﻿1
00:00:00,793 --> 00:00:02,747
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,270 --> 00:00:08,439
‫علمت ذلك! (ريتا فار)، مسافرة عبر الزمن
‫مشهورة عالمياً، هذا صحيح

3
00:00:08,570 --> 00:00:09,873
‫تعرّفي إلى الفريق

4
00:00:10,438 --> 00:00:13,044
‫- (مالكوم)
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، أمسكت بك

5
00:00:13,174 --> 00:00:17,650
‫- لا تدعيهم يرونك تتعرّقين أبداً
‫- جئت إلى هنا لأن شيئاً كبيراً على وشك الحصول

6
00:00:17,780 --> 00:00:22,167
‫- الانتفاخ الأبدي قادم
‫- ويجب أن يتم إيقافه

7
00:00:22,254 --> 00:00:25,861
‫- هل خرج هذا منك؟
‫- أجل، ماذا يجب أن أفعل؟

8
00:00:26,253 --> 00:00:28,815
‫- أعتقد أن هذا كل شيء
‫- تحسباً فقط، للطوارئ

9
00:00:28,946 --> 00:00:33,855
‫دفعت لـ15 دقيقة، أتريد التحدّث عن الأبوة
‫أم تريد رؤية منطقتي الحساسة؟

10
00:00:33,986 --> 00:00:37,982
‫- حسناً!
‫- ماذا تريد أن تغيّر بك ولماذا؟

11
00:00:39,416 --> 00:00:40,763
‫على ركبتيك

12
00:00:43,283 --> 00:00:46,933
‫- أنت قتلته والآن عليك أن تحرريه
‫- (لورا)!

13
00:00:47,063 --> 00:00:50,061
‫هل هذا هو؟ هل هذا الانتفاخ الأبدي؟

14
00:00:52,016 --> 00:00:54,840
‫- بئساً!
‫- ما زلت منتشياً بقدر...

15
00:02:37,604 --> 00:02:38,819
‫ما هذا؟

16
00:02:40,861 --> 00:02:43,555
‫- مهلاً أبي، أيمكنني الحصول على دمية بطل خارق؟
‫- أجل يا (فيك)

17
00:02:43,686 --> 00:02:45,902
‫- أبي
‫- سأقف في الطابور للدفع

18
00:02:46,205 --> 00:02:47,726
‫قابلني هناك، أسرع

19
00:02:52,245 --> 00:02:53,374
‫أعرف هذه الذكرى

20
00:03:18,485 --> 00:03:20,963
‫- هل يمكنكم أن ترسلوا (ماري) إلى ممر الألعاب؟
‫- لمَ تمسك بي؟

21
00:03:21,267 --> 00:03:23,830
‫- أبعد يديك عن ابني
‫- إنه يدمّر الممتلكات

22
00:03:24,655 --> 00:03:26,958
‫- إنه يبحث عن دمية
‫- لنر ما ستقوله الشرطة

23
00:03:27,089 --> 00:03:28,131
‫هل سأدخل السجن؟

24
00:03:29,348 --> 00:03:32,780
‫- أبي؟
‫- اسمع، سأسدد ثمن أي ضرر

25
00:03:34,387 --> 00:03:35,735
‫(فيك)، لمَ هذه على الأرض؟

26
00:03:37,558 --> 00:03:43,034
‫- الآن ليس الوقت المناسب لتكون جباناً أيها الشاب
‫- كنت أبحث عن دمى أبطال خارقين سود البشرة

27
00:03:44,640 --> 00:03:47,594
‫- لا نحمل دمى أبطال خارقين سود البشرة
‫- لمَ لا؟

28
00:03:48,247 --> 00:03:53,373
‫- لا أحد يشتري دمى أبطال خارقين سود البشرة
‫- أؤكد لك أنه لم يقصد أي ضرر

29
00:03:53,981 --> 00:03:56,110
‫أتمنحني لحظة مع ابني؟

30
00:04:04,364 --> 00:04:07,405
‫أنا آسف يا أبي، أردت دمية
‫بطل خارق أسود البشرة وحسب

31
00:04:08,971 --> 00:04:11,881
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا يتسنّى لنا أن نرتكب الأخطاء

32
00:04:12,142 --> 00:04:15,358
‫قد يكلّفك خطأ واحد حياتك

33
00:04:21,352 --> 00:04:26,349
‫خذ، الجنرال (توني) أسود البشرة
‫كن كالجنرال (توني)

34
00:04:32,430 --> 00:04:33,473
‫نظّف هذا

35
00:04:34,647 --> 00:04:37,559
‫سأذهب لأعتذر من مدير المتجر

36
00:04:42,076 --> 00:04:43,815
‫"الجنرال (توني)"

37
00:04:55,545 --> 00:04:58,325
‫يبدو أن وسيلة النقل الخاصة بي هنا
‫أنت قم بالتسجيل

38
00:04:59,151 --> 00:05:00,194
‫ماذا؟

39
00:05:07,275 --> 00:05:10,447
‫"أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ"

40
00:05:10,577 --> 00:05:14,618
‫"د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض"

41
00:05:14,792 --> 00:05:18,745
‫"ط، ظ، ع، غ، ف، ق، ك، ل"

42
00:05:18,919 --> 00:05:23,438
‫- "م، ن، ه، و، ي"
‫- ما هذا؟

43
00:05:23,524 --> 00:05:27,043
‫"الآن أعرف أحرف الأبجدية"

44
00:05:27,347 --> 00:05:33,821
‫"لمَ لا تغني معي في المرة القادمة؟"

45
00:05:34,993 --> 00:05:38,644
‫أي نوع شعوذة من كابتن (كانغورو)
‫و(جيم هانسون) هي هذه؟

46
00:05:38,774 --> 00:05:43,206
‫- انظروا جميعاً! إنها (جاين)!
‫- مرحباً يا (جاين)!

47
00:05:44,377 --> 00:05:47,289
‫- أين أنا؟
‫- أنت في الجادة تحت الأرض

48
00:05:47,420 --> 00:05:51,069
‫هذا رائع جداً ومنطقي تماماً
‫وليس منطقياً إطلاقاً

49
00:05:52,372 --> 00:05:53,677
‫ومن أنت؟

50
00:05:56,152 --> 00:06:01,060
‫(جاين)! تذكرين (هاري)
‫أنقذته من البئر

51
00:06:01,714 --> 00:06:05,797
‫هذا عالم (كاي) الخيالي
‫لقد أصبحت كبيرة الآن

52
00:06:06,361 --> 00:06:07,404
‫ومثالية!

53
00:06:09,751 --> 00:06:12,011
‫الخروف الدمية البائس
‫يمكنه أن يتكلّم الآن؟

54
00:06:14,790 --> 00:06:17,743
‫تعالي، تعالي، تعالي، هيا، هيا

55
00:06:20,004 --> 00:06:24,000
‫- إليك ما في الأمر، نحن في عقل (كاي) الباطن
‫- ظننت أننا دائماً في عقل (كاي) الباطن

56
00:06:24,087 --> 00:06:26,608
‫هل لدي دكتوراه في سخافة العقل الباطن؟
‫أنّى لي أن أعرف؟

57
00:06:26,739 --> 00:06:30,040
‫المغزى هو أنها المسيطرة
‫إنها بالغة مستقرّة، إطلاقاً!

58
00:06:30,214 --> 00:06:32,647
‫ونحن دمى متحرّكة بائسة
‫لذا قومي بمجاراتها

59
00:06:32,951 --> 00:06:36,512
‫(جاين)، وصلت في الوقت المناسب
‫لدرس اليوم

60
00:06:42,292 --> 00:06:45,508
‫هل يعرف أحدكم ما هي الصدمة؟

61
00:06:47,593 --> 00:06:50,155
‫- د. (هاريسون)
‫- انظروا!

62
00:06:51,372 --> 00:06:52,414
‫يا للروعة!

63
00:06:52,893 --> 00:06:54,630
‫هذا طائر (دادا) بائس

64
00:07:01,409 --> 00:07:05,927
‫- لا!
‫- لقد اختفت (كاي) الراشدة!

65
00:07:07,143 --> 00:07:09,228
‫ماذا سنفعل الآن يا (جاين)؟

66
00:07:13,269 --> 00:07:16,832
‫"(ستيل) للسباق"

67
00:07:17,223 --> 00:07:20,178
‫مهلاً! ماذا أفعل هنا؟

68
00:07:22,653 --> 00:07:26,260
‫- يا للهول!
‫- ما هذا الهراء؟

69
00:07:26,390 --> 00:07:30,517
‫- ما هذا الهراء؟
‫- ما هذا الهراء؟

70
00:07:30,649 --> 00:07:32,603
‫ما هذا الهراء؟

71
00:07:35,253 --> 00:07:38,555
‫- لا، جدياً، ما هذا الهراء؟
‫- بصراحة؟

72
00:07:39,685 --> 00:07:42,334
‫- أنت في ذكرى في عقلك الباطن
‫- بئساً!

73
00:07:43,247 --> 00:07:47,416
‫- حقاً؟
‫- أجل، عليّ القول...

74
00:07:47,982 --> 00:07:51,154
‫- تبدو أسوأ مما ظننت
‫- هذه تحيتك؟

75
00:07:52,502 --> 00:07:55,977
‫حسناً، يؤلمني قول هذا
‫لكنك تبدو رائعاً!

76
00:07:56,107 --> 00:08:01,668
‫- أخي، المرطب
‫- أحب هذا المرطب البائس

77
00:08:02,580 --> 00:08:06,057
‫- لماذا هذه الذكرى؟
‫- حقاً؟

78
00:08:07,315 --> 00:08:10,922
‫- نحن الاثنان نعلم ماذا يوجد خلف هذا الباب
‫- صحيح

79
00:08:11,052 --> 00:08:14,181
‫نحن الاثنان نعلم، حقاً؟

80
00:08:14,963 --> 00:08:19,741
‫لمَ التأخير؟ أدخل قوامك الباهت إلى هنا
‫حان وقت الحفلة!

81
00:08:21,002 --> 00:08:22,869
‫حان وقت مواجهة الموسيقى
‫أيها الضخم

82
00:08:28,082 --> 00:08:31,559
‫- ما هذا؟
‫- أنت! هل ستدخل؟

83
00:08:32,993 --> 00:08:35,686
‫- أنا؟
‫- هيا بنا!

84
00:08:37,858 --> 00:08:39,119
‫عندما تكون في (روما)...

85
00:08:40,118 --> 00:08:42,811
‫قوام معدنيّ يمرّ!

86
00:09:31,515 --> 00:09:34,165
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنت أخبرني

87
00:09:34,990 --> 00:09:37,511
‫إن كنت هنا لتغيّر الأشياء
‫فلا يمكنك ذلك

88
00:09:38,510 --> 00:09:42,855
‫إنه يعيد نفسه، مراراً وتكراراً

89
00:09:55,280 --> 00:09:59,233
‫"حظاً موفقاً يا (شيريل) و(لاري)
‫مع حبنا، (سالي) و(غرانت)"

90
00:09:59,408 --> 00:10:01,797
‫احتجنا إلى أكثر من الحظ، أليس كذلك؟

91
00:10:09,965 --> 00:10:15,786
‫- الآن قد يجد بعض البشر ما يلي مزعجاً
‫- انظروا من هو جميعاً! إنه (لاري)

92
00:10:17,611 --> 00:10:20,218
‫فليقل الجميع "مرحباً يا (لاري)"!

93
00:10:20,392 --> 00:10:22,086
‫- لا أعلم ما يحصل
‫- اسمعوا!

94
00:10:22,303 --> 00:10:26,951
‫الضباب ينتشر حول العالم
‫وجميع أنواع المخلوقات تسير على الأرض

95
00:10:27,038 --> 00:10:30,079
‫مذيع الطقس هو جاموس مائي
‫لديه أوشام

96
00:10:30,949 --> 00:10:32,339
‫أنا خائف

97
00:10:34,816 --> 00:10:38,248
‫- أيها القوم، هذا (فوبار)
‫- أوافقك الرأي

98
00:10:39,769 --> 00:10:43,375
‫- من أنت؟
‫- هذا الجنرال (توني)، هذا (فيك)

99
00:10:46,243 --> 00:10:48,110
‫- (كليف)
‫- تصوّرت ذلك

100
00:10:48,241 --> 00:10:52,934
‫- وهذه (كاي)
‫- هل لدى أحدكم أي تفسير لهذا؟

101
00:10:53,150 --> 00:10:54,192
‫اسمحوا لي

102
00:10:59,841 --> 00:11:02,708
‫أنتم مخلوقات العقل الباطن

103
00:11:03,013 --> 00:11:07,314
‫لذا لم تحظوا بفرصة مقابلتي
‫أنا (ريتا فار)

104
00:11:07,704 --> 00:11:09,530
‫أولاً، لست عقلاً باطناً

105
00:11:09,660 --> 00:11:13,570
‫ثانياً، قمت بغزو الماضي مؤخراً

106
00:11:13,788 --> 00:11:19,957
‫ومنذ عودتي، عملت مع أخوية (دادا)
‫لإنشاء هذه الظاهرة العالمية

107
00:11:20,608 --> 00:11:27,689
‫ما تختبرونه هو الانتفاخ الأبدي
‫تجربة أخوية (دادا) الفنية

108
00:11:27,820 --> 00:11:31,079
‫التي ستخضع العالم

109
00:11:35,250 --> 00:11:36,554
‫أنتم في حيرة

110
00:11:37,552 --> 00:11:44,286
‫اسمحوا لي أن أقوم بتبسيط هذا أكثر
‫كل شخص بالعالم تبادل الأماكن مع عقله الباطن

111
00:11:44,503 --> 00:11:49,283
‫أنتم جئتم من ذكرى، خيال
‫عار دفين

112
00:11:50,195 --> 00:11:52,845
‫سر خفي، مظلم وعميق

113
00:11:53,888 --> 00:11:57,754
‫- أي شيء عالق في العقل الباطن
‫- ما هذا الهراء؟

114
00:11:58,146 --> 00:12:04,184
‫- لماذا؟
‫- لأن لا أحد سيمكنه أن يخفي حقيقته بعد الآن

115
00:12:04,446 --> 00:12:10,180
‫وهذا سيخلّص العالم من الشر
‫وهذا فنّ، لذا ضعوا أنبوباً فيه

116
00:12:10,310 --> 00:12:13,526
‫هل يمكنني تفويت هذا؟
‫أنا مرتاح جداً مع عاري

117
00:12:14,525 --> 00:12:18,826
‫- أجل، أعتقد أنها تقول إن هذه هي المشكلة
‫- لكن أين ذاتنا الواعية؟

118
00:12:19,695 --> 00:12:27,037
‫ذاتكم الواعية في مكانكم
‫هم يعيدون عيش العار الذي واجهتموه

119
00:12:27,472 --> 00:12:31,252
‫مراراً وتكراراً، إلا إن أقدموا على خرق

120
00:12:31,687 --> 00:12:35,770
‫مهلاً، إذاً الخطة هي أن نتخبّط في هرائنا
‫وسيتم إنقاذ العالم؟

121
00:12:36,031 --> 00:12:39,550
‫- لأن هذا شرير جداً
‫- لا! شرير؟ بالكاد

122
00:12:39,680 --> 00:12:43,243
‫طموح وربما حالم، لكن شرير؟ لا!

123
00:12:43,373 --> 00:12:50,498
‫الشر هو البلية التي تسمّي نفسها السيدة (روج)
‫الشر هو ما فعلته بأخوية (دادا)

124
00:12:50,629 --> 00:12:54,931
‫الشر هو ما سنفعله بوجهها بشكل السمكة
‫عندما نجدها!

125
00:12:55,016 --> 00:12:56,538
‫أنا مرتبك

126
00:12:56,972 --> 00:13:04,400
‫- هل نقوم بالانتفاخ أم ننتقم؟
‫- سينتفخ العالم

127
00:13:04,792 --> 00:13:06,226
‫وأنا سأنتقم

128
00:13:08,615 --> 00:13:10,701
‫- "أخوية الشر، 1949"
‫- لم أستطع أن أصدّق ذلك

129
00:13:10,918 --> 00:13:14,090
‫لكن قال لي (مالا) إن المكتب فصلك

130
00:13:14,220 --> 00:13:17,348
‫جوهرة مثلك؟ ماذا قلت يا (مالا)؟

131
00:13:18,130 --> 00:13:21,867
‫- قلت إنك لم تستطع تصديق ذلك
‫- والآن هي هنا

132
00:13:22,041 --> 00:13:26,863
‫- الآن هي هنا
‫- يرفضها ذلك البائس، (نايلز كولدر)، لا أقل

133
00:13:26,993 --> 00:13:30,035
‫أجل، حسناً، ماذا يسعني القول؟
‫الهراء يحصل

134
00:13:30,295 --> 00:13:33,293
‫إذاً هل أطلعك القرد بالمستجدات؟
‫الصورة الكبيرة؟

135
00:13:33,423 --> 00:13:39,375
‫حسناً، أخوية الشر
‫تبحث عن بشري للتجارب

136
00:13:41,026 --> 00:13:46,457
‫ليسافر إلى العام 2021 في آلة زمنية
‫عكست هندستها أنت

137
00:13:46,762 --> 00:13:49,498
‫من رسم رسمته منذ 30 سنة

138
00:13:49,716 --> 00:13:54,755
‫لسرقة اختراعات (نايلز كولدر)
‫وجلبها إلى هنا في العام 1949

139
00:13:54,885 --> 00:13:58,536
‫كي تتمكّن من أن تخترعها قبل أن يفعل هو

140
00:13:58,839 --> 00:14:02,879
‫تسرق أحلامه وتحكم العالم

141
00:14:04,009 --> 00:14:07,702
‫- يا للهول! يا للكنتها!
‫- شريرة جداً

142
00:14:07,833 --> 00:14:10,700
‫صحيح؟ وتغيّر شكلها

143
00:14:11,569 --> 00:14:14,958
‫- هل أخبرتها بالشيء الآخر؟
‫- لما فعلت ذلك بك أبداً

144
00:14:15,349 --> 00:14:18,433
‫الاسم؟ (داميل) النكرة

145
00:14:18,955 --> 00:14:22,387
‫- إلى أي مدى أنت متصلة؟
‫- لا أعلم، ماذا يجول ببالك؟

146
00:14:22,518 --> 00:14:24,776
‫- السيدة (روج)
‫- حقاً؟

147
00:14:24,907 --> 00:14:28,557
‫- آسف جداً، هذا حماسي
‫- لا يمكن إنكاره

148
00:14:28,947 --> 00:14:30,381
‫السيدة (روج)

149
00:14:31,988 --> 00:14:36,074
‫- السيدة (روج)
‫- إذاً؟ ما رأيك؟

150
00:14:36,812 --> 00:14:41,981
‫أقول إنك أقنعتني عندما قلت
‫"بئساً لـ(نايلز كولدر)"

151
00:14:42,330 --> 00:14:43,676
‫يا للهول! هذا جنون!

152
00:14:45,414 --> 00:14:46,673
‫ليس عليّ فعل ذلك

153
00:14:48,672 --> 00:14:49,714
‫إنها ذكرى

154
00:14:51,148 --> 00:14:52,191
‫بئساً لهذا

155
00:14:56,536 --> 00:14:57,970
‫الجميع في انتظارك

156
00:15:01,099 --> 00:15:03,356
‫- أمي
‫- ستمضي قدماً بهذا

157
00:15:04,442 --> 00:15:06,484
‫أعرف ما الأفضل لك يا بنيّ

158
00:15:08,310 --> 00:15:10,959
‫أمي، أنت تفهمين حقاً
‫أليس كذلك؟

159
00:15:12,133 --> 00:15:16,825
‫- أنا لست هو، ليس هنا
‫- دع أخطاءك تعيش في الماضي

160
00:15:16,955 --> 00:15:19,952
‫عليك أن تحدث خرقاً من كل تلك...

161
00:15:21,126 --> 00:15:23,516
‫الأشياء غير الأخلاقية التي فعلتها

162
00:15:25,297 --> 00:15:32,162
‫أظهر للقدير أنه يمكنك أن تكون زوجاً مخلصاً
‫أره أنه يمكنك أن تكون مخلصاً لزوجتك

163
00:15:33,726 --> 00:15:37,897
‫- ضع القدير أولاً يا (لاري)
‫- إنه ليس الماضي

164
00:15:42,459 --> 00:15:44,109
‫أنا مثليّ يا أمي

165
00:15:45,152 --> 00:15:48,105
‫- هذه حقيقتي
‫- صليت لأجل هذا يا (لاري)

166
00:15:48,236 --> 00:15:52,625
‫صليت لك كي تتغيّر ولتصبح الرجل
‫الذي تحتاج (شيريل) إلى أن تكونه

167
00:15:52,842 --> 00:15:54,971
‫ألا يمكنك أن تحبيني لما أنا عليه؟

168
00:15:56,100 --> 00:15:59,142
‫- لماذا هذا صعب جداً؟
‫- في قلبي

169
00:15:59,750 --> 00:16:05,703
‫أعلم أنك لا تريد جلب العار إلى حياتي
‫وحياة والدك

170
00:16:05,831 --> 00:16:08,570
‫نحن أفراد نخشى الرب
‫في هذا المجتمع!

171
00:16:09,265 --> 00:16:11,306
‫لقد خنقت ابنك!

172
00:16:23,298 --> 00:16:27,295
‫لـ(شيريل)، هديتي لكما أنتما الاثنان

173
00:16:28,946 --> 00:16:31,379
‫يمكنكما أن تحظيا بحياة جيدة يا بني

174
00:16:33,291 --> 00:16:39,764
‫تابع تقاليدنا في البرّ
‫والخلاص الحقيقي

175
00:16:43,760 --> 00:16:45,933
‫لطالما كنت غير مرئي لك

176
00:16:50,321 --> 00:16:54,014
‫شاهديني! أصغي إليّ

177
00:16:54,580 --> 00:16:57,185
‫هذا ليس من وُلدت لأكونه

178
00:16:59,140 --> 00:17:00,488
‫ألا يمكنك سماعي؟

179
00:17:12,001 --> 00:17:15,868
‫بحثت في كل مكان
‫لقد اختفت!

180
00:17:16,216 --> 00:17:18,605
‫- لا!
‫- اهدأوا جميعاً

181
00:17:18,736 --> 00:17:20,951
‫- يبدو أن هذا يحصل فعلاً!
‫- لا!

182
00:17:21,168 --> 00:17:23,732
‫- لقد رحلت (كاي)
‫- ماذا إن تحسّنت؟

183
00:17:23,950 --> 00:17:27,337
‫لما فعلت ذلك، أليس كذلك؟
‫هل يمكنها ذلك؟

184
00:17:27,598 --> 00:17:32,117
‫- ماذا سيحصل لنا؟
‫- اهدأوا جميعاً

185
00:17:32,421 --> 00:17:36,678
‫حسناً، ما رأيكم بشيء إيجابي أكثر؟
‫ما كان درس اليوم؟

186
00:17:37,461 --> 00:17:38,633
‫الصدمة!

187
00:17:40,241 --> 00:17:44,542
‫حسناً، ما رأيكم لو تحدّثنا عن شيء
‫إيجابي أكثر؟

188
00:17:49,973 --> 00:17:53,188
‫حسناً!
‫أرأيت؟ ستكون الأمور بخير لقد أصلحته

189
00:17:54,578 --> 00:17:59,487
‫- يمكنني أن أصلح هذا
‫- (جاين)، لا يمكنك أن تصلحي هذا

190
00:17:59,617 --> 00:18:02,746
‫- لا أحد منكم يستطيع
‫- اصمت يا (هاري)! ما أدراك أنت؟

191
00:18:02,876 --> 00:18:05,092
‫من قال لك ذلك؟
‫هل قالت لك (كاي) ذلك؟

192
00:18:05,223 --> 00:18:11,218
‫يا لسخافتكم! جميعكم تعتقدون أنكم تعرفون (كاي)
‫لكنني الوحيد الذي تبوح له بمشاعرها الحقيقية

193
00:18:11,348 --> 00:18:13,607
‫قلت لك اصمت!

194
00:18:16,605 --> 00:18:19,169
‫يا للهول! أنا آسفة جداً

195
00:18:20,428 --> 00:18:26,858
‫- لا، هذا هو درس اليوم الذي احتجنا إليه
‫- أذني!

196
00:18:28,293 --> 00:18:33,245
‫أعرف أنني لن أصغي إلى دمية حيوان محشية
‫تخبرني بما تريده ولا تريده (كاي)

197
00:18:33,723 --> 00:18:36,635
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- أجل، أجل، أجل

198
00:19:12,999 --> 00:19:17,821
‫أبي كان محقاً
‫يجب أن أكون قوياً مثلك يا جنرال (توني)

199
00:19:17,951 --> 00:19:21,776
‫كنت خائفاً، لم يمنحك أحد الإذن
‫لتكون خائفاً

200
00:19:21,948 --> 00:19:26,336
‫حان الوقت كي أنضج
‫وأصبح محارباً شجاعاً ومنضبطاً

201
00:19:26,467 --> 00:19:30,377
‫أنت طفل، لا بأس أن تكون طفلاً

202
00:19:31,550 --> 00:19:35,026
‫قال أبي "لا مزيد من الأخطاء"
‫تلقيت أوامري

203
00:19:36,025 --> 00:19:37,329
‫اسمعني أرجوك

204
00:19:39,110 --> 00:19:40,848
‫أحتاج إلى أن تسمعني

205
00:19:42,456 --> 00:19:47,321
‫إذاً تم إقصاء السيدة (روج)
‫من قِبل مكتب الطبيعية

206
00:19:48,277 --> 00:19:55,055
‫بسبب ما فعلته لأخوية (دادا)
‫لذا انضمّت بعدها إلى أخوية الشر

207
00:19:56,445 --> 00:19:59,877
‫- هذا يبدو ككتاب هزلي سيئ
‫- أتت إلى هنا إلى المستقبل

208
00:20:00,008 --> 00:20:04,569
‫لتدمّر إرث (نايلز كولدر)
‫وهو نحن!

209
00:20:04,656 --> 00:20:09,956
‫- يجب أن نردعها كي نحمي أنفسنا
‫- مهلاً، ظننت أنها قتلت حبيبك وتريدين الانتقام

210
00:20:10,086 --> 00:20:14,345
‫- أجل، هذا أيضاً!
‫- حسناً، انتظري دقيقة

211
00:20:15,038 --> 00:20:19,297
‫هذا ليس ما نفعله، أنا عقل باطن

212
00:20:19,428 --> 00:20:25,727
‫- لا أنظّف الفوضى، بل أتسبب بها
‫- يبدو أن درس اليوم هو أنك وحدك

213
00:20:27,509 --> 00:20:33,070
‫للعلم فقط، ذواتكم الواعية كسولة
‫تشفق على نفسها وقاسية

214
00:20:33,200 --> 00:20:37,632
‫لكن على الأقل كانت لديهم شجاعة
‫لطالما حموا الصغير!

215
00:20:42,236 --> 00:20:43,410
‫حسناً إذاً

216
00:20:44,106 --> 00:20:49,623
‫يمكننا الجلوس هنا وخوض الانتفاخ الأبدي

217
00:20:49,753 --> 00:20:53,924
‫في الأساس، نضع كل تفاهاتكم في العرض
‫ليراها كل من في هذه الغرفة

218
00:20:55,097 --> 00:20:56,705
‫من الأول؟

219
00:21:06,741 --> 00:21:11,824
‫هيا! هيا! هيا! هيا! هيا! هيا! هيا!

220
00:21:14,865 --> 00:21:19,123
‫- هل أنت واثقة بشأن هذا؟
‫- ليس لديك أدنى فكرة!

221
00:21:30,419 --> 00:21:32,678
1949{\an8}

222
00:21:39,065 --> 00:21:40,412
‫ذاهبة في رحلة؟

223
00:21:42,237 --> 00:21:43,279
‫ماذا؟

224
00:21:47,798 --> 00:21:51,273
‫أجل، إلى المستقبل!

225
00:21:52,185 --> 00:21:58,658
‫يبدو أنني سأقترض آلتك الزمنية
‫أو فاكس ما

226
00:21:58,790 --> 00:22:04,090
‫- لا تجرؤي على مساواة مهمتك بمهمتي
‫- لا، لا، لا، على الإطلاق

227
00:22:04,220 --> 00:22:10,824
‫حسناً، كبداية، مهمتي ستحقق شيئاً ما

228
00:22:11,823 --> 00:22:13,344
‫ماذا حصل لك؟

229
00:22:15,211 --> 00:22:21,121
‫- كنت تملكين جوهراً أخلاقياً
‫- لـ30 سنة، كان لدي واجب واحد

230
00:22:21,990 --> 00:22:26,595
‫أن أقرر من هو سلاح ومن ليس كذلك
‫فعلت ذلك الواجب حتى النهاية

231
00:22:26,725 --> 00:22:28,028
‫حتى نهاية (مالكوم)

232
00:22:30,071 --> 00:22:33,546
‫- ورغم ذلك قاموا بطردك
‫- أجل، حسناً

233
00:22:34,677 --> 00:22:37,761
‫- أنا أقابل رجلاً بهذا الشأن، أليس كذلك؟
‫- أنا أكشف الهراء

234
00:22:39,020 --> 00:22:44,451
‫خنت كل صديق كان لديك
‫ولم يكن بسبب الواجب

235
00:22:44,581 --> 00:22:49,013
‫السبب هو أن الكثير من القوة
‫لم يكفيك قط

236
00:22:49,708 --> 00:22:55,574
‫أحببت لعب دور صاحبة القرار مع هؤلاء الشبان
‫والفتيات اللطفاء الذين أرسلتهم إلى الحرب

237
00:22:56,574 --> 00:22:59,744
‫بالكاد بالغون كفاية
‫ليفهموا ما الذي يميزهم

238
00:22:59,831 --> 00:23:04,045
‫ناهيك عن كلمة "سلاح"
‫التي طبعتها على جبينهم

239
00:23:04,393 --> 00:23:09,737
‫وأحببت التحكّم بالقوة على الأخوية
‫التي غذّيتها بشدة

240
00:23:10,041 --> 00:23:15,732
‫حتى اليوم الذي اكتشفت فيه
‫أنك تحبين إنزالها أكثر

241
00:23:17,861 --> 00:23:19,903
‫هذا كل ما كان في الأمر، أليس كذلك؟

242
00:23:21,381 --> 00:23:24,942
‫وهذا كل ما كنت عليه

243
00:23:26,159 --> 00:23:30,112
‫والآن فقدت كل صديق حظيت به يوماً

244
00:23:34,588 --> 00:23:38,238
‫حسناً، كان هذا مجهِزاً

245
00:23:39,193 --> 00:23:42,843
‫وإن كنا نحن الشابتين فقط
‫على الأرجح أنه صحيح

246
00:23:43,277 --> 00:23:46,580
‫ليس وكأنني قد أعترف بذلك يوماً
‫خارج هذه الجدران

247
00:23:47,492 --> 00:23:50,360
‫هل اعتقدت حقاً أنه يمكنك تغيير العالم

248
00:23:51,184 --> 00:23:54,661
‫بتلك القبعة المزعجة
‫المصنوعة من أواني التقديم؟

249
00:23:56,008 --> 00:23:59,613
‫قصيدة كلمات أخرى لرميها على الرجل؟

250
00:24:01,568 --> 00:24:03,133
‫الفن هو هراء

251
00:24:04,045 --> 00:24:07,304
‫الفن هو مخدر تستهلكينه

252
00:24:07,562 --> 00:24:14,819
‫- بينما تمر الحياة والطموح والهدف من قربك
‫- هبطت في حقل قبل 30 سنة

253
00:24:15,036 --> 00:24:21,117
‫من دون ذاكرة لمن أكون أو ما صدّقته
‫الفن أنقذ حياتي!

254
00:24:21,684 --> 00:24:23,378
‫وأنت دمّرتها

255
00:24:24,245 --> 00:24:28,027
‫- وآمل أن تحترقي في الجحيم
‫- لمَ تأملين؟ أنا هنا تماماً

256
00:24:28,158 --> 00:24:30,589
‫أم أنك مثل أصدقائك الضعفاء؟

257
00:24:30,721 --> 00:24:34,892
‫أم أن الذكرى التي نسيتها
‫هي أنك شريرة؟

258
00:24:35,977 --> 00:24:37,238
‫مثلي تماماً

259
00:24:47,185 --> 00:24:50,141
‫هيا، اقتليني مجدداً

260
00:24:58,092 --> 00:25:01,524
‫أتعلمين؟ لسبب ما
‫شعرت بأنه من اللائق أن أودّعك

261
00:25:02,913 --> 00:25:08,258
‫ففي النهاية، كنت من أعزّ الأصدقاء
‫الذين عرفتهم يوماً

262
00:25:20,988 --> 00:25:23,767
‫ابتهجوا جميعاً، نحن نقوم بالصواب هنا

263
00:25:24,116 --> 00:25:27,851
‫لا تقلقي حيالنا، نحن جميعنا جاهزون

264
00:25:27,938 --> 00:25:33,064
‫أخبرينا وحسب متى يحين وقت القيام بتفاهات
‫الأبطال الخارقين لأننا جاهزون، صحيح؟

265
00:25:34,107 --> 00:25:37,366
‫- لست بطلاً خارقاً
‫- (فيك) بطل خارق

266
00:25:43,883 --> 00:25:45,014
‫ما كان ذلك؟

267
00:25:47,707 --> 00:25:52,356
‫لا تفكّروا حتى!
‫لا يمكنكم العودة، أنتم في مهمة

268
00:25:52,617 --> 00:25:56,309
‫في الواقع، أنت في مهمة، صحيح؟
‫نحن في زيارة وحسب

269
00:25:56,440 --> 00:26:00,698
‫أنا أحذّركم، لا يوجد شيء هناك
‫سوى المزيد من الحقيقة وكره الذات

270
00:26:00,828 --> 00:26:01,914
‫والجعة

271
00:26:15,513 --> 00:26:19,335
‫أتعلم، يا (كليفي)؟
‫من الصعب أن أصدّق كيف وصلنا إلى هنا

272
00:26:20,161 --> 00:26:22,768
‫التسلق على مسار ترابي
‫إلى (دايتونا)

273
00:26:22,898 --> 00:26:27,285
‫أجل، كما أنك تسلّقت زوجتي
‫كل ليلة خميس أيها الحقير!

274
00:26:27,373 --> 00:26:30,937
‫الكثير من السنوات
‫الكثير من إراقة الدماء أيضاً

275
00:26:31,979 --> 00:26:35,455
‫بئساً! كان لدينا نصيبنا من الخلافات
‫أليس كذلك؟

276
00:26:36,193 --> 00:26:40,408
‫- هل كنت تأخذ (كايت) من الأمام أم الخلف؟
‫- خلاصة القول...

277
00:26:40,972 --> 00:26:43,145
‫أنت أفضل صديق حظيت به يوماً

278
00:26:43,536 --> 00:26:49,140
‫لهذا جهّزت أنا والشباب شيئاً مميزاً لك
‫ابق هناك

279
00:26:49,705 --> 00:26:53,614
‫- لا تتحرك! (إرل)، (جيثرو)، هيا فلنذهب!
‫- لا تقلق، لن أبارح مكاني

280
00:26:53,745 --> 00:26:55,918
‫أيها البائس المتقرّب من الزوجات

281
00:26:59,828 --> 00:27:04,738
‫حسناً، فكّر يا (كليفي)، هؤلاء الفنانون
‫غريبو الأطوار صنعوا الانتفاخ الأبدي...

282
00:27:04,998 --> 00:27:10,646
‫من ثم أرسلوني إلى عقلي الباطن
‫لأجل شيء جيد؟ لا أظن ذلك

283
00:27:11,080 --> 00:27:12,862
‫- أجل!
‫- أجل!

284
00:27:22,246 --> 00:27:26,156
‫- إلى الملك
‫- مرحى!

285
00:27:28,805 --> 00:27:30,632
‫- أجل!
‫- أجل

286
00:27:31,370 --> 00:27:34,628
‫لكن أيضاً كنت مخطئاً
‫كنت مخطئاً

287
00:27:35,888 --> 00:27:37,365
‫أجل!

288
00:27:39,016 --> 00:27:43,187
‫- خذ القليل يا صديقي، أنت الرجل!
‫- أنا الرجل؟

289
00:27:43,534 --> 00:27:47,749
‫- أنت الرجل
‫- أتعلم؟ أنا كذلك، أنا الرجل البائس!

290
00:27:48,053 --> 00:27:49,226
‫من هو الملك؟

291
00:27:50,269 --> 00:27:51,703
‫من هو الملك؟

292
00:27:52,094 --> 00:27:53,831
‫أنا الملك البائس!

293
00:27:56,786 --> 00:27:59,914
‫سنكون بأمان هنا
‫إنه مريح وآمن

294
00:28:00,652 --> 00:28:03,694
‫عززت ملاءات القطن
‫بملاءات النسيج الناعم

295
00:28:05,561 --> 00:28:09,429
‫أهذا كل شيء؟
‫أحضرت فقط ما يكفي لك

296
00:28:10,255 --> 00:28:11,297
‫حجم عائلي

297
00:28:12,860 --> 00:28:16,293
‫- هل يمكنني الحصول على جعة؟
‫- أنت بالغة، لكنك طفلة

298
00:28:16,423 --> 00:28:19,074
‫تعيش بداخل بالغة لذا طبعاً
‫لمَ لا؟ بئساً لذلك، خذي

299
00:28:27,502 --> 00:28:29,413
‫- إنها مقرفة
‫- المزيد لي

300
00:28:44,099 --> 00:28:46,097
‫هل تراقب شيئاً؟

301
00:28:48,096 --> 00:28:49,312
‫ألسنا جميعنا؟

302
00:28:51,789 --> 00:28:55,569
‫حتى أنك تحمي عقلك الباطن
‫هذا مذهل

303
00:28:59,652 --> 00:29:02,736
‫- هل هم محقون؟ أخوية (دادا)
‫- من؟

304
00:29:03,433 --> 00:29:07,820
‫أعني، هل من المهم لي أن أعرف لماذا يوجد
‫جنرال (توني) في عقل (فيك) الباطن؟

305
00:29:08,211 --> 00:29:11,340
‫لأنه ربما كذلك، ربما معرفة ذلك
‫ستجعلنا نمضي قدماً

306
00:29:11,905 --> 00:29:12,947
‫حسناً

307
00:29:14,034 --> 00:29:18,551
‫- لماذا يحدّق عقل (لاري) الباطن من النافذة؟
‫- ليس من شأنك

308
00:29:20,898 --> 00:29:23,982
‫فلندخل إلى القلعة وننتظر مرور هذا

309
00:29:25,025 --> 00:29:29,631
‫- لدينا وجبات خفيفة
‫- لمَ لم تقل ذلك؟ أرشدني يا سيدي

310
00:29:41,144 --> 00:29:42,838
‫{\an8}"مكتب الطبيعية، عام 1949"

311
00:30:13,033 --> 00:30:16,768
‫بئساً لي! بئساً لك!

312
00:30:22,809 --> 00:30:27,108
‫في ذلك اليوم، علمت (ريتا)
‫أن الانتقام موجود في قلبها

313
00:30:28,587 --> 00:30:31,194
‫- بالتأكيد أعلم!
‫- وهذا كان مؤسفاً

314
00:30:31,280 --> 00:30:35,711
‫لأن آخر 30 سنة غرست فيها ثقة
‫وفرح جديدين

315
00:30:35,842 --> 00:30:40,708
‫كانت تفتقر إليهما بشدة
‫في السنوات السابقة في حياتها الأخرى

316
00:30:41,055 --> 00:30:46,704
‫- هراء قاسٍ على عود مصاصة يا (شيبلي)!
‫- لكن مع تنقّلها عبر استمرارية الزمكان

317
00:30:47,399 --> 00:30:55,349
‫قوى الفيزياء الحتمية ومجرّد القصور الذاتي
‫أعادا ذكريات الحياة الأخرى كالفيضان

318
00:30:55,915 --> 00:31:00,998
‫ومع ذلك، جاء العار وعدم الأمان
‫اللذان تركتهما وراءها

319
00:31:01,128 --> 00:31:04,561
‫في حياة عاشتها ذات مرة
‫وستعيشها مجدداً

320
00:31:04,647 --> 00:31:07,123
‫مع عودة هذه الذكريات القديمة الجديدة

321
00:31:07,254 --> 00:31:12,336
‫كان على (ريتا) أن تتساءل ماذا سيحصل
‫للذكريات الجديدة القديمة، إن كان ذلك منطقياً

322
00:31:12,771 --> 00:31:19,071
‫وماذا بشأن الذكرى الوحيدة التي هي متأكدة
‫بشكل إيجابي أنه لا يمكنها خسارتها؟

323
00:31:19,462 --> 00:31:26,284
‫كانت مقتنعة أن هذه الذكرى محفورة في قلبها
‫لدرجة أنه لا يمكن استئصالها أبداً

324
00:31:26,414 --> 00:31:28,629
‫لكن هل يمكنها أن تكون واثقة تماماً؟

325
00:31:29,194 --> 00:31:34,321
‫هل يمكنها أن تضمن أن الرابط بينها
‫وبينها حبيبها لن يُكسر أبداً؟

326
00:31:34,625 --> 00:31:40,621
‫اتضح أنه عندما تملك آلة زمنية بوظيفة غير محددة
‫الجواب هو في الواقع أجل

327
00:31:40,882 --> 00:31:46,095
‫ستحظى (ريتا) بانتقامها
‫ستطارد السيدة (روج) إلى نهاية الوقت

328
00:31:46,790 --> 00:31:53,611
‫لكن أولاً، ستنعطف يساراً بقوة
‫لتضمن ألا يتم كسر حلقة حبيبها أبداً

329
00:31:58,477 --> 00:32:01,344
‫ستحصل (ريتا) على كل شيء

330
00:32:03,908 --> 00:32:08,426
‫إذاً هل نجلس هنا
‫وننتظر أن ينتهي الانتفاخ الأبدي؟

331
00:32:13,336 --> 00:32:17,116
‫سمعت (لاري)، يريد التحدث عن ذلك

332
00:32:21,634 --> 00:32:23,979
‫- فكرت في أن ذلك قد يساعد على انقضاء الوقت
‫- التحدث؟

333
00:32:24,241 --> 00:32:28,628
‫أتعني الحديث عن كل ما بداخلنا؟
‫لا، شكراً

334
00:32:29,280 --> 00:32:33,451
‫نعيش ألمنا من جديد كل يوم
‫لماذا علينا أن ننشره للعلن؟

335
00:32:33,581 --> 00:32:35,277
‫ربما لأنه لدينا واجب

336
00:32:37,014 --> 00:32:40,750
‫واجب تجاه ذاتنا الواعية
‫كي تعيش حياة أفضل؟

337
00:32:41,836 --> 00:32:47,571
‫إنهم عالقون بسببنا، الحياة عبارة عن واجب
‫صحيح؟ تتعلق بما ومن تخدمه

338
00:32:47,875 --> 00:32:52,959
‫وأعرف أنك تفهم ذلك، أنت أب أعرف أنك تفهمه
‫لديك واجب تجاه ابنتك، أليس كذلك؟

339
00:32:54,002 --> 00:32:57,912
‫حسناً، هذا يكفي
‫لا تقحم (كلارا) في هذا

340
00:32:58,259 --> 00:33:03,646
‫لمَ لا؟ ذاتنا الواعية لا تتحدث أبداً
‫عن هذه الأشياء، الواجب، البنات والآباء

341
00:33:03,950 --> 00:33:07,513
‫- أيمكننا ألا نتحدّث عن الآباء؟
‫- إذاً لا نتحدّث إطلاقاً؟

342
00:33:08,728 --> 00:33:11,467
‫- بالضبط
‫- لا كلام

343
00:33:13,204 --> 00:33:16,550
‫أخيراً! أستحق شيئاً جيداً

344
00:33:16,941 --> 00:33:22,632
‫لهذا منحني القدير هذه الذكرى
‫ومخزوناً لـ3 أشهر من دواء الـ(باركنسون)

345
00:33:23,327 --> 00:33:26,151
‫أعرف أنه احتفالك
‫لذا أعتقد أنك الرجل الرئيسي هنا

346
00:33:26,890 --> 00:33:31,495
‫- أجل، أعطيني كل هذه الحلاوة أيتها الحلوة
‫- هناك شيء عليّ أن أخبرك به

347
00:33:31,843 --> 00:33:35,319
‫يا للهول! اهمسي ذلك الكلام السخيف
‫الشقي الحلو يا عزيزتي

348
00:33:36,881 --> 00:33:38,403
‫تلك الـ(كامارو) في الخارج

349
00:33:39,532 --> 00:33:41,792
‫هناك فتاة صغيرة وحدها
‫في المقعد الخلفي

350
00:33:46,701 --> 00:33:48,700
‫بئساً لا!

351
00:33:49,393 --> 00:33:53,564
‫لا! لا! لم تعد مشكلتي!
‫الوداع! شكراً

352
00:33:53,696 --> 00:33:58,301
‫سررت بالرحلة في الذاكرة
‫لكن لا أريد المشاركة في هذا الهراء!

353
00:34:02,472 --> 00:34:04,688
‫هذا الهراء هو من السيدة الغريبة
‫بقناع الغاز

354
00:34:06,861 --> 00:34:09,728
‫بئساً لذلك! الوداع أيها البائسون!

355
00:34:11,987 --> 00:34:13,029
‫(لاري)؟

356
00:34:15,333 --> 00:34:16,376
‫(لاري)؟

357
00:34:17,982 --> 00:34:20,894
‫- (لاري)؟ (لاري)؟
‫- (كليف)؟

358
00:34:21,024 --> 00:34:24,499
‫- مرحباً! هل أنت بخير؟
‫- كيف يبدو الأمر؟ أنا في الجحيم

359
00:34:24,630 --> 00:34:28,061
‫أخبرني بذلك! إنهم أولئك البائسون
‫من (دادا)، صحيح؟

360
00:34:28,193 --> 00:34:32,450
‫وعقلنا الباطن في الأعلى على الأرجح
‫ينطبقون بما لا يعرفه أحد لأي كان عنا!

361
00:34:32,798 --> 00:34:36,360
‫- بئساً لهراء يوم الجمعة المخيف هذا!
‫- أجل، هذا ليس قريباً حتى من الجمعة المخيف

362
00:34:36,577 --> 00:34:39,531
‫- أتريد أن تخرج من هنا أم لا؟
‫- أجل، كيف؟

363
00:34:39,967 --> 00:34:42,616
‫عبر ذلك الشيء اللولبي، اتبعني!

364
00:34:52,999 --> 00:34:56,388
‫لا أعلم بشأن بقيتكم لكن...

365
00:34:57,823 --> 00:34:59,691
‫ليس لدي واجب تجاه أي أحد

366
00:35:00,169 --> 00:35:02,602
‫لم يكرّم أحد واجبه تجاهي يوماً

367
00:35:02,906 --> 00:35:06,121
‫إذاً تقولين إن الواجب لم يعد شيئاً
‫بعد الآن؟

368
00:35:07,033 --> 00:35:11,767
‫- الواجب هو كل ما أنا عليه
‫- أنا أقول بئساً للأبوة!

369
00:35:11,855 --> 00:35:16,374
‫- مهلاً! كم عمرك؟ سبع سنوات؟
‫- حقاً؟ أهذا بعد أن أعطيتها جعة؟

370
00:35:17,200 --> 00:35:20,197
‫لكن ربما (كاي) تتوصّل إلى شيء ما

371
00:35:20,589 --> 00:35:24,499
‫رأيت (فيك) الصغير يكرّم والده
‫أكثر من نفسه

372
00:35:25,454 --> 00:35:29,712
‫والآن وقد أصبحت هنا، أجل
‫لدي أسئلة

373
00:35:29,843 --> 00:35:34,969
‫لا، ليست لديك لأننا أولاً
‫الرقم واحد، سنتجنّب هراءنا

374
00:35:35,317 --> 00:35:43,050
‫كما نفعل دائماً، وثانياً، الرقم اثنين
‫كفّ عن لوم أهلك على إخفاقاتك!

375
00:35:43,224 --> 00:35:46,961
‫- وهذا ما يقوله الأب الذي أخفق
‫- ماذا؟

376
00:35:47,743 --> 00:35:54,518
‫آسف؟ هل كنت الأب الذي كان يقيم علاقة
‫مع الرئيسة عند مسارات القطار؟

377
00:35:54,650 --> 00:35:56,388
‫إذاً من الأفضل دائماً
‫أن تقيم علاقة مع المربية؟

378
00:35:56,604 --> 00:36:00,862
‫واثق بأن ذاتك الواعية في الأسفل الآن تبحث
‫عن طريقة لإقامة علاقة معها على طاولة (بينغ بونغ)

379
00:36:01,036 --> 00:36:06,554
‫مهلاً! إياك أن تجرؤ على الادعاء
‫أنك تفهم ما يحصل بداخلي

380
00:36:06,685 --> 00:36:11,986
‫- هل يمكنكما أن تنضجا أنتما الاثنان؟
‫- أتعلمين؟ نسختك الناضجة عديمة الفائدة

381
00:36:12,116 --> 00:36:18,112
‫أنت من بين كل الناس تسبحين بداخلك
‫نحظى بالشخص الذي لا يمكنه فعل أي شيء مفيد

382
00:36:18,242 --> 00:36:24,020
‫- مثل نقل قوامي السمين من هنا!
‫- لا أحتاج إليهم

383
00:36:24,150 --> 00:36:27,583
‫خبر عاجل، أنت تحتاجين إليهم
‫جميعنا نحتاج إليهم!

384
00:36:27,713 --> 00:36:31,449
‫علينا أن نخرج من قلعة الوسادات
‫البائسة هذه!

385
00:36:36,272 --> 00:36:39,356
‫إذاً، أهذا كل شيء؟
‫هل ستحتفل إلى الأبد؟

386
00:36:41,659 --> 00:36:45,569
‫لا، لأن الأبد ليس متوفراً لي
‫أنا أحتضر

387
00:36:50,826 --> 00:36:51,868
‫ماذا؟

388
00:36:55,692 --> 00:36:59,863
‫أول جزء من حياتي
‫كنت أحمر عنق بائساً

389
00:37:00,558 --> 00:37:03,425
‫فقير جداً ولم يكن لدي وعاء
‫لأقضي حاجتي فيه

390
00:37:05,338 --> 00:37:10,160
‫لكن بعدها اكتشفت سيارات السباق
‫وكانت تلك تذكرتي إلى خارج الجحيم

391
00:37:10,898 --> 00:37:16,590
‫عندما لا تملك شيئاً لا تعلم ما تفعله
‫بالشيء الذي تحصل عليه

392
00:37:16,937 --> 00:37:22,716
‫بدأ الناس بمعاملتي بشكل مختلف
‫بدأوا بمعاملتي وكأنني... كنت مميزاً

393
00:37:24,019 --> 00:37:28,407
‫وما إن تتذوّقوا طعم التميّز
‫لا عودة إلى الوراء

394
00:37:31,622 --> 00:37:34,229
‫لكنني لم أشعر بأنني استحققت ذلك قط

395
00:37:36,488 --> 00:37:41,745
‫لذا أقفلت الثقوب بالمخدرات والنساء
‫كنت ملك حلبة السباق

396
00:37:42,527 --> 00:37:46,088
‫وكنت فارغاً جداً من الداخل
‫لكنني كنت ملكاً

397
00:37:46,654 --> 00:37:49,957
‫وهذا الملك قطع رأس زوجته

398
00:38:04,164 --> 00:38:05,901
‫حسناً، انقلبت النكتة عليّ

399
00:38:10,550 --> 00:38:11,593
‫لأن...

400
00:38:12,592 --> 00:38:14,938
‫الـ(باركنسون) سيطر عليّ الآن

401
00:38:17,761 --> 00:38:23,713
‫صحتي تتراجع لكن (أبرا كادابرا)!
‫سأفعل أكثر شيء طبيعي يمكن فعله

402
00:38:25,973 --> 00:38:27,016
‫سأموت

403
00:38:29,231 --> 00:38:30,362
‫ببطء

404
00:38:31,317 --> 00:38:32,968
‫أمام أعينكم

405
00:38:36,662 --> 00:38:38,139
‫لذا بئساً لذلك

406
00:38:41,571 --> 00:38:43,135
‫أتريدون الانتفاخ؟

407
00:38:45,134 --> 00:38:47,001
‫فلننتفخ!

408
00:39:04,815 --> 00:39:05,857
‫(فيك)!

409
00:39:08,811 --> 00:39:11,591
‫- أين هو؟
‫- ما هذا؟ أنا هنا!

410
00:39:13,287 --> 00:39:16,805
‫- ما هذا الهراء؟ أنت دمية؟
‫- يجب أن نخرجك من هنا

411
00:39:16,935 --> 00:39:17,978
‫مهلاً، مهلاً

412
00:39:19,543 --> 00:39:20,586
‫أعطياه هذه

413
00:39:23,496 --> 00:39:25,669
‫- لا يعرف أنك هنا
‫- افعل ذلك وحسب!

414
00:39:42,048 --> 00:39:45,437
‫ماذا فعلنا تواً؟
‫ماذا نصبح عليه؟

415
00:39:45,741 --> 00:39:48,912
‫أعني، ماذا لو كان صحيحاً
‫و(كاي) لا تحتاج إلينا؟

416
00:39:49,043 --> 00:39:52,343
‫- بالطبع تحتاج إلينا، لقد صنعتنا
‫- الأشياء تتغيّر

417
00:39:52,518 --> 00:39:56,081
‫ماذا اعتقدت أنه سيحصل
‫عندما ذهبت في تلك الجولة على الدراجة؟

418
00:39:56,211 --> 00:40:00,295
‫لا أعرف يا د. (هاريسون)!
‫ماذا ظننت أنه سيحصل عندما سرقت الدراجة؟

419
00:40:10,287 --> 00:40:13,198
‫- ما هذا؟
‫- أي واحدة منكم أيها البائسون هي (جاين)؟

420
00:40:13,372 --> 00:40:17,153
‫أيها الحقير المعدني، ما رأيك لو أقحم لافتة
‫الجادة السفلية تلك في قوامك؟

421
00:40:18,152 --> 00:40:19,976
‫- هذه (جاين)
‫- أين نحن؟

422
00:40:20,107 --> 00:40:24,711
‫في مشغل (كاي) الخيالي البائس
‫حيث هي راشدة ونحن دمى مغفلة

423
00:40:25,320 --> 00:40:29,056
‫- أخرجوني من جحيم الـ(دادا) هذا!
‫- حسناً، تعالي

424
00:40:30,534 --> 00:40:35,356
‫أواثقة بأنه لا توجد يد أحدهم في قوامك
‫تجعلك تحرّكين رأسك؟ أنت كطفلة!

425
00:40:36,399 --> 00:40:39,178
‫- مرحباً أيتها الطفلة
‫- بئساً لك يا رأس الدلو

426
00:40:42,525 --> 00:40:44,133
‫هذه هي!

427
00:40:44,610 --> 00:40:50,519
‫- رحلت (جاين) لتتركنا مع الفوضى مجدداً
‫- لا، ليس مجدداً

428
00:40:50,779 --> 00:40:53,038
‫لن يحدث مجدداً أبداً

429
00:40:55,472 --> 00:41:00,816
‫"مرحباً، أنا غريب ودود في السيارة السيدان السوداء
‫هلا تركب في سيارتي؟"

430
00:41:01,685 --> 00:41:06,812
‫- ما هذا الهراء؟
‫- توقف، فكّر، تقدّم إلى الأمام؟

431
00:41:07,203 --> 00:41:11,763
‫- هذه هراء إضافي من الـ(دادا)
‫- بئساً للمشروع الفني الدراسي البائس هذا

432
00:41:11,894 --> 00:41:15,978
‫إن كانت الرسالة هي المضي قدماً
‫من قيء قوس القزح هذا، فأنا موافق

433
00:41:16,196 --> 00:41:17,369
‫بئساً!

434
00:41:20,758 --> 00:41:25,623
‫"يجب أن أحصل عليك أيها الولد
‫القدير العظيم في السماء"

435
00:41:26,666 --> 00:41:30,055
‫"تعلم أنني أريد ذلك"

436
00:41:38,310 --> 00:41:40,525
‫من يريد قطعة من قالب حلوى الراقصة؟

437
00:41:43,219 --> 00:41:44,653
‫هل رأيت أمي؟

438
00:41:47,694 --> 00:41:48,737
‫أجل

439
00:41:50,518 --> 00:41:54,254
‫وغيّرت النص
‫قلت الأشياء التي كان يجب أن أقولها

440
00:41:56,210 --> 00:41:57,556
‫هل تلومني؟

441
00:41:58,859 --> 00:42:04,029
‫- هل تقول إنه كان عليّ قول شيء آخر؟
‫- لا، كان عليك فعل شيء آخر

442
00:42:05,246 --> 00:42:07,157
‫أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

443
00:42:08,896 --> 00:42:11,763
‫ما هو برأيك الشعور أن تكون أسوأ ذكرى
‫في حياة أحدهم؟

444
00:42:12,502 --> 00:42:15,543
‫لست الأسوأ، اتفقنا؟
‫هناك ذكريات أسوأ بكثير منك

445
00:42:15,673 --> 00:42:19,714
‫- إذاً لمَ أنا هنا؟
‫- أنت اليوم الذي التزمت فيه الكذب على نفسي

446
00:42:22,103 --> 00:42:26,448
‫- ماذا؟
‫- لدي خبر لك، أنا من يوم اختبأت فيه من الحب

447
00:42:27,969 --> 00:42:32,270
‫لهذا تحب هذه الضمادات سراً
‫تمنحك عذراً لتبقي الناس بعيداً

448
00:42:35,050 --> 00:42:37,440
‫تخشى أنك لا تعرف كيف تحب

449
00:42:39,005 --> 00:42:40,959
‫تعتقد أنك لست جديراً به

450
00:42:46,520 --> 00:42:49,084
‫ربما أنت أسوأ ذكرى في حياتي حقاً

451
00:42:50,213 --> 00:42:56,731
‫أتعلم؟ يوم زفافي، دعتني أمي إلى صدمتها
‫من ثم سحبت الناس إلى صدمتي

452
00:42:59,467 --> 00:43:02,378
‫عليك أن تتعلّم كيف تسمح للحب بأن يدخل
‫يا رجل

453
00:43:06,115 --> 00:43:09,720
‫- خطوة تلو الأخرى
‫- لدي واجب تجاه نفسي

454
00:43:09,851 --> 00:43:12,805
‫أجل، هذا صحيح

455
00:43:14,413 --> 00:43:20,409
‫أعيش تلك الذكرى، كل لحظة فيها
‫كل يوم

456
00:43:23,710 --> 00:43:28,184
‫اجعلها تستحق ما أمرّ به
‫هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

457
00:43:43,391 --> 00:43:44,477
‫يمكنني أن أحاول

458
00:43:54,774 --> 00:43:56,121
‫يا للعجب!

459
00:44:00,639 --> 00:44:04,592
‫حسناً، كان هذا جميلاً

460
00:44:05,809 --> 00:44:07,156
‫انتهى العرض يا أصدقائي

461
00:44:08,590 --> 00:44:09,763
‫هل انتهى؟

462
00:44:11,067 --> 00:44:14,412
‫- بحقك!
‫- أعلم، أعلم

463
00:44:14,542 --> 00:44:19,189
‫- أتريد حقاً أن تنشر هراءنا؟
‫- لا، لا أريد ذلك، لكن...

464
00:44:19,364 --> 00:44:23,752
‫من ثم رأيت (لاري) يمسك بيده
‫وكان ذلك لطيفاً حقاً!

465
00:44:24,100 --> 00:44:28,532
‫لذا بئساً لذلك، أتريد أن تعرف
‫ما الذي أعيشه

466
00:44:28,618 --> 00:44:31,051
‫في كل يوم بائس؟

467
00:44:37,395 --> 00:44:42,348
‫كل يوم من الغسق حتى الفجر

468
00:44:42,521 --> 00:44:48,430
‫أترك ابنتي في السيارة كي أذهب
‫وأستنشق المخدرات وأتقرّب من راقصة تعرٍ

469
00:44:50,168 --> 00:44:53,774
‫هذا ما أفعله في كل يوم بائس

470
00:44:54,078 --> 00:45:00,334
‫أقول "بئساً لك" للأبوة
‫لأن الأبوة لا تجعلني أشعر بأنني مميز

471
00:45:03,375 --> 00:45:08,937
‫كأب، أنا جزء من الصورة الخلفية

472
00:45:11,283 --> 00:45:16,410
‫أستنشق المخدرات وأقيم علاقة مع راقصات تعرٍ
‫هذه التفاهة تجعلني أشعر بأنني ملك

473
00:45:16,844 --> 00:45:20,667
‫في كل يوم، عندما ينتهي الحفل
‫أعود إلى السيارة

474
00:45:20,754 --> 00:45:26,054
‫وأنظر إلى عينيّ ابنتي ولا أشعر بشيء

475
00:45:27,401 --> 00:45:29,965
‫لا ذنب، لا ندم، لا عار

476
00:45:32,007 --> 00:45:36,699
‫لأنني أمتعت نفسي
‫وهذا جعلني جديراً بأسبوع آخر

477
00:45:36,829 --> 00:45:42,173
‫من تحمّل تبديل الحفاضات
‫حتى السباق التالي

478
00:45:43,216 --> 00:45:44,389
‫مربية

479
00:45:46,388 --> 00:45:47,819
‫راقصة تعرٍ

480
00:45:48,299 --> 00:45:52,905
‫عندما يمكنني العودة إلى الشعور
‫بأنني ملك بائس مجدداً

481
00:45:53,208 --> 00:45:56,249
‫تركت ابنتك في السيارة لتذهب وتحتفل؟

482
00:45:56,380 --> 00:45:59,639
‫بئساً! لم أشارك في هذا الهراء!

483
00:46:00,030 --> 00:46:02,462
‫تلك الطفلة قاطعت حياتي!

484
00:46:02,593 --> 00:46:05,895
‫لماذا كان عليّ أن أتوقّف عن العيش
‫لأنني وضعت عضوي في حفرة ما؟

485
00:46:06,025 --> 00:46:10,759
‫- أريد أن أشعر بأنني مميز أيضاً!
‫- أتعلم؟ في مرحلة ما، على الحفل أن يتوقف

486
00:46:12,063 --> 00:46:15,670
‫أعني، قد أكون عالقاً في حلقة
‫لكنني لست أعمى

487
00:46:16,234 --> 00:46:21,186
‫أنت على المسار عينه
‫أنت تنتشي بأدوية الـ(باركنسون)

488
00:46:21,448 --> 00:46:26,879
‫وكأنه العام 1984 من جديد
‫تبيع أغراضهم على (إي باي)

489
00:46:27,010 --> 00:46:32,961
‫أشعر بالإرهاق! لكن أنت لديك فرصة ثانية
‫مع (كلارا) و(روري)

490
00:46:33,092 --> 00:46:38,001
‫لكن عوضاً عن ذلك أنت تفعل الشيء عينه من جديد
‫وهذا يقتلنا نحن الاثنين!

491
00:46:40,434 --> 00:46:41,608
‫هل يستحق ذلك؟

492
00:46:44,084 --> 00:46:47,169
‫أجبني! هل يستحق ذلك؟

493
00:46:47,255 --> 00:46:50,123
‫- بئساً لك! بئساً لك!
‫- بئساً لك أيضاً! بئساً لك أنت!

494
00:46:50,383 --> 00:46:52,035
‫وبئساً لكم جميعاً!

495
00:47:03,679 --> 00:47:04,764
‫صديقي

496
00:47:13,019 --> 00:47:14,323
‫هذا الهراء جنوني

497
00:47:29,659 --> 00:47:33,049
‫أنا بخير
‫لا أحتاج إلى جلسة في علم النفس

498
00:47:36,045 --> 00:47:39,434
‫حسناً إذاً، سنقف هنا وحسب
‫ونحمي الجميع

499
00:47:39,999 --> 00:47:41,780
‫لكن لدي سؤالاً واحداً، يا سيدي

500
00:47:42,128 --> 00:47:44,344
‫- من يحمينا؟
‫- لا أحتاج إلى حماية

501
00:47:45,387 --> 00:47:49,079
‫لا شك في ذلك
‫لطالما كنت جندياً صالحاً وشجاعاً

502
00:47:49,209 --> 00:47:51,556
‫منضبطاً ومحارباً

503
00:47:52,944 --> 00:47:54,988
‫رأيت الذكرى التي جئت منها

504
00:47:56,422 --> 00:47:57,465
‫أجل

505
00:47:58,768 --> 00:48:00,810
‫- كنت طفلاً
‫- أتعتقد أن أحداً رأى ذلك؟

506
00:48:00,940 --> 00:48:04,286
‫أنني كنت طفلاً؟ لا!
‫لا أعتقد أن أحداً رأى ذلك

507
00:48:04,502 --> 00:48:06,111
‫- أو آبه له
‫- أنا فعلت

508
00:48:07,023 --> 00:48:12,019
‫وفي ذلك اليوم، رأيتك تنتقل مباشرة
‫من كونك صبياً في الـ10 من عمره إلى جندي

509
00:48:12,149 --> 00:48:13,714
‫تحاول أن ترضي الجميع

510
00:48:14,104 --> 00:48:18,928
‫تقول دائماً الأشياء الصحيحة
‫ولا ترتكب أي خطأ إطلاقاً، أصبحت مثالياً

511
00:48:20,317 --> 00:48:23,749
‫لكنك خسرت شيئاً، مهماً جداً!

512
00:48:29,963 --> 00:48:32,567
‫- طفولتي
‫- هذا صحيح يا سيدي

513
00:48:34,958 --> 00:48:38,391
‫- لن أستعيد ذلك أبداً
‫- أجل، لكن يمكنك القيام باختياراتك الآن

514
00:48:38,825 --> 00:48:41,780
‫وربما عوضاً عن القيام بالأشياء
‫التي جعلتك جندياً صالحاً

515
00:48:42,039 --> 00:48:45,646
‫يمكنك أن تقوم بأشياء خاطئة
‫يمكنك اتخاذ خيارات قوية

516
00:48:45,907 --> 00:48:48,731
‫- حتى لو كانت خاطئة
‫- ماذا تعتقد أنني كنت أحاول فعله

517
00:48:48,862 --> 00:48:53,075
‫- قبل هذا الانتفاخ الأبدي؟
‫- أعلم

518
00:48:54,075 --> 00:48:55,507
‫لست هنا لأنتقدك

519
00:48:55,856 --> 00:48:59,593
‫أنا هنا لأقول "امض قدماً"

520
00:49:00,939 --> 00:49:02,329
‫استمتع قليلاً

521
00:49:03,286 --> 00:49:05,241
‫جد سعادتك

522
00:49:06,544 --> 00:49:07,587
‫العب

523
00:49:08,629 --> 00:49:11,758
‫من ثم استعد ما سُلب منك

524
00:49:14,929 --> 00:49:16,233
‫هذا جنون

525
00:49:19,881 --> 00:49:22,315
‫لماذا أصغي حتى إلى شخص
‫لم أرده أساساً؟

526
00:49:24,661 --> 00:49:26,355
‫لم أرد جندياً!

527
00:49:27,528 --> 00:49:28,961
‫كنت مجرّد طفل!

528
00:49:42,126 --> 00:49:44,298
‫قال (هاري) إنك لم تعودي تريديننا

529
00:49:44,820 --> 00:49:48,426
‫- ماذا قلنا إنه درس اليوم؟
‫- بجدية؟

530
00:49:49,121 --> 00:49:51,814
‫- تريدين أن نقوم بدرس اليوم الآن؟
‫- أجل

531
00:49:54,074 --> 00:49:58,201
‫لأنه أنت
‫أنت تسببت لي بمزيد من الصدمة

532
00:49:58,505 --> 00:50:01,156
‫كل ما تفعلينه يجلب لي المزيد من الألم

533
00:50:03,111 --> 00:50:05,544
‫وحان الوقت لأنضج وأكون لوحدي

534
00:50:06,499 --> 00:50:07,541
‫لا

535
00:50:08,368 --> 00:50:10,236
‫لا يمكنك النجاة من دوني

536
00:50:10,713 --> 00:50:12,495
‫- أود أن أحاول
‫- لا

537
00:50:13,277 --> 00:50:14,320
‫لا!

538
00:50:14,928 --> 00:50:21,315
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

539
00:50:22,748 --> 00:50:24,269
‫أتمنى لو تموتين

540
00:51:40,039 --> 00:51:41,082
‫هل انتهى؟

541
00:51:44,297 --> 00:51:46,991
‫أعتقد ذلك، الضباب ينقشع

542
00:51:47,903 --> 00:51:52,767
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً
‫على أن ما يحصل في الانتفاخ الأبدي

543
00:51:52,855 --> 00:51:55,158
‫يبقى في الانتفاخ الأبدي...

544
00:51:56,810 --> 00:51:59,373
‫- أتود التحدّث عن الأبوة أم تريد أن ترى...
‫- بئساً! بئساً! يا للهول!

545
00:51:59,720 --> 00:52:04,412
‫- بئساً! بئساً! بئساً!
‫- لا أعلم ما يحصل معك يا أبي، لكن...

546
00:52:07,324 --> 00:52:08,931
‫هذا لم يعد ناجحاً

547
00:52:18,142 --> 00:52:19,184
‫أعلم

548
00:52:26,788 --> 00:52:27,830
‫مرحباً

549
00:52:31,783 --> 00:52:32,826
‫مرحباً

550
00:52:37,215 --> 00:52:38,258
‫مرحباً

551
00:52:53,811 --> 00:52:55,635
‫أعلم أنه تم قول أشياء

552
00:52:56,808 --> 00:52:58,199
‫وأنا أسمعك

553
00:53:02,110 --> 00:53:03,543
‫سنعمل على الأمر

554
00:53:04,802 --> 00:53:07,887
‫- جميعنا
‫- لقد رحلوا جميعهم

555
00:53:27,785 --> 00:53:28,872
‫الحمد للقدير!

556
00:53:32,130 --> 00:53:33,173
‫أمسكت بك

557
00:53:34,172 --> 00:53:35,432
‫ها أنت ذا

558
00:53:47,465 --> 00:53:49,987
‫(فيك)، هل أنت مستيقظ؟

559
00:54:03,368 --> 00:54:04,584
‫أنا مستيقظ

560
00:54:25,048 --> 00:54:26,221
‫أنا مستيقظ!

561
00:55:54,895 --> 00:55:56,110
‫"(غريغ)، أزح راسك"

