
00:43:31,181 --> 00:43:33,962
‫حان الوقت لتذهب أنت وصديقك البرّاق

407
00:43:42,912 --> 00:43:44,779
‫هل ستسقين نباتاتي؟

408
00:43:45,562 --> 00:43:46,864
‫لا أظن ذلك

409
00:43:48,604 --> 00:43:50,559
‫هل ستعود؟

410
00:43:54,077 --> 00:43:55,380
‫لا أدري

411
00:44:02,333 --> 00:44:04,287
‫لم يعد القرار لي وحدي

412
00:44:09,892 --> 00:44:11,239
‫لكنني أتمنى ذلك

413
00:44:13,888 --> 00:44:19,581
‫- سأفتقدك يا (لاري)
‫- نعم، أنا سأفتقدك أيضاً

414
00:44:24,315 --> 00:44:25,663
‫وأنت...

415
00:44:27,010 --> 00:44:28,660
‫أنا سأفتقدك أيضاً

416
00:44:29,747 --> 00:44:33,700
‫ما رأيك يا صديقي؟ أتريد...

417
00:44:44,257 --> 00:44:46,691
‫- "بدأ الاتصال"
‫- "أنت مدين لي بـ20 دولار"

418
00:44:47,342 --> 00:44:49,906
‫- "عمّ تتحدثين؟"
‫- "قضية (روني إيفرز)"

419
00:44:50,036 --> 00:44:51,425
‫"أحدهم أرسل إليها إخبارية"

420
00:44:51,644 --> 00:44:55,380
‫- "تباً! هل نعرف من؟"
‫- "ليس بعد، لكننا نحقق في الأمر"

421
00:44:56,075 --> 00:44:58,030
‫"انتهى الاتصال"

422
00:45:11,586 --> 00:45:13,541
‫أيمكنك الشعور به؟

423
00:45:16,061 --> 00:45:17,190
‫لا

424
00:45:18,927 --> 00:45:20,926
‫لكنني أتذكر

425
00:45:26,531 --> 00:45:30,876
‫مرحباً يا صغيرتي (كلارا)، أنا والدك

426
00:45:42,302 --> 00:45:46,082
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

427
00:45:46,647 --> 00:45:48,905
‫أجزائي الآلية تتعرض لمشكلة فحسب

428
00:45:49,035 --> 00:45:50,859
‫أظن ذلك يساعده على النوم

429
00:45:52,077 --> 00:45:53,337
‫نعم

430
00:46:54,423 --> 00:46:56,422
‫أشكرك على الانتظار يا (داني)

431
00:46:57,551 --> 00:47:00,288
‫"على الرحب والسعة يا (دورثي)"

432
00:47:03,155 --> 00:47:06,544
‫سنذهب في مغامرة مدهشة يا أبي

433
00:47:32,221 --> 00:47:37,260
‫"بعد أسبوع"

434
00:47:56,290 --> 00:47:58,810
‫هلّا يفعل أحد شيئاً بشأن...

435
00:48:03,284 --> 00:48:04,501
‫ذلك؟

436
00:48:14,494 --> 00:48:16,275
‫بحق السماء!

437
00:49:01,806 --> 00:49:05,674
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

438
00:49:07,498 --> 00:49:12,060
‫- "الوصول وشيك، الوصول وشيك"
‫- أنت تمزح حتماً

439
00:49:13,103 --> 00:49:16,927
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

440
00:49:18,882 --> 00:49:23,833
‫- "الوصول وشيك، الوصول وشيك"...
‫- ثمة أشياء غامضة الحياة يجب مراقبتها

441
00:49:24,486 --> 00:49:28,483
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

442
00:49:30,308 --> 00:49:34,435
‫"الوصول وشيك، الوصول وشيك"

443
00:49:36,042 --> 00:49:39,344
‫"الوصول وشيك، الوصول..."

444
00:50:01,589 --> 00:50:03,805
‫لم يكن الأمر مهماً بالتأكيد

445
00:50:05,021 --> 00:50:09,366
‫"(هنرييتا)، أشعر حتماً أن كل شيء سينتهي"

446
00:50:10,452 --> 00:50:15,969
‫(ليوناردو)، لا تحزن
‫صحيح أن كل شيء ينتهي

447
00:50:16,099 --> 00:50:19,879
‫لكن كل نهاية هي في الحقيقة بداية جديدة

448
00:50:20,270 --> 00:50:22,660
‫وهل تعرف ما الكلمة
‫التي أربطها بالبداية الجديدة؟

449
00:50:22,790 --> 00:50:24,136
‫الفطور!

450
00:50:29,307 --> 00:50:34,434
‫"الإمكانيات، نعم، قلت الإمكانيات"

451
00:50:34,521 --> 00:50:37,649
‫"الحياة مليئة بهذه الفرص"

452
00:50:37,779 --> 00:50:41,775
‫"وكذلك بلدتنا"

453
00:50:42,167 --> 00:50:47,164
‫"الإمكانيات، الاحتمالات الإحصائية"

454
00:50:47,294 --> 00:50:50,378
‫"والكثير من القدرات"

455
00:50:50,509 --> 00:50:54,462
‫- "التي سترفع معنوياتك حين تحزنين"
‫- "نعم، تماماً"

456
00:50:54,593 --> 00:51:00,024
‫"يقولون إن القصة ستنتهي"

457
00:51:00,155 --> 00:51:07,236
‫"ونحن نتظاهر الآن بأن المستقبل مشرق"

458
00:51:07,366 --> 00:51:12,840
‫"لكن هنا، في بلدة (كلوفرتون)"

459
00:51:12,972 --> 00:51:19,228
‫"لا تنتهي الأمور أبداً"

460
00:51:19,574 --> 00:51:22,659
‫"لأن قصصنا ما زالت في بدايتها"

461
00:51:22,790 --> 00:51:25,961
‫"لسنا خاسرين، ما زلنا نربح"

462
00:51:26,092 --> 00:51:32,826
‫"نحن الأبطال، ومستقبلنا بين أيدينا"

463
00:52:49,986 --> 00:52:51,202
‫ذلك...

464
00:52:55,591 --> 00:52:57,068
‫هذا جيد

465
00:53:00,109 --> 00:53:04,193
‫هلّا تكونين لطيفة يا عزيزتي؟ هلّا...

466
00:53:19,834 --> 00:53:21,181
‫شكراً

467
00:53:22,962 --> 00:53:28,783
‫والآن، هلّا تكونين لطيفة وتخبرينني
‫أين أنا؟

468
00:53:29,435 --> 00:53:32,433
‫- (كلوفرتون)
‫- (كلوفرتون)؟ وفي أي عام؟

469
00:53:32,563 --> 00:53:34,041
‫2021

470
00:53:35,649 --> 00:53:37,994
‫حسناً، سيكون هذا جيداً، على ما أظن

471
00:53:39,297 --> 00:53:45,727
‫أتعرفين أين سأجد (نايلز كولدر)؟

472
00:53:47,639 --> 00:53:49,507
‫ماذا؟

473
00:54:16,401 --> 00:54:21,874
‫حسناً، أظن أن علي البحث عنه بنفسي

474
00:54:22,092 --> 00:54:23,959
‫أشكرك رغم أنك لم تفعلي لي شيئاً

475
00:54:39,687 --> 00:54:44,598
‫(نايلز كولدر)، أنا قادمة

476
00:55:40,599 --> 00:55:43,597
‫مرحباً

477
00:55:45,769 --> 00:55:47,594
‫لا

478
00:55:49,374 --> 00:55:51,591
‫ما المانع؟

479
00:55:59,194 --> 00:56:01,845
‫ما الذي....

480
00:56:02,452 --> 00:56:05,885
‫{\an8}"منطقة (يوكون) الشمالية"

481
00:56:18,571 --> 00:56:23,002
‫ابتسم يا (كولدر)
‫لم ينته العالم منك بعد أيها العجوز

