﻿1
00:00:00,793 --> 00:00:04,485
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- طوّرنا نموذجاً لبشرة اصطناعية

2
00:00:04,703 --> 00:00:08,700
‫- إذاً يمكنني أن أبدو طبيعياً
‫- (كليفي)، يُقال إنه تم رفض بطاقتك

3
00:00:08,830 --> 00:00:12,220
‫- لعدم توفّر المال الكافي
‫- سبق وبعت كل أغراض شريكي في السكن

4
00:00:12,350 --> 00:00:15,955
‫- ما الذي أفعله؟
‫- هناك شيء تحت بشرتي

5
00:00:19,345 --> 00:00:21,908
‫شاهد تواً فتاة تدرّب نفسها
‫على كيفية ركوب دراجة

6
00:00:22,039 --> 00:00:26,166
‫بعد أن كانت محتجزة في عقلها
‫لـ70 سنة تقريباً

7
00:00:26,294 --> 00:00:30,207
‫إن لم توقفي هذا التصرّف الانقسامي
‫ستحصلين تماماً على ما تريدينه

8
00:00:30,337 --> 00:00:33,509
‫ماذا لو كنت مسافرة عبر الزمن
‫مشهورة عالمياً؟

9
00:00:33,595 --> 00:00:36,680
‫لا تدعي وجهها المكتبي الجامد يخدعك

10
00:00:36,941 --> 00:00:38,418
‫- "(لورا داميل)، مسؤولة توظيف"
‫- (لورا) قطّة جامحة

11
00:00:38,548 --> 00:00:44,674
‫- هذا مخبأنا السري يا (بيندي)
‫- أنتم أخوية (دادا)! بالطبع أنتم كذلك!

12
00:00:44,805 --> 00:00:47,324
‫- (بيفل بافل)!
‫- صنعت لك شيئاً، مشبك ورقي خاص بك

13
00:00:47,585 --> 00:00:52,190
‫- أعرف المكان المثالي للاحتفاظ به
‫- سأحميه بحياتي

14
00:00:52,320 --> 00:00:54,971
‫جئت إلى هنا بسبب شيء مهم جداً
‫من المقرر أن يحدث

15
00:00:55,144 --> 00:01:00,705
‫- الانتفاخ الأبدي قادم
‫- ويجب أن يتم ردعه!

16
00:03:06,207 --> 00:03:09,508
‫"الليلة"

17
00:03:50,208 --> 00:03:51,640
‫(فيكتور ستون) الصغير

18
00:03:52,713 --> 00:03:56,058
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت بهذا الطول

19
00:03:56,188 --> 00:04:01,011
‫تجلس في زاوية مكتب (إلينور)
‫تلعب بهدوء بدمية (سوبرمان) الخاصة بك

20
00:04:01,271 --> 00:04:03,749
‫- على الأرجح أنك لا تتذكرني
‫- كان ذلك منذ زمن بعيد

21
00:04:03,879 --> 00:04:09,787
‫أجل، عملت مع والدتك في (ستار) لسنوات
‫كانت امرأة مذهلة

22
00:04:09,961 --> 00:04:12,395
‫- لمَ رحلت؟
‫- حسناً، بعد أحداث 9 سبتمبر

23
00:04:12,481 --> 00:04:17,912
‫ضاعفت (ستار) برامج الأسلحة
‫وأنا أردت شفاء الناس وليس تسليحهم

24
00:04:18,651 --> 00:04:23,430
‫من المؤسف كم من زبائني تشوّهوا
‫بسبب الأسلحة التي طوّرتها (ستار)

25
00:04:24,299 --> 00:04:28,686
‫- إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا (فيك)؟
‫- سمعت بالجلد الاصطناعي

26
00:04:29,338 --> 00:04:34,030
‫- وأتساءل إن كان ذلك خياراً لي
‫- حسناً

27
00:04:34,421 --> 00:04:36,637
‫بالتأكيد لم أتوقّع أن أسمعك تقول هذا

28
00:04:37,854 --> 00:04:40,026
‫- لكن هل تسمح لي؟
‫- بالطبع

29
00:04:42,242 --> 00:04:43,848
‫يجب أن أعترف...

30
00:04:44,804 --> 00:04:48,672
‫كنت متفاجئة عندما اختار (سايلاس)
‫تقنية (سايبورغ) لأجلك

31
00:04:48,974 --> 00:04:50,192
‫عوضاً عن اللجوء إليّ

32
00:04:51,279 --> 00:04:54,450
‫أعني، كنت طفلاً سعيداً جداً

33
00:04:55,580 --> 00:04:59,489
‫يا للهول! (سايلاس) ساحر حقاً
‫أليس كذلك؟

34
00:05:00,316 --> 00:05:05,399
‫أعني، مدفع نبض ببطارية داخلية
‫مشغّل ميكانيكياً

35
00:05:06,181 --> 00:05:09,091
‫- ما الناتج الإجمالي؟ 10 آلاف فولت؟
‫- 25 ألفاً

36
00:05:09,482 --> 00:05:11,786
‫أجل، يمكنني تسييل شاحنة مصفحة
‫بأقل من 3 ثوانٍ

37
00:05:12,089 --> 00:05:13,132
‫يا للعجب!

38
00:05:14,696 --> 00:05:16,912
‫إذاً، حسناً

39
00:05:17,477 --> 00:05:22,995
‫من غير المفاجئ أن التكامل الفيسيولوجي
‫لتقنيتك واسع بشكل لا يُصدّق

40
00:05:23,125 --> 00:05:29,251
‫لإضافة أدمة خارجية من الجلد الاصطناعي بأمان
‫يجب أن تتم إزالة تقنية (سايبورغ) بالكامل

41
00:05:29,381 --> 00:05:31,597
‫- حتى الشبكة؟
‫- أعضاؤك الاصطناعية بالتأكيد

42
00:05:31,725 --> 00:05:34,073
‫والأطراف الصناعية الهيكلية
‫يجب أن تبقى

43
00:05:34,203 --> 00:05:39,069
‫لكن أي شيء يتطلّب طاقة أكثر مما تحصل عليه
‫من (بوريتو) يجب أن تتم إزالته

44
00:05:46,498 --> 00:05:48,020
‫ماذا إن أردت فعل ذلك؟

45
00:05:49,452 --> 00:05:50,626
‫متى يمكنك ذلك؟

46
00:05:51,842 --> 00:05:57,274
‫يوجد خبر سعيد، واجهاتك البينية الحيوية
‫هي بتكنولوجيا النانو بالكامل

47
00:05:57,404 --> 00:06:00,402
‫مما يجعل من استخراجها
‫مسألة رموز إلى حد كبير

48
00:06:00,837 --> 00:06:03,051
‫لذا قد تكون عملية بين ليلة وضحاها

49
00:06:04,181 --> 00:06:07,177
‫لكن هذا ليس قراراً يجب أن تستخف به

50
00:06:08,136 --> 00:06:10,829
‫هل تحدّثت مع والدك بهذا الشأن؟

51
00:06:16,954 --> 00:06:18,822
‫لأرادت أمي هذا لي

52
00:06:20,474 --> 00:06:24,123
‫- هذا الشيء الوحيد الذي آبه له
‫- هذا عادل

53
00:06:25,296 --> 00:06:26,338
‫لكن...

54
00:06:29,119 --> 00:06:33,245
‫نحثّ كل زبائننا على التحدّث بهذا
‫مع أحبائهم

55
00:06:34,680 --> 00:06:38,678
‫وصدّقني، سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع شخص إلى جانبك

56
00:06:40,676 --> 00:06:44,196
‫أسطواناتي البائسة؟ أي منها؟

57
00:06:44,977 --> 00:06:48,714
‫حسناً، بعتها كمجموعة
‫إذاً كلها

58
00:06:48,887 --> 00:06:51,929
‫- ما خطبك؟
‫- أنت لا تفهمين

59
00:06:52,015 --> 00:06:54,144
‫كانت لديهم نسخة مميزة
‫من سلسة مفاتيح (تشيبمانك)

60
00:06:54,318 --> 00:06:58,142
‫يمكنك الحصول عليها بـ15 ألف حبة جوز فقط
‫وكدت أصل إلى ذلك

61
00:06:58,271 --> 00:07:02,052
‫عندما خسرت كل شيء على قفزة
‫الضعف أو لا شيء ضد السيد (فوكس)

62
00:07:02,225 --> 00:07:05,918
‫رغم أن (جينجر) قالت لي
‫ألا أثق بالسيد (فوكس)!

63
00:07:07,048 --> 00:07:09,263
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

64
00:07:09,612 --> 00:07:12,175
‫- هناك شيء غريب يحصل معك
‫- لا، ليس صحيحاً

65
00:07:12,305 --> 00:07:17,431
‫- هناك شيء ما يحصل معك أنت!
‫- بعد أن تعيد أسطواناتي، سوف...

66
00:07:19,040 --> 00:07:20,083
‫(جاين)

67
00:07:21,038 --> 00:07:22,645
‫بئساً! سأهتم بالأمر

68
00:07:23,557 --> 00:07:27,641
‫خضعت لتدريب اختناق في العام 87
‫كان عليّ ممارسة علاقة مع المدرّبة لأنجح

69
00:07:27,815 --> 00:07:29,943
‫لكن أذكر الأساسيات

70
00:07:34,158 --> 00:07:35,505
‫ما هذا؟

71
00:07:39,763 --> 00:07:41,022
‫حصلت على الجائزة!

72
00:07:43,326 --> 00:07:45,367
‫- "الليلة"
‫- إنهم الـ(دادا) غريبو الأطوار

73
00:07:46,845 --> 00:07:48,062
‫ما خطبك؟

74
00:07:49,061 --> 00:07:50,972
‫بئساً للحصى!

75
00:07:51,364 --> 00:07:56,359
‫- هناك شيء غريب يحصل بالفعل
‫- بالطبع هناك شيء يحصل أيها المشعوذ السخيف

76
00:07:56,490 --> 00:08:01,052
‫إنهم قادمون للنيل منا!
‫يجب أن نجتمع للدفاع عن القلعة

77
00:08:01,356 --> 00:08:05,744
‫(كليف)، أغلق الأبواب والنوافذ
‫والمواقد البائسة!

78
00:08:06,091 --> 00:08:09,393
‫لمَ ما زلت هنا؟ كان بيننا اتفاق

79
00:08:09,524 --> 00:08:12,044
‫قمنا بمهمة التجسس الصغيرة الخاصة بك
‫الآن لمَ لا ترحلين من هنا

80
00:08:12,304 --> 00:08:15,606
‫وتأخذين معك مراوغاتك الغبية
‫وحيلك الغبية البائسة؟

81
00:08:15,736 --> 00:08:17,822
‫- أجل!
‫- أجل، لدينا مشاكل أكبر

82
00:08:17,952 --> 00:08:20,168
‫أنت لديك مشاكل أكبر! وليس نحن

83
00:08:20,298 --> 00:08:24,815
‫أؤكد لكما أن هذه مشكلة الجميع!

84
00:08:24,903 --> 00:08:29,073
‫اسمعي يا (كيرلي)، عندما يريد شيء النيل منا
‫عادة ما يجد طريقة للنيل منا

85
00:08:29,205 --> 00:08:33,941
‫لا فائدة من محاولة ردعه، الآن أنت
‫أحضر حاسبوك، سنستعيد أسطواناتي

86
00:08:34,071 --> 00:08:37,807
‫- أيها الحقير!
‫- ما الأمر الجلل؟ لم تكن قيمتها باهظة

87
00:08:37,981 --> 00:08:42,413
‫- يجب أن أغلق هذه النوافذ
‫- أما من ناحية أخرى، فأسطوانات (شير) للتمرين...

88
00:08:43,542 --> 00:08:44,626
‫ماذا؟

89
00:08:45,931 --> 00:08:47,061
‫لا، لم تفعل!

90
00:08:48,234 --> 00:08:52,968
‫- بعت أسطوانات (شير) للتمرين؟
‫- دعيني أشرح...

91
00:08:57,879 --> 00:08:59,225
‫ماذا؟ لا!

92
00:09:00,486 --> 00:09:03,311
‫مهلاً، لا، لا، ما زلت لست... (فليت)!

93
00:09:03,919 --> 00:09:04,961
‫بئساً، بئساً، بئساً

94
00:09:05,352 --> 00:09:07,785
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

95
00:09:09,567 --> 00:09:13,997
‫مرحباً، ها أنا!
‫زيارة مفاجئة ممدّدة للجدّ

96
00:09:14,128 --> 00:09:16,950
‫- مرحى!
‫- مرحباً، هل حصلت على المساعدة لأجل...

97
00:09:17,212 --> 00:09:20,037
‫الـ(باركنسون)؟ أجل، اهتممت بالأمر

98
00:09:20,123 --> 00:09:24,208
‫أخذت بعض الحبوب ودعيني أقول لك
‫تلك الصغيرة تعمل كالعصابات!

99
00:09:24,425 --> 00:09:25,467
‫أترين؟

100
00:09:26,119 --> 00:09:28,639
‫ثابتة كصخرة!

101
00:09:30,334 --> 00:09:31,376
‫جيد

102
00:09:34,287 --> 00:09:37,372
‫- "مكتب الطبيعية، سنة 1949"
‫- أنا... كنت أتطلّع إلى المكتب منذ...

103
00:09:37,676 --> 00:09:42,716
‫جاء قريبي (بايج) إلى هنا
‫إنه... إنه متحوّل أيضاً

104
00:09:43,976 --> 00:09:48,928
‫عمل في الاتصالات حتى (بيغ وان)
‫هل عرفته؟

105
00:09:51,752 --> 00:09:55,966
‫بأي حال، لم يعد (بايج) سليماً بالكامل

106
00:09:56,271 --> 00:10:00,528
‫لذا أنا... فكرت في أن أنتظر
‫حتى تنتهي الحرب

107
00:10:00,660 --> 00:10:04,915
‫الحرب لا تنتهي أبداً
‫أخبرني إذاً

108
00:10:05,655 --> 00:10:08,218
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟ أنا...

109
00:10:09,086 --> 00:10:12,215
‫أنا (والي سايج) يا سيدتي
‫لقد قلت لك هذا تواً

110
00:10:12,389 --> 00:10:14,387
‫ما أنت؟

111
00:10:19,254 --> 00:10:22,252
‫فهمت، اختبار

112
00:10:22,641 --> 00:10:23,945
‫هذا مخادع جداً يا سيدتي

113
00:10:25,769 --> 00:10:27,117
‫ما أنا؟

114
00:10:29,985 --> 00:10:34,069
‫حسناً، أعتقد، على الأرجح...
‫لا أعلم ما تسمّينه

115
00:10:34,895 --> 00:10:37,111
‫ربما من الأفضل أن أريك وحسب

116
00:10:56,966 --> 00:10:58,051
‫مذهل

117
00:11:00,788 --> 00:11:04,611
‫هل يمكنك أن تطبّق هذه القدرة
‫على سبيل المثال...

118
00:11:05,437 --> 00:11:11,129
‫- على المدفعية؟
‫- أنا... بالطبع، أنا... أعتقد ذلك لكن...

119
00:11:12,214 --> 00:11:18,124
‫- أنا... جئت لأتقدّم لوظيفة التسويق
‫- حسناً، ستكون مفيداً جداً

120
00:11:19,818 --> 00:11:20,861
‫"سلاح"

121
00:11:21,164 --> 00:11:22,207
‫سلاح

122
00:11:26,205 --> 00:11:27,247
‫شكراً لك

123
00:11:36,545 --> 00:11:42,149
‫- (لورا)، كان مجرّد صبي
‫- الحروب لا تُخاض من تلقاء نفسها

124
00:11:43,540 --> 00:11:47,319
‫أهذا كل ما لديك لقوله؟
‫كنت تنتبهين للأولاد أمثاله

125
00:11:47,450 --> 00:11:52,055
‫حسناً، ليس العالم الخالي من الهموم
‫الذي كان عليه وقتها، أليس كذلك؟

126
00:11:52,359 --> 00:11:56,964
‫يجب أن نتّخذ خيارات صعبة
‫لنبقي بلدنا آمناً

127
00:12:00,961 --> 00:12:05,741
‫سنلتقي في الصالة الليلة
‫للعمل على قطعة جديدة

128
00:12:06,218 --> 00:12:09,129
‫- سنود جميعنا أن نراك
‫- "جميعنا؟"

129
00:12:09,259 --> 00:12:13,995
‫أجل! (بولي)، (مالكوم)، الجميع!
‫نشتاق إليك

130
00:12:14,560 --> 00:12:18,774
‫ألا تشتاقين إلى صناعة الفن؟

131
00:12:19,035 --> 00:12:21,946
‫التعبير عن نفسك؟
‫كنت تقولين إن هذه دعوتك

132
00:12:22,076 --> 00:12:27,464
‫لدي دعوة أعلى شأناً الآن، أتعلمين؟
‫أذكر أنك هبطت هنا مع دعوة

133
00:12:27,724 --> 00:12:30,287
‫شيء عن آلة زمنية

134
00:12:30,852 --> 00:12:36,195
‫لكنك تخلّيت عن كل ذلك
‫عندما وجدت الأمان مع زمرتك الصغيرة

135
00:12:36,369 --> 00:12:39,585
‫- أليس كذلك؟
‫- (لورا)؟

136
00:12:40,540 --> 00:12:42,322
‫إنها زمرتك أيضاً

137
00:12:43,018 --> 00:12:47,709
‫أقسم إنه لو استطاع المكتب
‫لجعلنا ننسى أنه كانت لدينا حياة جميعنا سابقاً

138
00:12:47,839 --> 00:12:50,793
‫أجل، حسناً، لا تقلقي
‫لن أنسى أبداً

139
00:12:51,490 --> 00:12:55,661
‫الآن، هلا ترسلين المجنّد التالي
‫في طريقك للخروج؟

140
00:13:31,937 --> 00:13:33,806
‫دعيني أحزر، قالت لا

141
00:13:34,544 --> 00:13:35,804
‫هل أنت متفاجئة؟

142
00:13:37,021 --> 00:13:40,193
‫أنا قلقة حيالها بعض الشيء
‫إن كنت صريحة

143
00:13:40,323 --> 00:13:43,321
‫- تبدو مؤخراً...
‫- متعكّرة المزاج؟

144
00:13:44,494 --> 00:13:47,448
‫- هي متعكّرة المزاج منذ 15 سنة
‫- إنه عملها!

145
00:13:47,839 --> 00:13:50,489
‫لا بد من أن هذا النوع من العمل
‫يثقل روح المرء

146
00:13:50,837 --> 00:13:56,355
‫- أجل، إن كانت لا تزال تملك روحاً
‫- (مالكوم)! أنقذت أرواحنا جميعنا ذات مرة

147
00:13:56,441 --> 00:13:58,917
‫ربما حان وقتنا لننقذ روحها

148
00:14:02,871 --> 00:14:04,610
‫ربما أنت محقة

149
00:14:49,793 --> 00:14:50,836
‫(لاري)؟

150
00:14:52,747 --> 00:14:54,137
‫- (لاري)؟
‫- يا للهول!

151
00:14:54,269 --> 00:15:00,046
‫إنها الـ11 صباحاً
‫وأنت تتسكّع على الأرض!

152
00:15:00,872 --> 00:15:05,346
‫لا يمكن أن تكون توقعاتي بشأنكم أيها القوم
‫أقل من هذا عند هذه النقطة

153
00:15:05,477 --> 00:15:08,735
‫لكن تهديداً خطيراً لا يمكن تصوّره
‫على وشك أن يواجهنا

154
00:15:09,214 --> 00:15:12,125
‫وأحتاج إلى كل المساعدة
‫التي يمكنني الحصول عليها

155
00:15:12,342 --> 00:15:16,469
‫حسناً، حسناً، أيمكنك أن...
‫أيمكنك أن تمنحيني دقيقة؟ يا للهول!

156
00:15:17,469 --> 00:15:20,553
‫- وما هو ذلك؟
‫- إنه...

157
00:15:21,117 --> 00:15:24,942
‫حسناً، بدأ كورم
‫لكن... لكن من ثم...

158
00:15:25,071 --> 00:15:28,286
‫- هل خرج هذا منك؟
‫- أجل

159
00:15:28,981 --> 00:15:31,806
‫- من...
‫- من فمي! اتفقنا؟

160
00:15:38,626 --> 00:15:40,712
‫أجل، إنه حيّ بالتأكيد

161
00:15:41,407 --> 00:15:44,101
‫يا للعجب! ورم حساس، هذا مذهل

162
00:15:44,536 --> 00:15:50,487
‫- هل تعرّضت مؤخراً لأي أجواء غير طبيعية؟
‫- حياتي بأكملها أجواء غير طبيعية

163
00:15:50,792 --> 00:15:53,876
‫أتعنين في الآخرة؟ السديم السلبي؟

164
00:15:54,138 --> 00:15:57,048
‫ذهبت إلى (كوسكو) للمرة الأولى
‫منذ بضعة أسابيع، هل ذلك هو؟

165
00:15:57,178 --> 00:16:00,958
‫لا، الثاني، السديم، أظن...
‫أظن أن هذا هو جوابك هناك

166
00:16:01,263 --> 00:16:04,781
‫أعني، على الأرجح أنت تتعامل
‫مع طفيلي فضائي ما

167
00:16:04,911 --> 00:16:09,169
‫- حقاً؟ كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟
‫- ماذا قد يكون غير ذلك، أيها الأحمق؟

168
00:16:09,300 --> 00:16:12,428
‫حسناً، حسناً، إذاً...
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

169
00:16:12,732 --> 00:16:15,252
‫حسناً، فلنستخدم عقلينا هنا

170
00:16:15,556 --> 00:16:22,247
‫عندما يخرج المرء طفيلياً حياً يزن 7 كلغ
‫من جسمه

171
00:16:22,375 --> 00:16:25,331
‫هناك ردّ منطقي واحد فقط

172
00:16:28,719 --> 00:16:30,892
‫- أعطيه اسماً؟
‫- بحق السماء!

173
00:16:31,371 --> 00:16:34,455
‫لا! لا، احرقه! احرقه! احرقه!

174
00:16:35,063 --> 00:16:39,755
‫سأقابلك في الغرفة الكبيرة بعد أن تتعامل معه
‫بحق السماء! احرقه!

175
00:16:40,189 --> 00:16:42,059
‫لا تعطيه اسماً بائساً!

176
00:16:53,441 --> 00:16:54,484
‫ما الخطب يا (كاي)؟

177
00:16:56,786 --> 00:16:58,871
‫يقول (دريلر بيل) إنك تبكين طوال اليوم

178
00:17:02,434 --> 00:17:03,477
‫أحدهم...

179
00:17:04,389 --> 00:17:06,127
‫أحدهم سرق دراجتي

180
00:17:07,084 --> 00:17:10,471
‫كانت خارج بابي عندما خلدت للنوم
‫وعندما استيقظت...

181
00:17:10,776 --> 00:17:15,165
‫- كانت قد اختفت
‫- حسناً، ربما استعارها أحدهم

182
00:17:15,295 --> 00:17:19,769
‫- هل سألت...
‫- لقد سرقوها! توقفي عن معاملتي كطفلة غبية!

183
00:17:21,507 --> 00:17:22,594
‫حسناً

184
00:17:23,419 --> 00:17:26,025
‫سنصعد للأعلى
‫ونحضر لك دراجة جديدة إذاً

185
00:17:26,200 --> 00:17:28,372
‫- وهذه المرة سندفع ثمنها
‫- لا!

186
00:17:28,589 --> 00:17:32,021
‫لا أريد الصعود!
‫لا أريد الصعود مجدداً!

187
00:17:41,580 --> 00:17:45,750
‫لا أعلم إن كانت لمستك المتجمّدة
‫أو طنين خزانك المغذي

188
00:17:45,837 --> 00:17:51,137
‫- لكنه لا يشعر براحة أبداً كما عندما يكون معك
‫- هذه قوى الجدّ في العمل

189
00:17:52,223 --> 00:17:54,961
‫تذكّرني بالجد (آر جاي) أكثر فأكثر
‫أتعلم ذلك؟

190
00:17:57,654 --> 00:18:00,695
‫أتعلمان؟ أنتما تستحقان استراحة حقيقية

191
00:18:00,826 --> 00:18:03,434
‫لمَ لا أجالس (روري)
‫حتى يتسنى لكما الخروج؟

192
00:18:03,693 --> 00:18:07,082
‫- أمسية موعد
‫- نخرج؟ لا أعرف... لم أعد أعرف ما معنى ذلك حتى

193
00:18:11,861 --> 00:18:17,118
‫- شكراً لكن نحن بخير، أجل
‫- أتعلم؟ هذا يبدو لطيفاً في الواقع

194
00:18:17,553 --> 00:18:20,246
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل، نتمشّى إلى (سكوتر دوغ) وحسب

195
00:18:20,377 --> 00:18:22,941
‫ونشتري المثلجات، سنغيب لـ20 دقيقة
‫30 بأقصى حد

196
00:18:23,158 --> 00:18:28,067
‫- لن تندما على هذا، سأنظف كل المكان و...
‫- خذ، تحسباً، للطوارئ

197
00:18:29,501 --> 00:18:31,716
‫حسناً، رائع

198
00:19:39,015 --> 00:19:40,535
‫أعتقد أن هذا كل شيء

199
00:19:46,139 --> 00:19:49,355
‫في المرة القادمة التي تذهب فيها إلى الفضاء
‫لا تنس أن ترتدي بدلة فضاء يا (لاري)

200
00:19:59,174 --> 00:20:00,217
‫بئساً!

201
00:20:01,868 --> 00:20:06,429
‫بئساً، بئساً، بئساً، أنت
‫هل أنت بخير في الداخل؟

202
00:20:06,645 --> 00:20:09,383
‫لا يمكنني تركك هنا وحسب
‫من دون أن أعطيك فرصة لتقاوم

203
00:20:09,514 --> 00:20:12,772
‫عدت وصنعت لك...
‫لا أعرف ما تأكله طفيليات الفضاء

204
00:20:12,859 --> 00:20:15,335
‫لكن أعتقد أن الجميع يحبون
‫زبدة الفول السوداني والمربى

205
00:20:19,028 --> 00:20:20,071
‫تفضل

206
00:20:30,021 --> 00:20:31,454
‫ما خطبي؟

207
00:20:34,756 --> 00:20:37,537
‫خذ، من المفترض أن يبرد الطقس الليلة

208
00:20:38,362 --> 00:20:40,404
‫اسمع، ما من شيء لتخاف منه

209
00:20:41,751 --> 00:20:42,880
‫لا أعتقد ذلك

210
00:20:53,308 --> 00:20:56,739
‫اسمع، لا أعلم ما الذي تريده لكن...

211
00:20:57,650 --> 00:21:00,476
‫أنت أفضل من دوني، ثق بي بذلك

212
00:21:07,384 --> 00:21:09,120
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً

213
00:21:34,233 --> 00:21:40,186
‫"ا، ش، ت، ق، ت
‫ل، ي"

214
00:21:41,444 --> 00:21:44,096
‫اشتقت؟ اشتقت لي؟

215
00:21:53,698 --> 00:21:57,086
‫- كيف وجدتني؟
‫- الكمبيوتر الخارق في رأسي ساعدني قليلاً

216
00:21:58,824 --> 00:22:02,257
‫وماذا تريدان أنت والكمبيوتر الخارق
‫في رأسك؟

217
00:22:02,560 --> 00:22:05,427
‫أردتك أن تعرفي وحسب أنك كنت محقة

218
00:22:06,427 --> 00:22:08,816
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأني!

219
00:22:09,989 --> 00:22:14,639
‫اسمعي، لطالما كان كل شيء جاهزاً لي
‫لم أعرف حتى ما المفقود

220
00:22:15,551 --> 00:22:20,851
‫لكنني أعرف الآن، الأمر هو أنه كيف لي
‫أن أساعد الناس وهناك حاجز بيننا؟

221
00:22:20,983 --> 00:22:23,937
‫- حين لا يمكنهم التواصل معي كبشري حتى؟
‫- أنت تثرثر يا (فيك)، ما الذي تحاول فعله؟

222
00:22:24,153 --> 00:22:26,934
‫إبقائي على الخط طويلاً كفاية
‫حتى يأتي رفاقك من (ستار) لأخذي؟

223
00:22:27,065 --> 00:22:30,193
‫لا! لا! لم يعد عليك أن تقلقي
‫حيال ذلك

224
00:22:34,233 --> 00:22:35,406
‫ماذا يجري يا (فيك)؟

225
00:22:38,535 --> 00:22:40,055
‫أعتقد أنني سأزيلها

226
00:22:42,487 --> 00:22:46,267
‫- تقنيتي، كلها
‫- ماذا؟

227
00:22:46,398 --> 00:22:49,961
‫- اسمعي، أردت أن تعرفي لأنك أنت...
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟ ماذا؟

228
00:22:52,436 --> 00:22:56,391
‫- ماذا حصل لأنك تريد أن تكون بطلاً؟
‫- لكن تقنيتي لا تجعلني بطلاً!

229
00:22:57,259 --> 00:23:00,648
‫- وجود مدفع للطاقة منصهر بجهازي العصبي...
‫- هذا ليس ما عنيته

230
00:23:00,778 --> 00:23:05,166
‫لدينا طرقنا المفضّلة
‫لكن في نهاية اليوم، نريد الشيء عينه

231
00:23:05,601 --> 00:23:06,644
‫التغيير

232
00:23:07,252 --> 00:23:10,858
‫الآن، أنا أفجّر الباب الخلفي وأطالب به
‫بينما أنت تدخل إلى البهو

233
00:23:10,989 --> 00:23:15,463
‫مع ابتسامة كبيرة غبية على وجهك تقول
‫"مرحباً، أنا (سايبورغ)، سررت بلقائك"

234
00:23:16,159 --> 00:23:19,764
‫لكن أحياناً يأتي التغيير من الداخل

235
00:23:20,851 --> 00:23:23,849
‫- أنت علّمتني هذا
‫- أنا لا أتخلى عن القتال

236
00:23:23,979 --> 00:23:27,454
‫- عليّ إيجاد طريقة أخرى وحسب
‫- لديك طريقة بالفعل يا (فيك)

237
00:23:27,585 --> 00:23:29,627
‫يمكنك أن توقّع كل الالتماسات التي تريدها
‫على الإنترنت

238
00:23:29,758 --> 00:23:34,318
‫لكن عندما يوجد رجل بيد مدفعية على الطاولة
‫ستصغي لما يريد قوله

239
00:23:34,449 --> 00:23:39,662
‫مهلاً، كيف أن هذا مختلف عن شرطي
‫يطالب بالانصياع من فوهة بندقية؟

240
00:23:40,011 --> 00:23:44,225
‫لأننا لا نريد الانصياع
‫كل ما نريده هو العدالة

241
00:23:45,354 --> 00:23:49,439
‫- لم أطلب هذا يا (روني)
‫- لم يطلب أحد منا ما لديه

242
00:23:50,089 --> 00:23:54,130
‫الشيء الوحيد المهم هو ما نفعله
‫ما إن نحصل عليه

243
00:23:55,173 --> 00:23:58,823
‫أنا لست (سايبورغ)
‫لست سعيداً هكذا

244
00:23:59,083 --> 00:24:03,602
‫أجل، حسناً، لا يمكننا جميعنا
‫أن نتحمّل وضع سعادتنا كأولوية

245
00:24:04,123 --> 00:24:09,728
‫الواقع هو أنك عميل تغيير فعّال أكثر
‫كـ(سايبورغ) مما أنت كـ(فيك)

246
00:24:10,119 --> 00:24:13,291
‫إذاً ما الذي تريده؟
‫التغيير أو تريد السعادة؟

247
00:24:13,421 --> 00:24:16,114
‫اسمعي، قلت لي أن أثق بنفسي
‫وهذا تماماً ما أفعله

248
00:24:18,460 --> 00:24:19,981
‫ظننت أنك ستكونين سعيدة لأجلي

249
00:24:24,977 --> 00:24:26,020
‫(روني)؟

250
00:24:26,932 --> 00:24:30,363
‫- هل أنت هناك؟
‫- (فيك)، أنا أفقدك

251
00:24:31,755 --> 00:24:34,535
‫التكلّم ليس آمناً بأي حال، فقط...

252
00:24:35,795 --> 00:24:37,099
‫افعل ما عليك فعله

253
00:24:39,010 --> 00:24:41,748
‫وربما سأراك عند الجهة الأخرى

254
00:24:45,180 --> 00:24:47,526
‫كل شيء بخير، كل شيء بخير
‫كل شيء على ما يرام

255
00:24:47,656 --> 00:24:52,175
‫لدينا تقارير عديدة عن ضباب غير مسبوق
‫ينتشر على الساحل الشرقي

256
00:24:52,261 --> 00:24:55,693
‫في سنواتي الـ23 على خريطة الطقس
‫لم أر شيئاً كهذا قط

257
00:24:55,824 --> 00:24:59,646
‫لا، لا سلبية اليوم!
‫هذا ما أتحدّث عنه!

258
00:24:59,778 --> 00:25:02,687
‫الجد و(روري) يتسكّعان

259
00:25:02,774 --> 00:25:08,292
‫يصنعان ذكريات ستدوم مدى الحياة
‫لا يفكّر الجد في أي شيء على الإطلاق!

260
00:25:11,769 --> 00:25:15,809
‫ليس بـ(جينجر)، ليس بـ(تشيبمانكس)

261
00:25:19,112 --> 00:25:22,066
‫لا تقلق يا صديقي! لا يوجد شيء
‫لا يمكن لجدك العجوز معالجته

262
00:25:22,804 --> 00:25:25,280
‫بئساً! لم أفكر في ذلك ملياً

263
00:25:25,671 --> 00:25:26,888
‫- مرحباً
‫- لقد عدنا

264
00:25:27,323 --> 00:25:31,841
‫الحمد للقدير، أعني...
‫مرحباً! عدتما سريعاً؟

265
00:25:32,493 --> 00:25:34,274
‫(كليف)، الفرن على أعلى درجة!

266
00:25:36,489 --> 00:25:37,880
‫كان بوسعي التقاط ذلك

267
00:25:40,356 --> 00:25:43,352
‫حسناً، لقد التقطها فعلاً
‫لذا كل شيء بخير

268
00:25:44,527 --> 00:25:47,221
‫لا بأس، على الأقل لم تحرق المنزل

269
00:25:47,439 --> 00:25:51,436
‫- أرأيت ذلك؟ نحن نبني الثقة
‫- أجل

270
00:25:51,826 --> 00:25:53,651
‫سآخذ (روري) لقيلولة

271
00:25:58,865 --> 00:26:02,905
‫مهلاً، أسمعت عن هذا الضباب
‫الغريب يقترب؟

272
00:26:03,164 --> 00:26:08,162
‫- هل هذا شيء يجب أن نقلق حياله؟
‫- ذلك؟ لا تقلقي حياله حتى

273
00:26:08,422 --> 00:26:11,073
‫الأب (كليف) الضخم سيبقي عائلته سالمة

274
00:26:12,332 --> 00:26:13,375
‫جيد

275
00:26:14,201 --> 00:26:17,677
‫لا أريدك أن تهرب من الآن
‫لقد وصلت هنا تواً

276
00:26:18,892 --> 00:26:19,935
‫أجل

277
00:26:22,847 --> 00:26:26,105
‫سأدمّر أي لص بائس سرقها

278
00:26:26,453 --> 00:26:28,017
‫أتحدّث عن جريمة قتل!

279
00:26:29,190 --> 00:26:32,447
‫- من أخذ الدراجة البائسة أيتها الطبيبة؟
‫- أياً كان من أخذها، آمل أنه رماها في البئر

280
00:26:32,579 --> 00:26:35,619
‫- سأقضي عليك!
‫- لقدّموا لنا جميعنا معروفاً

281
00:26:35,880 --> 00:26:40,789
‫إن لم تلاحظي، (كاي) تبقى مكانها
‫حيث تنتمي تماماً

282
00:26:40,920 --> 00:26:46,003
‫- لأنها محبطة وليس لأنها تريد ذلك
‫- أكره أن أوجّه أصابع الاتهام يا (جاين)

283
00:26:46,134 --> 00:26:51,000
‫لكن أنت من فتحت علبة الديدان هذه
‫بالسماح لها بالصعود في المقام الأول

284
00:26:51,129 --> 00:26:53,345
‫- كانت بخير
‫- كانت محظوظة

285
00:26:53,476 --> 00:26:57,908
‫وإن كانت الفتاة ستتأذى
‫من الأفضل أن يحصل ذلك بحسب شروطنا

286
00:26:58,039 --> 00:27:02,079
‫- وليس شروطهم، ألا توافقين؟
‫- لقد وُجدنا لأجل غرض واحد

287
00:27:02,209 --> 00:27:05,727
‫وهو لحماية الفتاة
‫إن لم يكن بوسعنا فعل ذلك حتى، إذاً ربما...

288
00:27:05,858 --> 00:27:09,290
‫من يحمينا يا (جاين)؟

289
00:27:28,277 --> 00:27:33,056
‫الإبادة خلفي تماماً لكن معاذ الله
‫أن يحرّك أي منهم ساكناً ليحاول مساعدتي

290
00:27:33,316 --> 00:27:35,749
‫لماذا يجب أن أجذبها بعيداً
‫عن معبد السبات هذا؟

291
00:27:35,881 --> 00:27:38,095
‫لأنني شخص صالح، هذا هو السبب!

292
00:28:02,164 --> 00:28:05,248
‫"على أطراف الأصابع، بنفسجي ومنخفض"

293
00:28:21,932 --> 00:28:23,062
‫بئساً!

294
00:28:48,826 --> 00:28:51,041
‫أظهروا أنفسكم!

295
00:29:01,383 --> 00:29:04,249
‫{\an8}- أتعملين حتى وقت متأخر؟
‫- "العام 1949"

296
00:29:05,161 --> 00:29:07,811
‫إن كان لدينا أي إحساس
‫لكنا خرجنا للاحتفال

297
00:29:07,942 --> 00:29:09,940
‫سمعت أننا حققنا رقماً قياسياً جديداً
‫بالتوظيف هذا الأسبوع

298
00:29:10,070 --> 00:29:15,154
‫أنا حققت الرقم القياسي بالتوظيف
‫للأسبوع الـ12 على التوالي في الواقع

299
00:29:16,414 --> 00:29:17,718
‫ليس سيئاً يا (داميل)

300
00:29:19,151 --> 00:29:22,540
‫لو كانت الأرقام هي الشيء المهم الوحيد
‫لكنت تديرين هذا المكان بحلول الآن

301
00:29:22,713 --> 00:29:24,451
‫سيطر على وتيرتك يا (ويلي)

302
00:29:24,668 --> 00:29:28,189
‫تكوين أعداء هنا لن يجعلك تتقدّم
‫ثق بي

303
00:29:29,013 --> 00:29:30,056
‫مهلاً

304
00:29:30,794 --> 00:29:34,749
‫لا تعتقدين أنك تملكين ما يتطلّبه الأمر
‫لتكوني قائدة في هذه المنظمة، أليس كذلك؟

305
00:29:36,008 --> 00:29:39,005
‫أصغ إليّ أيها الضبع الصغير

306
00:29:39,266 --> 00:29:45,653
‫أنا عضو وفيّ ومجتهد في المكتب
‫منذ 35 سنة وهو...

307
00:29:45,784 --> 00:29:49,129
‫- ماذا عن أصدقائك الصغار؟
‫- أصدقائي الصغار؟

308
00:29:49,260 --> 00:29:52,083
‫في غرفة البريد، تلك التي تتمدد
‫الإعصار الحيّ، غير المرئي

309
00:29:52,344 --> 00:29:54,561
‫كلهم أقوياء جداً بحسب ما أسمع

310
00:29:55,125 --> 00:30:00,901
‫لكن في كل مرة تفتح نافذة لإعادة التصنيف
‫تقررين تركهم مخبأين في القبو

311
00:30:00,989 --> 00:30:04,422
‫- أجل، حسناً، ليسوا كذلك
‫- نحن في خضمّ سباق تسلحّ للمتحولين

312
00:30:04,683 --> 00:30:11,373
‫ويبدو لي أنك قلقة على حماية أصدقائك
‫أكثر من حماية ما في خطر حقيقي

313
00:30:12,155 --> 00:30:14,849
‫الجوهر الأخلاقي لأمتنا العظيمة!

314
00:30:15,979 --> 00:30:21,367
‫أقوم بعملي جيداً
‫وأقوم به بنزاهة أخلاقية حادة

315
00:30:21,584 --> 00:30:25,276
‫والمتحوّلون المعنيون هم ببساطة
‫غير ملائمين للحرب

316
00:30:26,969 --> 00:30:28,404
‫إنهم دعاة سلام

317
00:30:31,576 --> 00:30:33,401
‫وماذا يجعلك ذلك؟

318
00:30:41,004 --> 00:30:45,522
‫هؤلاء المسوخ ليسوا سوى مصادر غير مستغلة

319
00:30:45,825 --> 00:30:47,824
‫واعتماداً على من تسألين...

320
00:30:49,172 --> 00:30:50,345
‫أنت كذلك

321
00:30:52,213 --> 00:30:53,342
‫نصيحتي؟

322
00:30:54,994 --> 00:31:01,380
‫"الصديق" هو مجرّد كلمة لطيفة للـ"فرصة"

323
00:31:02,337 --> 00:31:06,723
‫ولا تفكري للحظة في أن العين الكبيرة
‫في السماء لا تراقبك

324
00:31:22,843 --> 00:31:26,405
‫"هنا لرؤيتك الليلة"

325
00:31:40,786 --> 00:31:44,479
‫إن أمكننا الحصول على انتباهكم

326
00:31:44,826 --> 00:31:47,519
‫كنت و(مالكوم) نعمل على شيء في المنزل

327
00:31:47,650 --> 00:31:54,601
‫لسنا واثقين إلى أين سنصل به
‫لكن ربما سيساعد على إشعال أفكار إبداعية

328
00:31:58,425 --> 00:32:03,422
‫فهمت! وضعت وجهه وهو وضع وجهك

329
00:32:03,595 --> 00:32:06,985
‫لأنكما واقعان في الحب
‫أرجوكم، اقتلوني الآن

330
00:32:07,288 --> 00:32:11,676
‫نقدّم لكم "الظهور المتقلّب" و...

331
00:32:11,850 --> 00:32:14,196
‫"الشكل عديم الشكل"

332
00:32:15,890 --> 00:32:18,062
‫- بلاستيك
‫- (تندرا)

333
00:32:19,019 --> 00:32:21,191
‫دوامة خيل ساذجة للتخليل

334
00:32:36,614 --> 00:32:39,917
‫- ما كان ذلك؟ رقص النقر؟
‫- حسناً

335
00:32:40,308 --> 00:32:42,522
‫أحدث عرض على (برودواي)

336
00:32:42,871 --> 00:32:49,039
‫كان تفكيرنا في أن تحويراً لعوباً
‫للصيحات الثقافية قد يثبت أنه ساحة خصبة

337
00:32:49,170 --> 00:32:51,603
‫حيث يمكن فحص رعونة الإنسان

338
00:32:53,991 --> 00:32:57,164
‫{\an8}- من نحن؟
‫- نحن أخوية (دادا)

339
00:32:58,120 --> 00:33:00,944
‫{\an8}- ماذا نحن؟
‫- نحن فنانون

340
00:33:02,552 --> 00:33:06,288
‫{\an8}وأتعتقدان حقاً أن هذا العالم
‫يحتاج إلى فحص لعوب للرعونة؟

341
00:33:06,505 --> 00:33:08,938
‫{\an8}من فرقة مسنّة من أشباه (تروبادور)
‫في نهاية الاسبوع؟

342
00:33:09,069 --> 00:33:13,802
‫{\an8}- هذا قاسٍ قليلاً
‫- هذا العالم يحتاج إلى حقنة خلفية

343
00:33:14,282 --> 00:33:16,542
‫{\an8}حان الوقت لنتمسّك بوقتنا

344
00:33:16,932 --> 00:33:18,800
‫{\an8}حان الوقت لنلتزم بقدرنا!

345
00:33:19,147 --> 00:33:23,015
‫{\an8}- ها نحن ذا
‫- نحن نحوم حول ذلك منذ 30 سنة

346
00:33:23,145 --> 00:33:26,620
‫{\an8}- وفي كل سنة نصوّت ضده
‫- بسبب خمول باهت وحسب!

347
00:33:26,751 --> 00:33:28,750
‫لأنه خطير جداً

348
00:33:30,444 --> 00:33:33,659
‫{\an8}- لماذا نحن موجودون؟
‫- لنجعل العالم مكاناً أفضل

349
00:33:40,219 --> 00:33:43,913
‫منذ بدايتنا، كان هناك الطاعون

350
00:33:44,347 --> 00:33:47,214
‫الاكتئاب، المحرقة

351
00:33:47,344 --> 00:33:54,774
‫منذ 5 سنوات وحسب، على مسافة عالم
‫بخّرت قنابلنا مجموعات سكانية بأكملها حيث وقفوا

352
00:33:55,512 --> 00:33:58,206
‫وهنا تماماً، في فنائنا الخلفي

353
00:33:58,684 --> 00:34:02,421
‫تعرّض شعبي لأهوال...

354
00:34:05,938 --> 00:34:10,024
‫لا يمكنكم حتى...
‫لا يمكنني التكلّم حتى يا رجل، أتعلم؟

355
00:34:11,501 --> 00:34:14,151
‫كيف حالنا؟ نحن...

356
00:34:15,281 --> 00:34:17,279
‫نجعل العالم مكاناً أفضل

357
00:34:20,451 --> 00:34:24,665
‫وقفنا جانباً وشاهدنا المكتب
‫يترنّح من الشذوذ إلى الطبيعية

358
00:34:24,794 --> 00:34:28,619
‫ترشده الأيديولوجيات عينها
‫التي ندّعي أننا نعارضها

359
00:34:29,792 --> 00:34:32,746
‫أبقينا رؤوسنا منخفضة وحسب

360
00:34:33,354 --> 00:34:36,568
‫لأجل ماذا؟ راتب؟

361
00:34:38,090 --> 00:34:41,348
‫هناك كلمة تصفنا، جميعنا!

362
00:34:44,390 --> 00:34:45,606
‫متواطئون

363
00:34:54,946 --> 00:34:59,813
‫حسناً، إن لم يكن هذا دافعاً
‫للإدلاء بتصريح كبير...

364
00:35:01,073 --> 00:35:02,463
‫لا أعرف ما يكون كذلك

365
00:35:05,896 --> 00:35:07,373
‫كما قال (نيتشه) ذات مرة

366
00:35:08,500 --> 00:35:11,413
‫"يتطلب الأمر فوضى بداخلنا..."

367
00:35:12,108 --> 00:35:14,324
‫"لولادة النجمة الراقصة"

368
00:35:15,192 --> 00:35:17,886
‫- ماذا؟
‫- لكان الانتفاخ الأبدي بالتأكيد

369
00:35:18,190 --> 00:35:21,667
‫بمثابة تقويض كبير للمكتب، أليس كذلك؟

370
00:35:21,797 --> 00:35:24,621
‫لكن ماذا عن (لورا)؟
‫لن توافق على هذا أبداً

371
00:35:25,142 --> 00:35:28,009
‫وسنكون نجبرها على الاختيار
‫ما بيننا وبين المكتب

372
00:35:28,140 --> 00:35:30,703
‫{\an8}إن كان هذا خياراً صعباً عليها لتتخذه...

373
00:35:30,963 --> 00:35:33,179
‫{\an8}إذاً فقد رحلت بالفعل

374
00:35:47,430 --> 00:35:48,689
‫{\an8}حان...

375
00:35:49,428 --> 00:35:52,382
‫{\an8}الوقت!

376
00:35:55,423 --> 00:36:00,377
‫حسناً، يجب أن تبدأ بالشعور بالدوار قليلاً
‫هذا طبيعي

377
00:36:07,241 --> 00:36:08,501
‫هل كانت هذه هناك من قبل؟

378
00:36:18,363 --> 00:36:19,406
‫مرحباً

379
00:36:23,881 --> 00:36:24,924
‫إذاً...

380
00:36:27,444 --> 00:36:29,573
‫عرفت ما حصل لدراجتك

381
00:36:29,919 --> 00:36:32,960
‫اتضح أن أحدهم أراد استعارتها وأضاعها

382
00:36:33,091 --> 00:36:36,133
‫كان خطأ كبيراً وحسب
‫لا شيء لتحزني بشأنه

383
00:36:40,478 --> 00:36:42,824
‫كلتانا نعلم أن هذا هراء!

384
00:36:45,647 --> 00:36:46,690
‫(كاي)؟

385
00:36:49,992 --> 00:36:51,600
‫كان يجب أن تريني يا (جينجر)!

386
00:36:51,729 --> 00:36:56,205
‫الأب (كليف) الضخم كان بمثابة أم
‫لذلك الولد بشكل مذهل!

387
00:36:56,814 --> 00:36:59,551
‫حسناً أيها الأب الضخم
‫دفعت لقاء 15 دقيقة

388
00:37:00,115 --> 00:37:03,199
‫أتريد التحدّث عن الأبوة
‫أم تريد أن ترى مكاني الحساس؟

389
00:37:03,330 --> 00:37:06,285
‫حسناً، ربما قليلاً

390
00:37:06,936 --> 00:37:07,979
‫مهلاً!

391
00:37:08,848 --> 00:37:11,194
‫- (فيك)! يا للهول! هل أنت بخير؟
‫- بئساً لي!

392
00:37:11,456 --> 00:37:13,584
‫يا للهول، (كليف)
‫هل هي الأدوية من جديد؟

393
00:37:13,670 --> 00:37:16,712
‫- أتريدني أن أتصل بأحدهم؟
‫- لا! لا تتصلي بأحد

394
00:37:16,798 --> 00:37:18,146
‫يجب أن تكمل...

395
00:37:18,839 --> 00:37:20,101
‫مسارها!

396
00:37:29,920 --> 00:37:30,963
‫ما هذا؟

397
00:37:33,568 --> 00:37:34,699
‫أين نحن؟

398
00:37:35,481 --> 00:37:40,781
‫أهلاً بكم إلى ما يبدو أنه تسلسلي الخيالي
‫المملوء بالمخدرات أو ما شابه

399
00:37:42,996 --> 00:37:44,778
‫يا للهول!

400
00:37:45,212 --> 00:37:48,471
‫أنا هنا معكما حقاً
‫أيها البليدان المصابان بالتسمم المعدني

401
00:37:48,601 --> 00:37:50,121
‫وكنت في خضمّ شيء ما

402
00:37:51,425 --> 00:37:52,990
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول المزيد

403
00:37:53,684 --> 00:37:55,162
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول الضباب

404
00:37:56,030 --> 00:37:58,985
‫- مهلاً، ما قصة الضباب؟
‫- كيف دخلت؟

405
00:37:59,116 --> 00:38:02,938
‫- ماذا؟ لا أعلم، من الباب الأمامي
‫- هل أغلقته؟

406
00:38:04,242 --> 00:38:06,415
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لماذا؟

407
00:38:07,588 --> 00:38:08,630
‫ليس سوى القليل...

408
00:38:08,890 --> 00:38:11,062
‫بئساً!

409
00:38:26,052 --> 00:38:28,700
‫- (لورا)، لقد جئت!
‫- بئساً لي!

410
00:38:29,744 --> 00:38:32,264
‫- (لورا)
‫- احزري أمراً

411
00:38:32,699 --> 00:38:37,261
‫سنقدم على ذلك يا (لورا)
‫سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي!

412
00:38:37,391 --> 00:38:38,434
‫أجل!

413
00:39:02,459 --> 00:39:05,153
‫هل يمكن لأحد أن يقول لي رجاءً
‫ما الذي يحصل؟

414
00:39:07,456 --> 00:39:08,542
‫أعرف هذا المكان

415
00:39:09,497 --> 00:39:12,105
‫هل هذه (دادا)؟
‫هل نقوم بحركات الـ(دادا)؟

416
00:39:13,234 --> 00:39:14,408
‫- (لورا)
‫- بئساً لي!

417
00:39:14,755 --> 00:39:17,969
‫- كيف أعرف هذا المكان؟
‫- إنهم دعاة سلام! دعاة سلام

418
00:39:18,187 --> 00:39:23,964
‫أخيراً... سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي

419
00:39:24,313 --> 00:39:27,223
‫أردت أن تعرفوا جميعاً
‫كم أنني فخورة بكم

420
00:39:29,005 --> 00:39:33,828
‫بغض النظر عن مدى صعوبة الأمور
‫لقد بقيتم بجانب بعضكم

421
00:39:36,476 --> 00:39:40,084
‫مهما انجرفت بعيداً عنكم

422
00:39:40,909 --> 00:39:42,256
‫أبقيتموني متصلة

423
00:39:44,863 --> 00:39:48,470
‫- لن أنسى ذلك أبداً
‫- لا تعتذري، ارقصي!

424
00:39:49,425 --> 00:39:51,466
‫هذا سخيف حقاً

425
00:39:51,641 --> 00:39:54,204
‫لكن نبدو رائعين فعلاً

426
00:39:54,552 --> 00:39:56,637
‫أهذا ما كنت تخشينه جداً
‫يا (داميل)؟

427
00:39:56,854 --> 00:39:59,547
‫ذهبت إلى حفلات رقص مخيفة أكثر
‫في كنيسة (لوكينز)

428
00:39:59,852 --> 00:40:02,068
‫- يا للهول! هذا يبدو مخيفاً جداً!
‫- لا

429
00:40:03,024 --> 00:40:04,066
‫لا

430
00:40:25,963 --> 00:40:30,569
‫لا، لا! لا! لا حاجة إلى القوة
‫لن يقاوموا!

431
00:40:30,742 --> 00:40:31,871
‫لا!

432
00:40:38,562 --> 00:40:42,647
‫لن يقاوموا! إنهم دعاة سلام
‫أرجوكم، أرجوكم

433
00:40:44,297 --> 00:40:45,340
‫أرجوكم!

434
00:40:48,207 --> 00:40:49,467
‫لماذا فعلت هذا؟

435
00:40:56,202 --> 00:40:57,288
‫اجعلهم يجثون

436
00:40:59,635 --> 00:41:02,849
‫- ما هذا؟ يا للهول!
‫- أحسنت يا (داميل)

437
00:41:03,457 --> 00:41:05,586
‫كنت أتطلّع لهذا منذ سنوات

438
00:41:06,150 --> 00:41:09,713
‫أريد أن أرحّب بكم شخصياً
‫إلى قسم المتحولين المسلحين في المكتب

439
00:41:10,886 --> 00:41:13,928
‫تمت ترقيتك أخيراً من غرفة البريد
‫يجب أن تشعري بالفخر

440
00:41:14,058 --> 00:41:17,447
‫اغرب عن وجهي
‫لن نقاتل لأجلك أبداً

441
00:41:20,140 --> 00:41:21,401
‫حان دورك يا (داميل)

442
00:41:50,031 --> 00:41:52,552
‫- سلاح
‫- "سلاح"

443
00:41:59,327 --> 00:42:01,718
‫- سلاح
‫- "سلاح"

444
00:42:07,801 --> 00:42:10,408
‫- سلاح
‫- مهلاً لحظة!

445
00:42:11,103 --> 00:42:13,623
‫- هل هذا يتعلّق بك؟
‫- سلاح!

446
00:42:14,057 --> 00:42:15,795
‫هل هذه ذكرى؟

447
00:42:21,443 --> 00:42:22,486
‫سلاح

448
00:42:24,224 --> 00:42:26,049
‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

449
00:42:26,874 --> 00:42:28,307
‫كنا عائلة

450
00:42:30,654 --> 00:42:31,696
‫إن...

451
00:42:32,782 --> 00:42:35,476
‫إن بلدكم يحتاج إليكم لذا...

452
00:42:36,214 --> 00:42:37,562
‫على ركبتيك يا (بيندي)

453
00:42:41,602 --> 00:42:43,557
‫على ركبتيك يا (بيندي)

454
00:42:50,336 --> 00:42:51,638
‫على ركبتيك!

455
00:42:55,679 --> 00:42:57,330
‫(لورا)! أوقفي هذا

456
00:43:15,143 --> 00:43:16,360
‫(مالكوم)!

457
00:44:32,693 --> 00:44:33,736
‫(ريتا)؟

458
00:44:36,821 --> 00:44:37,994
‫إنها جاهزة

459
00:44:40,558 --> 00:44:43,382
‫ما هذا؟ ما الذي يحصل الآن؟

460
00:44:44,251 --> 00:44:46,292
‫أعتقد أننا على وشك أن نكتشف ذلك

461
00:45:17,530 --> 00:45:21,571
‫- ما هذا؟
‫- (لورا)، أتذكرين (مالكوم)؟

462
00:45:25,612 --> 00:45:30,174
‫- لقد قتلته الآن عليك أن تحرريه
‫- لم أقتل أحداً وكل شيء فعلته...

463
00:45:30,521 --> 00:45:35,126
‫- كان لدي سبب وجيه جداً لفعله
‫- أنت قلت لي إن أخوية (دادا) شريرة

464
00:45:35,430 --> 00:45:38,255
‫- لكن أنت كنت الشريرة
‫- لا!

465
00:45:39,384 --> 00:45:43,729
‫- لا! لست شريرة
‫- هذا صحيح يا (لورا)، أنت فعلت هذا

466
00:45:44,033 --> 00:45:50,072
‫وتعذّبنا لـ70 سنة، قمنا بأشياء لا توصف
‫في خدمة قضية كرهناها بسببك!

467
00:45:50,202 --> 00:45:54,980
‫أنت مخطئة
‫كان العالم بأكمله ينهار من حولنا

468
00:45:55,329 --> 00:46:00,109
‫وكل ما اهتممت له هو أنتم
‫لكنني قطعت عهداً على المكتب

469
00:46:00,194 --> 00:46:01,237
‫وأنا...

470
00:46:08,407 --> 00:46:11,664
‫نحن نمنحك فرصة
‫لتكفّري عن ذنوبك، خذيها!

471
00:46:19,224 --> 00:46:20,963
‫لقد كفّرت عن ذنوبي في ذلك اليوم

472
00:46:23,178 --> 00:46:25,742
‫بجعلكم عملاء مفيدين

473
00:46:30,303 --> 00:46:31,998
‫- (مالكوم)!
‫- انتظري يا (بيندي)

474
00:46:32,301 --> 00:46:33,865
‫يجب أن تكون (لورا)

475
00:46:40,339 --> 00:46:41,513
‫(لورا)!

476
00:46:58,716 --> 00:47:02,193
‫هل هذا هو؟
‫هل كان هذا الانتفاخ الأبدي؟

477
00:47:02,453 --> 00:47:05,625
‫- لا أفهم
‫- أعتقد أنه انتفاخ العَلَم

478
00:47:05,885 --> 00:47:09,143
‫{\an8}- هذا ما قلته
‫- هذه كانت المقدّمة وحسب

479
00:47:09,404 --> 00:47:10,665
‫{\an8}المقدّمة للحساب

480
00:47:11,142 --> 00:47:14,575
‫هذا... يبدو سيئاً
‫هل هو سيئ؟

481
00:47:15,010 --> 00:47:16,834
‫فقط إن كنت أنت كذلك

482
00:47:18,484 --> 00:47:19,658
‫هذا للأفضل

483
00:47:24,611 --> 00:47:27,174
‫مهلاً إذاً...
‫لم يكن الرقص هو الشيء؟

484
00:47:31,475 --> 00:47:32,518
‫بئساً

485
00:47:33,300 --> 00:47:35,124
‫هل سندعها تنجو بفعلتها؟

486
00:47:39,686 --> 00:47:40,990
‫ما هذا؟

487
00:47:42,728 --> 00:47:46,247
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

488
00:47:46,985 --> 00:47:49,114
‫يا للهول! هل رأيتما ذلك؟

489
00:47:49,939 --> 00:47:52,503
‫انتظرا، هل هذا هو الانتفاخ الأبدي؟

490
00:47:52,634 --> 00:47:56,326
‫- ما هذا؟
‫- بصراحة ما زلت منتشياً بقدر...

491
00:48:04,842 --> 00:48:05,972
‫يا للهول!

492
00:48:06,710 --> 00:48:11,533
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

493
00:48:23,263 --> 00:48:26,826
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

494
00:48:27,131 --> 00:48:28,259
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

495
00:48:28,477 --> 00:48:33,038
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

496
00:48:33,907 --> 00:48:38,165
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

497
00:48:38,730 --> 00:48:43,509
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

498
00:48:43,898 --> 00:48:48,984
‫"جميعاً، اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

499
00:48:50,155 --> 00:48:54,457
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

500
00:48:55,543 --> 00:49:00,105
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

501
00:49:01,017 --> 00:49:05,537
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

502
00:49:06,796 --> 00:49:08,142
‫"أزح رأسك (غريغ)"

