1 -00:00:00,692 --> 00:00:01,308 azher.bh ترجمات 2 00:00:01,332 --> 00:00:03,749 ‫كلانا يعلم أن فروتوس سيقتلك 3 00:00:04,332 --> 00:00:07,061 ‫لدي خطة ترتب حياتنا إلى الأبد 4 00:00:07,113 --> 00:00:09,071 ‫40 مليون يورو 5 00:00:09,121 --> 00:00:10,984 ‫كل ما احتاجه هو ألا تنقلني 6 00:00:11,082 --> 00:00:13,165 ‫بعد كل شيء ، لن يكون من الممكن نقل نزيل 7 00:00:13,249 --> 00:00:16,081 ‫إذا لم يتمكنوا من ‫ركوب الحافلة بأقدامهم 8 00:00:16,247 --> 00:00:17,332 ‫ما الذي يجري؟ 9 00:00:17,415 --> 00:00:20,248 ‫سوف يعفونني لذا لن أكون ‫هنا بعد الآن لأعتني بك يا تيري 10 00:00:21,624 --> 00:00:24,290 ‫أنت لا تعرفني ولا أعرفك ‫رجال الشرطة سوف يوقفونك 11 00:00:24,374 --> 00:00:26,415 ‫بمجرد أن تقترب أختك من الحاوية 12 00:00:26,498 --> 00:00:29,249 ‫- ماذا تريد؟ ‫- 30٪ من الحاوية 13 00:00:29,332 --> 00:00:31,457 ‫نحن نشاهدك لمدة 3 أشهر 14 00:00:31,540 --> 00:00:34,374 ‫أريدك أن تخبر هؤلاء العاهرات ‫الصينيين أن الهروب ما يزال قادمًا 15 00:00:34,457 --> 00:00:36,499 ‫سيتم فتح الأبواب و 16 00:00:36,581 --> 00:00:39,582 ‫سوف تنتظرك عربة الغسيل هناك 17 00:00:39,665 --> 00:00:41,707 ‫كانت زوليما هي من "خطفت" ابنتك ، 18 00:00:41,789 --> 00:00:43,540 ‫ثم جعلك تعتقد أنه ‫كان من الصينيين 19 00:00:43,623 --> 00:00:46,124 ‫- لماذا خنتني؟ ‫- الأطفال مقدسون 20 00:00:46,207 --> 00:00:47,957 ‫الليلة هي الليلة الكبيرة وتعلم ماذا؟ 21 00:00:48,039 --> 00:00:49,165 ‫انت لست قادم 22 00:00:49,249 --> 00:00:50,874 ‫ماذا ستتركني هنا مهجور؟ 23 00:00:51,624 --> 00:00:53,999 ‫ماذا تعرف عن هونغ ‫فانغ والثالوث الصيني؟ 24 00:00:54,082 --> 00:00:55,124 ‫أخرجني من هنا 25 00:00:55,207 --> 00:00:57,332 ‫يمكنك اتهامه بالفرار من ‫رأس المال والابتزاز والشروع 26 00:00:57,414 --> 00:00:58,540 ‫قتل 27 00:00:58,624 --> 00:01:00,124 ‫سنراقبك طوال الوقت 28 00:01:00,207 --> 00:01:03,082 ‫كل ما عليك فعله هو ‫إعطاء رقم الحاوية للصينيين 29 00:01:03,165 --> 00:01:05,081 ‫وكيف اعرف انك لا تخدعني؟ 30 00:01:05,165 --> 00:01:06,707 ‫انت قادم معنا 31 00:01:06,789 --> 00:01:08,998 ‫دعنا نذهب هدفنا هو هونغ فانغ 32 00:01:09,082 --> 00:01:10,248 ‫في يوم من الأيام سأقتلك 33 00:01:10,332 --> 00:01:11,498 ‫زوليما ، اتركها تذهب! 34 00:01:11,581 --> 00:01:13,412 ‫احصل على تحويلك جاهزًا الآن 35 00:01:13,497 --> 00:01:16,745 ‫ميلان ، الحاكم قال ‫لي أن أحل محلك 36 00:02:38,360 --> 00:02:40,358 ‫سآخذ بيرة 37 00:02:40,442 --> 00:02:41,566 ‫زجاجة صغيرة 38 00:02:41,648 --> 00:02:43,523 ‫زجاجة صغيرة ، وليس علبة 39 00:02:43,605 --> 00:02:45,272 ‫فكيف يكون لديك لكنة أسبانية ، 40 00:02:45,355 --> 00:02:47,187 ‫لكن عينيك تبدو شرق أوسطية؟ 41 00:02:48,020 --> 00:02:49,311 ‫ها ، لا يطير عليك 42 00:02:52,267 --> 00:02:53,933 ‫هل أتيت إلى هنا للاختباء من رجال الشرطة؟ 43 00:02:59,388 --> 00:03:00,762 ‫وللحصول على القليل من غبار الحفلة 44 00:03:02,177 --> 00:03:05,717 ‫إذا لم يكن الأمر كذلك ، فإن ‫هذا التوتر يتراكم هنا في رقبتي.. 45 00:03:05,800 --> 00:03:08,257 ‫يبدو أن اليوم هو يومك المحظوظ 46 00:03:13,545 --> 00:03:16,627 ‫أستطيع أن أرى بالفعل أنك أحد ‫هؤلاء السجناء الخطرين ، أليس كذلك؟ 47 00:03:18,709 --> 00:03:21,873 ‫اسألني عن أي جريمة تحبها ؛ ‫أنا متأكد من أنني فعلت ذلك بالفعل 48 00:03:22,207 --> 00:03:23,249 ‫سرقة؟ 49 00:03:25,332 --> 00:03:26,623 ‫مذنب 50 00:03:28,665 --> 00:03:30,415 ‫خطف؟ 51 00:03:31,124 --> 00:03:32,207 ‫مذنب 52 00:03:32,289 --> 00:03:33,581 ‫قتل؟ 53 00:03:34,956 --> 00:03:35,998 ‫انظر إلي 54 00:03:36,082 --> 00:03:37,290 ‫غيل.. 55 00:03:38,582 --> 00:03:40,499 ‫مذنب 56 00:04:56,415 --> 00:04:59,290 ‫لقد مرت ثلاثة أشهر على مقتل Unai اليوم 57 00:05:01,290 --> 00:05:02,832 ‫ثلاثة أشهر بالفعل؟ 58 00:05:04,331 --> 00:05:06,749 ‫تباً ، كان يجب علينا ‫الصمت لمدة دقيقة 59 00:05:11,665 --> 00:05:13,082 ‫كيف يمسك؟ 60 00:05:13,874 --> 00:05:14,956 ‫نحن سوف، 61 00:05:17,081 --> 00:05:19,624 ‫ثلاثة أشهر تعطيك ‫وجهة نظر مختلفة 62 00:05:21,874 --> 00:05:23,540 ‫ماذا تعني؟ 63 00:05:26,790 --> 00:05:29,039 ‫أعني أن Unai كان وحشًا.. 64 00:05:30,373 --> 00:05:32,624 ‫واستحق الموت 65 00:05:48,707 --> 00:05:50,164 ‫اوه رائع.. 66 00:05:54,457 --> 00:05:55,838 ‫حافلة حماقة الدموية 67 00:06:05,211 --> 00:06:06,549 ‫بالطبع أنا أعرفها 68 00:06:06,633 --> 00:06:08,599 ‫أعني من لا يعرف زوليما هنا؟ 69 00:06:08,682 --> 00:06:12,240 ‫أعرف كل ما يمكن معرفته ‫عن Zulema ، وهو لا شيء 70 00:06:12,533 --> 00:06:16,507 ‫لقد عبرنا الممرات عدة مرات وفحصنا ‫بعضنا البعض ، لكن هذا يتعلق بذلك 71 00:06:16,592 --> 00:06:18,599 ‫كنت أدردش مع ‫الفتيات قبل أيام ، وقلت: 72 00:06:18,684 --> 00:06:19,730 ‫"أعتقد أنها ساحرة" 73 00:06:19,814 --> 00:06:22,157 ‫دونو ، بهذه الطريقة تتحدث إليك.. 74 00:06:22,240 --> 00:06:24,123 ‫هي تهمس إلى الأبد ‫نعم ، إنها تهمس كثيرًا 75 00:06:24,207 --> 00:06:26,538 ‫انظر ، العيش مع Zulema 76 00:06:26,620 --> 00:06:28,952 ‫يشبه إلى حد ما محاولة عبور ‫حقل ألغام أو شيء من هذا القبيل 77 00:06:29,035 --> 00:06:31,948 ‫وعلى الأرجح ، في وقت أو آخر ، 78 00:06:32,033 --> 00:06:33,698 ‫ستنتهي بفقدان ساق 79 00:06:33,781 --> 00:06:35,654 ‫إنها مثل قنبلة جاهزة للانفجار! 80 00:06:37,735 --> 00:06:41,606 ‫إنها خطرة على القلب ، ‫حيث ترتدي هذا مثل الهالة 81 00:06:41,690 --> 00:06:43,979 ‫على محمل الجد ، يجب أن ‫تأتي تلك المرأة مع دليل التعليمات 82 00:06:44,061 --> 00:06:45,519 ‫مثل Gremlins ، هل تعلم؟ 83 00:06:45,603 --> 00:06:49,141 ‫لا تبللها لا تطعمه ‫بعد منتصف الليل 84 00:06:49,224 --> 00:06:51,472 ‫أنا لست مرتاحًا للحديث عنها 85 00:06:51,555 --> 00:06:52,721 ‫أنا في الواقع خائفة جدًا من التحدث عنها 86 00:06:52,804 --> 00:06:56,259 ‫لا اريد التحدث عنها ‫لن أتحدث عن Zulema 87 00:06:56,717 --> 00:06:57,839 ‫هل تلك مشكلة؟ 88 00:06:57,924 --> 00:06:59,754 ‫لا أعتقد أنها شخص يمكنك الوثوق به 89 00:07:03,085 --> 00:07:04,376 ‫سوف ألقي نظرة الآن 90 00:07:05,499 --> 00:07:08,246 ‫متى سيرسلون هذه الكومة ‫من الهراء إلى ساحة الخردة؟ 91 00:07:16,197 --> 00:07:19,153 ‫أطلقه مرة أخرى وقم بالتسريع 92 00:07:19,236 --> 00:07:20,610 ‫هذا هو 93 00:07:20,693 --> 00:07:22,524 ‫استمر في التسريع 94 00:07:22,857 --> 00:07:23,940 ‫مرتبة! 95 00:07:24,023 --> 00:07:25,438 ‫كان هناك أنبوب فضفاض.. 96 00:07:39,465 --> 00:07:40,590 ‫انطلق على الموسيقى 97 00:07:48,249 --> 00:07:49,291 ‫ألتا 98 00:07:50,457 --> 00:07:52,290 ‫لن أعارضك أبدا 99 00:07:52,374 --> 00:07:53,541 ‫لقد كان الصينيون 100 00:09:16,583 --> 00:09:18,500 ‫أيهما تفضل 101 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 ‫افعلها! 102 00:09:40,750 --> 00:09:42,542 ‫يا إلهي يا ألتا 103 00:09:43,791 --> 00:09:44,832 ‫نحن أصدقاء 104 00:09:45,000 --> 00:09:46,042 ‫لا نحن لسنا 105 00:09:49,499 --> 00:09:52,667 ‫لا يحاول أصدقاؤك شنقك ‫في غرفة تبديل الملابس 106 00:09:55,292 --> 00:09:58,958 ‫انظر ، نحن في عجلة من أمرنا ، لقد ‫حان الوقت للقضاء عليه ، ألتاجراسيا 107 00:10:09,959 --> 00:10:11,167 ‫ألتا! 108 00:10:12,750 --> 00:10:13,999 ‫لو سمحت 109 00:10:14,084 --> 00:10:16,334 ‫من أجل حب الله ، فكر في عائلتي 110 00:10:16,917 --> 00:10:19,917 ‫ألتا ، أتوسل إليك! لاتفعل ذلك! 111 00:10:19,999 --> 00:10:22,333 ‫الآن ستعرف كيف شعرت 112 00:10:22,417 --> 00:10:24,625 ‫معلقة هناك لتلك الدقيقتين ، أيها الوغد! 113 00:10:24,916 --> 00:10:26,667 ‫لا ، ألتا ، لا تفعل ذلك 114 00:10:26,751 --> 00:10:28,751 ‫فكر بي! من فضلك فكر بي 115 00:10:28,834 --> 00:10:30,251 ‫أتوسل إليك - لا تفعل ذلك! 116 00:10:30,334 --> 00:10:32,585 ‫هذا واحد هنا أنقذني 117 00:10:33,626 --> 00:10:36,210 ‫لكن لن يأتي أحد لإنقاذك! 118 00:10:39,169 --> 00:10:40,211 ‫دعنا نذهب 119 00:10:41,252 --> 00:10:43,753 ‫توقف، من فضلك! ‫فكر بي ، أنا أتوسل إليك 120 00:10:43,835 --> 00:10:45,669 ‫لاتفعل ذلك! رقم! 121 00:10:58,754 --> 00:11:00,005 ‫هل هو ميت؟ 122 00:11:19,966 --> 00:11:21,340 ‫انه ميت 123 00:11:25,758 --> 00:11:26,882 ‫فوكين إيه! 124 00:11:27,383 --> 00:11:28,425 ‫و الأن؟ 125 00:11:29,508 --> 00:11:31,301 ‫الآن نواصل الخطة 126 00:11:31,384 --> 00:11:33,301 ‫أنا ذاهب للحصول على المال الصيني ، 127 00:11:35,758 --> 00:11:37,885 ‫لكن عليك إخراج الغجر من السجن 128 00:11:45,761 --> 00:11:46,969 ‫لا تضاجعني 129 00:11:51,053 --> 00:11:52,387 ‫عليك إخراجها 130 00:11:58,595 --> 00:12:00,721 ‫أنت تعلم أن هذا سيكلف الكثير ، أليس كذلك؟ 131 00:12:01,846 --> 00:12:03,096 ‫نعم اعرف 132 00:12:13,763 --> 00:12:15,347 ‫لا يجب أن أكون هنا 133 00:12:15,765 --> 00:12:17,890 ‫هذا لن ينتهي بشكل جيد ، أكامي 134 00:12:20,307 --> 00:12:21,682 ‫تغير 135 00:12:25,558 --> 00:12:27,266 ‫عليك فقط إعطاء ‫Akame رقم الحاوية لـ 136 00:12:27,348 --> 00:12:28,475 ‫استمر في الهروب 137 00:12:58,061 --> 00:12:59,103 ‫ما هي مشكلتك؟ 138 00:13:01,103 --> 00:13:02,896 ‫احصل على تغيير سخيف الآن 139 00:13:09,563 --> 00:13:11,022 ‫الشرطة تضعنا تحت المراقبة 140 00:13:18,606 --> 00:13:21,398 ‫أوقف الشاحنة 141 00:13:22,522 --> 00:13:24,397 ‫أوقف الشاحنة 142 00:13:25,232 --> 00:13:28,649 ‫يرسل لك أخوك هونغ فانغ رسائل تذكير 143 00:13:31,898 --> 00:13:33,608 ‫إذا قتلته ، نموت جميعًا 144 00:13:33,691 --> 00:13:35,983 ‫نحن محبوسون هنا ، أكامي 145 00:13:51,152 --> 00:13:53,319 ‫أريدك أن تخرج سراي من السجن 146 00:13:53,402 --> 00:13:55,736 ‫سوف يستغرق الأمر أكثر ‫من 20 دقيقة حتى يدركوا ذلك 147 00:13:55,819 --> 00:13:57,360 ‫أن نقلي لم يصل 148 00:13:58,111 --> 00:14:01,069 ‫أنت رئيس الوحدة ، ‫ولن يسأل أحد أسئلة ، 149 00:14:01,153 --> 00:14:04,404 ‫لن يوقفك احد عليك فقط أن تسرع 150 00:14:14,612 --> 00:14:15,863 ‫نحن نتوقف 151 00:14:52,326 --> 00:14:53,827 ‫من الشاحنة 152 00:14:54,868 --> 00:14:57,452 ‫إذا خرجت ، سيقتلونني 153 00:15:14,913 --> 00:15:17,080 ‫غويا ، حان دورك للتحدث 154 00:15:17,538 --> 00:15:19,872 ‫الخاص بي؟ ‫وما الذي يفترض بي أن أتحدث عنه؟ 155 00:15:20,037 --> 00:15:22,121 ‫دونو ، ما تريد ؛ 156 00:15:22,205 --> 00:15:26,039 ‫ربما كيف تتعامل مع ‫عواطفك هنا في السجن 157 00:15:26,122 --> 00:15:28,039 ‫من أجل اللعنة ، برودن ، أنت تعلم أنني لست متحدثًا ، 158 00:15:28,123 --> 00:15:31,290 ‫لا شيء يخرج عندما أحاول 159 00:15:31,372 --> 00:15:35,207 ‫حسنًا ، لذلك لا شيء يخرج ، ‫لكن كيف تنفيس عن الهراء؟ 160 00:15:35,957 --> 00:15:37,124 ‫تابع 161 00:15:37,874 --> 00:15:38,998 ‫أنا.. 162 00:15:39,082 --> 00:15:41,666 ‫بأي حال من الأحوال بأي حال من الأحوال ‫أنا ما أنا عليه ، وهذا هو 163 00:15:41,749 --> 00:15:44,748 ‫وإذا كان شخص ما لا ‫يحب ذلك ، فأنا أقول 164 00:15:44,832 --> 00:15:45,874 ‫أنت شيء آخر يا امرأة 165 00:15:45,956 --> 00:15:49,166 ‫بحق الله ، لا يمكنك إصلاح ‫الأمور بالقرف الصعب 166 00:15:49,249 --> 00:15:51,207 ‫- آه ، هل هذا صحيح؟ فكيف حالك؟ ‫- لا ، أنت تصلح الأشياء بـ.. 167 00:15:51,290 --> 00:15:52,749 ‫مرحبا 168 00:15:53,749 --> 00:15:55,081 ‫أجل ، ارتديها 169 00:15:58,958 --> 00:16:00,624 ‫نعم هذا انا 170 00:16:02,623 --> 00:16:05,082 ‫زوليما زاهر؟ نعم ‫سيداتي ، أحتاج دقيقة من فضلك 171 00:16:05,166 --> 00:16:06,333 ‫آسف 172 00:16:06,416 --> 00:16:09,083 ‫نعم ، تم نقلها بعد ظهر اليوم ‫، هذا صحيح ماذا يحدث؟ 173 00:16:12,666 --> 00:16:14,666 ‫ماذا تقصد انها لم تصل؟ 174 00:16:16,666 --> 00:16:18,251 ‫عضو مجلس.. 175 00:16:20,423 --> 00:16:23,302 ‫يا عضوة المجلس 176 00:16:35,201 --> 00:16:36,745 ‫عضو مجلس.. 177 00:16:38,540 --> 00:16:40,085 ‫يا عضوة المجلس 178 00:16:44,969 --> 00:16:46,763 ‫لم أكن أتوقع.. 179 00:16:47,472 --> 00:16:49,101 ‫.. لرؤيتك هنا 180 00:16:52,608 --> 00:16:56,490 ‫2018 عرض خاص من كروز ديل نورتي 181 00:16:57,868 --> 00:17:00,414 ‫هذا يشبه إلى حد ما مجموعة من ‫زملاء الكلية القدامى الذين يجتمعون 182 00:17:05,548 --> 00:17:07,093 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 183 00:17:09,306 --> 00:17:12,103 ‫هيا بنا نذهب دعنا نذهب ‫هيا بنا نقوم بذلك 184 00:17:12,186 --> 00:17:13,522 ‫سراي فارغاس 185 00:17:14,023 --> 00:17:15,526 ‫استيقظ نحن نغادر 186 00:17:18,490 --> 00:17:19,950 ‫وإلى أين نحن ذاهبون بالضبط؟ 187 00:17:20,034 --> 00:17:21,829 ‫لفحصك لمدة ستة أشهر 188 00:17:21,912 --> 00:17:24,042 ‫هناك ولكن بانتظارنا ‫لنأخذك إلى المستشفى 189 00:17:24,124 --> 00:17:25,414 ‫ستة اشهر حقا؟ 190 00:17:26,164 --> 00:17:27,745 ‫لأنني لم أمضي سوى خمسة أشهر ، 191 00:17:28,785 --> 00:17:32,404 ‫ويتم إجراء الفحوصات ‫هنا وليس في المستشفى 192 00:17:35,773 --> 00:17:37,563 ‫مرحبا اختي 193 00:17:47,132 --> 00:17:50,086 ‫إذا كان هناك شيء واحد أكرهه أكثر ‫من مقابلة زملائي القدامى في الكلية ، 194 00:17:50,169 --> 00:17:52,374 ‫يجب أن يكون لم شمل الأسرة 195 00:17:53,995 --> 00:17:56,160 ‫أراكِ أبدًا أيها العاهرات 196 00:18:03,482 --> 00:18:05,853 ‫اسمع ، لا يمكنني فعل ذلك مع هذا الهراء 197 00:18:06,976 --> 00:18:09,265 ‫ضعوا هذه الأصفاد ودعونا نذهب 198 00:18:09,348 --> 00:18:11,719 ‫لا أعرف ما الذي يحدث هنا ، ‫ولكن إذا كنت تريد أن تأخذ سراي ، 199 00:18:11,803 --> 00:18:14,008 ‫عليك أن تأخذنا جميعًا ، وهذا هو 200 00:18:14,091 --> 00:18:16,336 ‫هذا صحيح ، عليك ‫أن تأخذنا جميعًا 201 00:18:19,957 --> 00:18:21,832 ‫أرسلني Zulema لأخذك 202 00:18:22,999 --> 00:18:25,624 ‫لذلك إذا كنت تريد الخروج من هنا ، 203 00:18:25,706 --> 00:18:28,665 ‫يمكنك إما الاستيقاظ الآن أو ‫التعفن في الجحيم - هل فهمتني؟ 204 00:18:30,499 --> 00:18:31,832 ‫تعال! 205 00:18:36,581 --> 00:18:38,664 ‫استمع لي ، سأعود من أجلك 206 00:18:39,124 --> 00:18:41,707 ‫حتى لو اضطررت إلى تحميل ‫شاحنة مليئة بالمتفجرات و 207 00:18:41,789 --> 00:18:44,790 ‫نسف السجن اللعين كله ‫لن اتركك ورائك ابدا 208 00:18:46,665 --> 00:18:48,664 ‫أعطني دقيقة ، وسأكتشف ما حدث ، 209 00:18:48,749 --> 00:18:51,207 ‫حسنا؟ نعم شكرا شكرا لك 210 00:18:53,831 --> 00:18:55,207 ‫أنت ، ابق معهم 211 00:18:55,290 --> 00:18:56,790 ‫تعال معي 212 00:19:09,749 --> 00:19:12,457 ‫هل كنت تعتقد حقًا أنه ‫يمكنك سرقة عائلتك؟ 213 00:19:24,457 --> 00:19:25,707 ‫خذها ببساطة 214 00:19:25,789 --> 00:19:26,831 ‫خذها ببساطة 215 00:19:27,665 --> 00:19:30,040 ‫ولماذا تفعل هذا الهراء بحق الجحيم؟ 216 00:19:30,124 --> 00:19:32,082 ‫من أجل المال أم ماذا؟ 217 00:19:32,164 --> 00:19:34,082 ‫كم الثمن؟ كم تدفع لك Zulema؟ 218 00:19:36,165 --> 00:19:39,415 ‫المبلغ الذي كسبه والدي على ‫مدى 40 عامًا من العمل حمارًا.. 219 00:19:40,665 --> 00:19:42,332 ‫.. مرة بألف 220 00:19:42,415 --> 00:19:43,457 ‫استمتع بوقتك 221 00:19:43,540 --> 00:19:45,832 ‫سوف نستفيد من ‫تغيير الوردية ، حسنًا؟ 222 00:19:48,665 --> 00:19:50,249 ‫أفراد الأمن الانتباه: 223 00:19:50,332 --> 00:19:53,290 ‫يرجى الذهاب إلى مدخل ‫الوحدات الخاصة بك 224 00:19:54,415 --> 00:19:56,207 ‫الوحدة الثانية ، في طريقي 225 00:20:03,957 --> 00:20:05,040 ‫هذا غريب 226 00:20:08,707 --> 00:20:11,832 ‫Altagracia Guerrero ، ‫من فضلك تعال إلى مكتب الحاكم 227 00:20:11,915 --> 00:20:13,831 ‫- Altagracia Guerrero.. ‫- أوه بحق الجحيم 228 00:20:13,916 --> 00:20:15,499 ‫- الآن ماذا سنفعل؟ ‫- فقط لو لم تأخذ ذلك 229 00:20:15,582 --> 00:20:17,041 ‫اللعين طويلة لنقول وداعا.. 230 00:20:19,124 --> 00:20:21,582 ‫إنها خارجة من أجل فحص ‫الحمل لمدة ستة أشهر 231 00:20:21,666 --> 00:20:23,041 ‫لقد طلب منك مكتب الحاكم 232 00:20:23,124 --> 00:20:24,207 ‫نعم ، سمعت ذلك 233 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 ‫أعتقد أن هناك توقيع ‫مفقود لنقل زوليما ، 234 00:20:26,540 --> 00:20:28,874 ‫لكنهم استمروا في إرسالي إلى أماكن مختلفة 235 00:20:29,416 --> 00:20:30,876 ‫لذا ، مرسيدس ، 236 00:20:31,001 --> 00:20:33,294 ‫هل تريدين رؤية ابنتك مرة اخرى 237 00:20:36,089 --> 00:20:37,214 ‫نعم 238 00:20:44,930 --> 00:20:48,016 ‫هذا السلاح لديه رصاصة واحدة فقط 239 00:20:50,643 --> 00:20:52,186 ‫إما لك أو لها 240 00:20:52,268 --> 00:20:53,395 ‫اختار أنت 241 00:20:55,439 --> 00:20:56,898 ‫إنهم ينتظرون ، أليس كذلك؟ 242 00:20:56,982 --> 00:20:58,483 ‫- بلى ‫- شكرا لك 243 00:20:58,567 --> 00:20:59,900 ‫أراك لاحقًا يا ميلان 244 00:20:59,984 --> 00:21:01,152 ‫فارغاس 245 00:21:18,166 --> 00:21:19,208 ‫ميلان 246 00:21:19,749 --> 00:21:21,500 ‫ميلان ، هل رأيت ألتاجراسيا؟ 247 00:21:21,583 --> 00:21:23,584 ‫نعم ، هي هنا معي ألتا 248 00:21:37,082 --> 00:21:39,291 ‫أوه أنا حقا أحب الرقص 249 00:21:39,375 --> 00:21:41,667 ‫هيا يا حبيبي! ‫لكني شاركت خلية معك 250 00:21:41,750 --> 00:21:43,457 ‫ولم أرَك ترقصين من قبل ‫ولا حتى مرة 251 00:21:43,542 --> 00:21:46,000 ‫- مثل أبدا ‫- حسنًا ، لم تشغل أي موسيقى ، أليس كذلك؟ 252 00:21:46,083 --> 00:21:47,417 ‫ارجوك 253 00:21:48,083 --> 00:21:49,541 ‫ماذا تفعل يا برودن؟ 254 00:21:53,082 --> 00:21:54,915 ‫شرطة! ارفع يديك! 255 00:21:55,832 --> 00:21:56,874 ‫إسقاط الأسلحة الخاصة بك! 256 00:21:57,541 --> 00:21:58,750 ‫الآن! 257 00:21:59,000 --> 00:22:01,083 ‫أسقط أسلحتك الآن! 258 00:22:02,207 --> 00:22:04,583 ‫- هنا الطغراسية ‫- ألتاجراسيا ، 259 00:22:04,666 --> 00:22:06,875 ‫انظر ، لقد تحدثت للتو ‫إلى أقصى درجات الأمان 260 00:22:06,958 --> 00:22:09,291 ‫قالوا لي إن زوليمة لم تصل أبدًا 261 00:22:16,665 --> 00:22:18,916 ‫لكن Pruden ، لا يسمح لنا بتشغيل الموسيقى! 262 00:22:19,000 --> 00:22:21,083 ‫أوه أيا كان ، نعم نستطيع 263 00:22:21,666 --> 00:22:23,625 ‫نحن وحدنا الآن ، أليس كذلك؟ 264 00:22:25,541 --> 00:22:27,207 ‫هذا الهراء لا يعمل 265 00:22:27,291 --> 00:22:28,541 ‫ماذا تقصد أنه ليس كذلك؟ 266 00:22:29,916 --> 00:22:30,958 ‫اللعنة الجحيم 267 00:22:43,311 --> 00:22:45,875 ‫نحن الآن في الحافلة وسنستقلها ‫كما لو كانت وسيلة نقل عادية 268 00:22:47,458 --> 00:22:49,458 ‫لن ينجحوا ، سوف يُقبض عليهم 269 00:23:27,291 --> 00:23:28,873 ‫تعال ، تيري ، ساعدني 270 00:23:28,958 --> 00:23:30,708 ‫ذهبنا إلى مقصورة الوحدة الثالثة 271 00:23:30,791 --> 00:23:32,832 ‫- ريزوس ، خذ جهاز الاتصال اللاسلكي ‫- من الأفضل لك البقاء! 272 00:23:33,416 --> 00:23:34,919 ‫حسنًا ، موافق 273 00:23:35,254 --> 00:23:36,799 ‫اين المفتاح؟ 274 00:23:42,313 --> 00:23:43,650 ‫هناك 275 00:23:43,733 --> 00:23:45,947 ‫اللعنة ، إنهم يستقلون الحافلة 276 00:23:46,030 --> 00:23:47,242 ‫تعال معي! 277 00:23:47,910 --> 00:23:49,372 ‫نحن ندخل الوحدة الرابعة 278 00:23:49,623 --> 00:23:51,501 ‫ميلان ، هل تسمعني؟ 279 00:23:51,586 --> 00:23:53,715 ‫- اللعنة.. ‫- انظر إليهم هم في الممر 280 00:23:53,800 --> 00:23:54,886 ‫هم على وشك الوصول 281 00:23:55,888 --> 00:23:57,016 ‫دعنا نذهب 282 00:23:58,186 --> 00:24:00,024 ‫هل يمكنك أن تعطيني مسدسًا يا (ألتاجراسيا)؟ 283 00:24:00,107 --> 00:24:01,693 ‫هل يمكن أن تصمت فقط؟ 284 00:24:02,530 --> 00:24:04,660 ‫انظر ، فقط اجلس ‫وابق هادئًا ، حسنًا؟ 285 00:24:04,744 --> 00:24:06,957 ‫مستحيل هذا سخيف ، ‫اسمع ، فقط أعطني سلاحًا ، 286 00:24:07,041 --> 00:24:08,915 ‫في حال ساءت الأمور 287 00:24:09,372 --> 00:24:10,997 ‫شهيق زفير، 288 00:24:11,079 --> 00:24:13,786 ‫اجلس واسكتم ، لأننا ‫على وشك البوابة 289 00:24:13,870 --> 00:24:15,535 ‫نعم أكيد ، ربما أجلس هنا و 290 00:24:15,618 --> 00:24:17,284 ‫بدء حصة اليوغا قبل الولادة الآن 291 00:24:17,368 --> 00:24:18,409 ‫أوه اسكت ، من فضلك! 292 00:25:04,296 --> 00:25:05,336 ‫إيه ، مرسيدس 293 00:25:59,635 --> 00:26:01,259 ‫ضابط جريح! 294 00:26:03,048 --> 00:26:05,256 ‫ضابط جريح ، بحق الجحيم! 295 00:26:16,457 --> 00:26:17,808 ‫أنا آسف 296 00:26:26,825 --> 00:26:28,261 ‫حسنًا يا فتيات 297 00:26:29,308 --> 00:26:31,617 ‫ليس لدي ما أخسره هنا ، 298 00:26:32,520 --> 00:26:34,916 ‫لكن حياتك كلها أمامك 299 00:26:34,995 --> 00:26:38,306 ‫لذلك لديك الوقت ‫للذهاب إلى الخلية الآن و 300 00:26:38,488 --> 00:26:39,795 ‫انسى كل هذا 301 00:26:39,898 --> 00:26:41,728 ‫وتفوت على كل العمل؟ 302 00:26:43,467 --> 00:26:44,599 ‫ليست فرصة 303 00:26:51,527 --> 00:26:55,056 ‫لا ، لا ، إنهم سيهتمون ‫بنا كثيرًا ، لكني سأذهب 304 00:27:00,145 --> 00:27:03,639 ‫ميلان! ميلان ، كيف حالك؟ ‫ماذا حدث؟ 305 00:27:03,726 --> 00:27:05,599 ‫- عاهرة سخيف ‫- هل أنت بخير؟ 306 00:27:05,687 --> 00:27:06,672 ‫لقد ذهبت 307 00:27:06,774 --> 00:27:08,561 ‫من ، Altagracia؟ أين الطغراسيا؟ 308 00:27:21,088 --> 00:27:24,027 ‫وماذا في ذلك؟ ‫هل أنت سائق التاكسي الآن؟ 309 00:27:25,044 --> 00:27:27,963 ‫أخبرك ما يا صديقي ، إذا ‫دفعوا لي بالميل بدلاً من دفعه 310 00:27:28,075 --> 00:27:29,517 ‫في الساعة ، سأكون عاهرة واحدة غنية 311 00:27:30,999 --> 00:27:32,638 ‫اتصل بالمستشفى 312 00:27:34,019 --> 00:27:35,874 ‫هذا هو الحاكم للوصول 313 00:27:35,959 --> 00:27:37,790 ‫الأمان: أغلق جميع نقاط الوصول 314 00:27:37,874 --> 00:27:39,887 ‫أكرر: أغلق جميع نقاط الوصول 315 00:27:39,944 --> 00:27:41,534 ‫محاولة للهروب جارية على 316 00:27:41,606 --> 00:27:44,016 ‫احتجاز ضابط السجن ‫ألتاجراسيا غيريرو ، 317 00:27:44,098 --> 00:27:46,230 ‫قد تكون متورطة على 318 00:27:46,287 --> 00:27:48,281 ‫هذا هو أمن الوصول ‫هل يمكنك تكرار ذلك؟ 319 00:27:48,364 --> 00:27:51,770 ‫إغلاق جميع نقاط الوصول ‫، ومحاولة الهروب غير.. 320 00:27:52,269 --> 00:27:53,847 ‫مقابل الحائط ، هيا 321 00:27:53,930 --> 00:27:55,550 ‫تغيير الخطة ، السيد المحافظ 322 00:28:07,637 --> 00:28:11,044 ‫Altagracia ، لا أعرف ما الذي يقولون ‫بحق الجحيم على جهاز اتصال لاسلكي ، 323 00:28:11,128 --> 00:28:13,495 ‫لكن أعتقد أنه عليك الخروج 324 00:28:15,945 --> 00:28:17,442 ‫يا كم هو محرج ، من فضلك! 325 00:28:17,524 --> 00:28:21,554 ‫أعطهم الأمر بفتح ‫بوابة الخروج تعال الآن 326 00:28:21,636 --> 00:28:22,716 ‫وسيكون كل شيء على ما يرام 327 00:28:22,800 --> 00:28:25,127 ‫ألتا ، اخرج من الحافلة! 328 00:28:25,999 --> 00:28:27,873 ‫ألتاجراسيا ، أطلق عليه النار 329 00:28:29,041 --> 00:28:30,083 ‫- تعال! ‫- موافق 330 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 ‫خذ جهاز الاتصال اللاسلكي ‫ودع الفتيات يخرجن من فضلك 331 00:28:33,500 --> 00:28:35,707 ‫تعال الآن ، ضع المسدس جانباً ، وحيد ‫خذها ببساطة ، أليس كذلك؟ 332 00:28:35,791 --> 00:28:38,583 ‫أنت ، أنت.. لا أستطيع أن ‫أفعل ما تطلبه مني ، لا يمكنني ذلك 333 00:28:43,291 --> 00:28:44,333 ‫اطلاق النار عليه 334 00:28:45,334 --> 00:28:47,417 ‫انظر ، لن تطلق النار علي ، حسنًا؟ 335 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 ‫قد لا تفعل ذلك - لكنني سأفعل! 336 00:28:55,666 --> 00:28:59,208 ‫هل حصلت على ذلك ؟! وأنا ذاهب إلى تركيا ‫الباردة ، لذلك أنا أتسلق الجدران اللعينة ، 337 00:28:59,292 --> 00:29:02,249 ‫لذا تعال ودع الفتيات ‫يغادرن ، حسنًا؟ 338 00:29:02,333 --> 00:29:04,250 ‫أنا لا أعرف حتى من هي أمي ، أجل! 339 00:29:09,791 --> 00:29:12,082 ‫هذا هو الحاكم هنا كان هذا خطأ 340 00:29:12,833 --> 00:29:15,083 ‫انذار كاذب أكرر: إنذار كاذب 341 00:29:15,166 --> 00:29:18,374 ‫تمت الموافقة على ‫نقل ساراي فارغاس 342 00:29:19,041 --> 00:29:21,749 ‫يمكن أن تغادر ‫Altagracia المجمع على 343 00:29:29,458 --> 00:29:30,708 ‫رجل صالح 344 00:29:31,666 --> 00:29:33,333 ‫- تيري ، تشاهده ‫- تعال بسرعة 345 00:29:37,916 --> 00:29:39,207 ‫أقبض عليك لاحقًا ، يا خدود حلوة 346 00:29:53,624 --> 00:29:55,082 ‫ضع قدمك في الأسفل! 347 00:29:55,165 --> 00:29:57,332 ‫ضع قدمك اللعينة أسفل! 348 00:29:57,416 --> 00:30:00,999 ‫بسرعة ، بسرعة - لقد توقفنا! 349 00:30:02,582 --> 00:30:04,624 ‫- هل هم بالخارج؟ ‫- اللعنة ، لقد خرجوا! 350 00:30:04,707 --> 00:30:06,248 ‫- سخيف إيه! ‫- هم خارج! 351 00:30:10,789 --> 00:30:11,999 ‫موافق اذا ماذا الان؟ 352 00:30:12,374 --> 00:30:15,415 ‫هل يجب أن نطلق النار على بعضنا البعض ونهرب؟ 353 00:30:16,499 --> 00:30:18,165 ‫لا ، كانت تلك مزحة يا سيدتي 354 00:30:18,249 --> 00:30:20,665 ‫حسنًا ، لا أعرف عنك كثيرًا ، لكن.. 355 00:30:21,081 --> 00:30:23,999 ‫حسنًا ، لقد وصلنا إلى هذا الحد ، أليس كذلك؟ 356 00:30:26,832 --> 00:30:27,959 ‫حتى الفتيات ، 357 00:30:28,209 --> 00:30:31,007 ‫من يريد بيتزا؟ 358 00:30:31,759 --> 00:30:33,137 ‫أريد البيتزا! أريد البيتزا! 359 00:30:33,220 --> 00:30:34,431 ‫وأجنحة الدجاج! 360 00:30:36,726 --> 00:30:38,314 ‫هذا هو الحاكم هنا 361 00:30:38,398 --> 00:30:40,318 ‫يرجى إحضار 20 بيتزا و 362 00:30:40,819 --> 00:30:44,118 ‫أجنحة الدجاج إلى الوحدة الثالثة 363 00:30:44,995 --> 00:30:46,164 ‫على 364 00:31:18,940 --> 00:31:20,652 ‫ما خطبك؟ 365 00:31:21,236 --> 00:31:24,159 ‫حسنًا ، إنها Zulema عليك ‫حقًا أن تكون حذرًا جدًا مع ذلك 366 00:31:24,242 --> 00:31:25,954 ‫لأنها تستطيع التفوق على أي شخص ذكي.. 367 00:31:26,038 --> 00:31:27,248 ‫يمكنها الخروج من أي شيء ، أيها العضو التناسلي 368 00:31:27,332 --> 00:31:28,372 ‫زوليما؟ 369 00:31:28,996 --> 00:31:31,284 ‫والآن يا عزيزتي ساراي ، آه ، أنا لا أعرف.. 370 00:31:31,367 --> 00:31:33,822 ‫انها تفسد الرؤوس لها 371 00:31:33,906 --> 00:31:35,485 ‫تحصل على ما تريد ، أن زوليما ، هل تعلم؟ 372 00:31:35,570 --> 00:31:37,525 ‫لم أستطع النجاة في هذا المكان بدون Zulema 373 00:31:37,607 --> 00:31:40,104 ‫الأمر كله يتعلق بـ.. ‫كما تعلم.. الولاء لديهم 374 00:31:40,187 --> 00:31:42,726 ‫لم أرغب أبدًا في الكثير من الأصدقاء ، ‫لأن الأشخاص الذين لديهم الكثير من الأصدقاء 375 00:31:42,808 --> 00:31:46,344 ‫ليس لديك أي أصدقاء على الإطلاق ‫لكنك تعيش فقط بشكل سيء حقًا 376 00:31:47,634 --> 00:31:49,507 ‫حسنًا ، نظرًا لأنني لم أمارس الجنس 377 00:31:49,590 --> 00:31:51,129 ‫إليكم الحقيقة.. 378 00:31:51,794 --> 00:31:54,167 ‫ما هي العلاقة.. 379 00:31:56,206 --> 00:31:57,328 ‫من الحب 380 00:31:57,412 --> 00:31:59,243 ‫إنها صديقة حميمية ، dunno ، بلدي.. 381 00:32:00,033 --> 00:32:01,656 ‫أريد أن أذهب إلى نهاية العالم معها 382 00:32:22,666 --> 00:32:24,650 ‫مستحيل! 383 00:32:24,748 --> 00:32:26,539 ‫يا إلهي إنها أنطونيا! 384 00:32:26,636 --> 00:32:28,038 ‫لقد كنت أتوق لرؤيتك! 385 00:32:30,799 --> 00:32:33,461 ‫تعال يا نتر ، ليس لدينا كل يوم 386 00:32:33,558 --> 00:32:36,027 ‫- فلنخرج من هنا ‫- يا رجل! 387 00:32:36,124 --> 00:32:37,538 ‫دعنا نذهب! 388 00:32:37,756 --> 00:32:39,025 ‫هيا بنا نذهب 389 00:32:39,570 --> 00:32:41,129 ‫متابعة بوم الخاص بك 390 00:32:45,010 --> 00:32:45,953 ‫دعنا نذهب! 391 00:32:46,569 --> 00:32:48,093 ‫خذ هذا ، وبئس المصير! 392 00:32:48,166 --> 00:32:51,124 ‫- اللعين! ‫- هيا بنا هيا بنا! 393 00:32:51,207 --> 00:32:53,541 ‫ها نحن ذا ، ها نحن ذا ، ها نحن! 394 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 ‫يا لها من اغنية! يا له من دي جي! 395 00:33:17,958 --> 00:33:19,249 ‫سأعيدها ، لا تقلق 396 00:33:26,916 --> 00:33:28,040 ‫يتمتع! 397 00:33:28,124 --> 00:33:29,416 ‫هذا هو البريد الصوتي لنيريا روخاس 398 00:33:29,498 --> 00:33:30,958 ‫انا غير موجود حاليا 399 00:33:31,041 --> 00:33:32,958 ‫يرجى ترك رسالة بعد النغمة 400 00:33:33,915 --> 00:33:36,833 ‫مرحبًا ، كيف حال نائب المفتش الساخن الخاص بي؟ 401 00:33:38,082 --> 00:33:39,958 ‫سأحاول شرح شيء ما.. 402 00:33:41,582 --> 00:33:44,165 ‫لقد دخلت قليلا من الفوضى 403 00:33:44,249 --> 00:33:46,208 ‫حسنًا ، كما تعلم بالفعل ، أميل إلى.. 404 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 ‫افعل الأشياء دون تفكير 405 00:33:50,084 --> 00:33:53,458 ‫سوف يرمونني في ‫عزلة لمدة أسبوعين 406 00:33:55,502 --> 00:33:56,544 ‫تعال لرؤيتي 407 00:33:56,627 --> 00:33:57,669 ‫لا أدري، 408 00:33:58,544 --> 00:34:02,337 ‫اخترع استجواب ، اتصل ‫بالملك ، مهما كلف الأمر ، 409 00:34:02,419 --> 00:34:04,128 ‫لكن تعال لرؤيتي ، حسنا؟ 410 00:34:05,337 --> 00:34:06,879 ‫أردت أن أقول إنني أحبك 411 00:34:07,338 --> 00:34:09,505 ‫بحبك، مع السلامة! 412 00:34:33,011 --> 00:34:34,886 ‫لدي موبايل! من يريد استخدامه؟ 413 00:34:34,970 --> 00:34:36,595 ‫- أنا! ‫- أنا! 414 00:34:36,679 --> 00:34:38,261 ‫هيا أيتها العاهرة 415 00:34:38,345 --> 00:34:40,179 ‫جرب هذا ، إنه لذيذ حقا لذيذ 416 00:34:40,680 --> 00:34:42,138 ‫استمر إذن ، سأحصل على لدغة 417 00:34:42,222 --> 00:34:43,471 ‫أحتاج العلبة 418 00:35:05,686 --> 00:35:06,811 ‫لقيط سخيف! 419 00:36:02,867 --> 00:36:04,242 ‫ما الأمر أيتها العاهرة؟ 420 00:36:04,324 --> 00:36:05,366 ‫هنا؟ 421 00:36:06,158 --> 00:36:10,160 ‫أنا أقضي وقتًا ممتعًا مع شاب يبلغ من ‫العمر 18 عامًا يمارس الجنس بشكل رائع 422 00:36:13,244 --> 00:36:15,995 ‫عظيم ، حسنًا ، أرسل له قبلة مني 423 00:36:20,370 --> 00:36:22,037 ‫ابدأ السيارة 424 00:36:23,122 --> 00:36:24,913 ‫لدي شعور سيء 425 00:36:25,998 --> 00:36:28,873 ‫إذا لم أحضر خلال 15 دقيقة ، 426 00:36:28,956 --> 00:36:31,915 ‫ضع قدمك لأسفل بقوة ولا تنظر للخلف 427 00:36:31,999 --> 00:36:33,081 ‫موافق 428 00:36:36,244 --> 00:36:37,703 ‫اسمع ، بلاكي ، 429 00:36:39,742 --> 00:36:41,491 ‫عندما التقيت بك 430 00:36:42,407 --> 00:36:44,988 ‫كنت أعلم أننا إما سنقتل بعضنا البعض.. 431 00:36:45,779 --> 00:36:47,902 ‫أو يصبحوا أصدقاء 432 00:36:49,027 --> 00:36:50,192 ‫بلى 433 00:36:52,773 --> 00:36:55,853 ‫حسنًا ، عندما التقيت بك ‫، ملأتني بقذارة الدجاج ، 434 00:36:55,937 --> 00:36:57,311 ‫إذن أجل، 435 00:36:57,977 --> 00:36:59,809 ‫لقد تحسنت الأمور بيننا 436 00:37:04,972 --> 00:37:06,470 ‫اعتني بنفسك ، حسنا؟ 437 00:37:07,178 --> 00:37:08,634 ‫هيا بنا نذهب! 438 00:37:08,968 --> 00:37:10,176 ‫وبهدوء 439 00:37:10,509 --> 00:37:12,174 ‫تعال ، دعنا نذهب - حركه! 440 00:37:17,877 --> 00:37:19,460 ‫إذن ما الذي افتقدته هنا؟ 441 00:37:21,749 --> 00:37:23,040 ‫إذا كان كل شيء هنا 442 00:37:24,789 --> 00:37:27,577 ‫أعني من يريد زي ‫دراكولا بدون رداء؟ 443 00:37:28,910 --> 00:37:30,950 ‫عندما يكون الحرمل هو أروع جزء منه 444 00:37:31,991 --> 00:37:35,072 ‫ما لم ترغب ، بالطبع ، في رسم ‫مسدس ، فسيكون ذلك مزعجًا 445 00:37:37,237 --> 00:37:38,486 ‫وإلفيس.. 446 00:37:40,693 --> 00:37:42,606 ‫بأحذية عسكرية.. 447 00:37:44,522 --> 00:37:45,728 ‫أجل ، شيء أكيد 448 00:37:49,268 --> 00:37:52,598 ‫وشرطي بحزام شرطي ‫إصدار معياري.. 449 00:37:54,014 --> 00:37:56,554 ‫بأصفاد معدنية 450 00:37:59,218 --> 00:38:03,006 ‫والقلنسوة ذات الرداء الأحمر والذئب ، ‫اللذان لم ينظروا لبعضهم البعض طوال الليل 451 00:38:03,590 --> 00:38:05,463 ‫لكن على الأقل يجتمعون 452 00:38:05,921 --> 00:38:08,419 ‫لكن أكبر زلة لي الليلة 453 00:38:08,502 --> 00:38:11,375 ‫لم يلاحظ القرصان 454 00:38:12,041 --> 00:38:13,499 ‫القرصان الذي لم يأخذ a 455 00:38:14,457 --> 00:38:16,916 ‫رشفة واحدة من شرابه.. 456 00:38:17,582 --> 00:38:19,623 ‫طول الليلة 457 00:38:22,124 --> 00:38:24,374 ‫مع ما تحب أن تشربه يا (كاستيلو)؟ 458 00:38:39,082 --> 00:38:40,333 ‫إذن ماذا تتوقع؟ 459 00:38:41,041 --> 00:38:43,749 ‫أننا سوف ندعك ‫تهرب هكذا إلى الأبد؟ 460 00:39:02,999 --> 00:39:04,041 ‫يا صديقي ، 461 00:39:05,333 --> 00:39:07,916 ‫سيكون لدينا اثنين آخرين هنا للانتهاء ، أليس كذلك؟ 462 00:39:11,541 --> 00:39:13,582 ‫احتمي! الجميع اختبأ! 463 00:39:14,416 --> 00:39:15,458 ‫اتخذوا مناصبكم! 464 00:39:15,540 --> 00:39:16,999 ‫انزل! 465 00:39:17,083 --> 00:39:18,998 ‫- انزل! ‫- انزل ، انزل! 466 00:39:19,083 --> 00:39:21,166 ‫قلت انهض! 467 00:39:23,374 --> 00:39:25,124 ‫زوليما !! 468 00:39:34,708 --> 00:39:35,791 ‫كاستيلو عاد هناك! 469 00:39:35,874 --> 00:39:38,290 ‫ذات الرداء الأحمر ، الذئب السيئ الكبير ، 470 00:39:38,374 --> 00:39:40,373 ‫إلفيس بريسلي وشرطي سخيف 471 00:39:42,499 --> 00:39:45,748 ‫ورأيت جيشًا سخيفًا يصل ‫إلى هناك في شاحنات صغيرة 472 00:39:48,374 --> 00:39:49,499 ‫هذا ليس حسن المظهر 473 00:39:49,583 --> 00:39:51,332 ‫انها لا تبدو جيدة على الاطلاق 474 00:39:51,416 --> 00:39:53,373 ‫إذا استسلمنا ، فقد انتهى الأمر 475 00:39:53,958 --> 00:39:55,708 ‫لكن إذا قاتلنا ، فلا تزال لدينا فرصة 476 00:40:00,041 --> 00:40:02,503 ‫زوليما ، أنت تعرف كيف حالك 477 00:40:02,587 --> 00:40:04,799 ‫دائما يقول أن الناس المنسيين فقط يموتون؟ 478 00:40:05,800 --> 00:40:08,679 ‫حسنًا ، أنا لا أعرف ‫من سيتذكرنا اللعين 479 00:40:17,235 --> 00:40:19,488 ‫أؤكد لكم أن كل ‫هؤلاء الأغبياء هناك 480 00:40:19,572 --> 00:40:22,702 ‫لن تنسونا في هذه الحياة اللعينة 481 00:40:22,786 --> 00:40:23,829 ‫دعونا نفعل هذا سخيف! 482 00:40:23,912 --> 00:40:25,290 ‫دعونا نفعل هذا سخيف! 483 00:40:26,541 --> 00:40:27,668 ‫يساعد! 484 00:40:46,448 --> 00:40:48,075 ‫قف قف 485 00:40:48,159 --> 00:40:49,996 ‫توقف ، زوليما ، ‫توقف من أجل اللعنة! 486 00:40:50,079 --> 00:40:51,373 ‫ما هذا؟ 487 00:40:53,042 --> 00:40:55,838 ‫عليك أن تأخذني إلى المستشفى 488 00:40:55,922 --> 00:40:57,090 ‫لقد حصلوا علي 489 00:41:00,638 --> 00:41:03,308 ‫- اللعنة ، أنت تفقد الكثير من الدماء.. ‫- أجل دعنا نذهب 490 00:41:06,981 --> 00:41:08,149 ‫ابن العاهرة اللعينة! 491 00:41:08,274 --> 00:41:10,529 ‫زوليما ، فقط دعني في المستشفى 492 00:41:10,611 --> 00:41:14,034 ‫سأنهار من طلق ناري ‫عند مدخل A&E ، 493 00:41:14,118 --> 00:41:15,370 ‫- مهما اخذت - مهما كلفت ‫- خد هذا 494 00:41:15,452 --> 00:41:18,834 ‫- خذني إلى المستشفى! ‫- خذها اضغط على الجرح 495 00:41:18,916 --> 00:41:20,663 ‫تعال! مارس الضغط عليها 496 00:41:20,748 --> 00:41:21,788 ‫مارس الضغط عليها! 497 00:41:21,871 --> 00:41:24,201 ‫- ستكون بخير ‫- خذني إلى المستشفى 498 00:41:31,939 --> 00:41:32,979 ‫الدم.. 499 00:41:44,587 --> 00:41:45,712 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك 500 00:41:46,918 --> 00:41:48,498 ‫ماذا تقصد أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 501 00:41:48,582 --> 00:41:50,121 ‫وأنت تعرف ذلك 502 00:41:51,911 --> 00:41:54,823 ‫إذا أخذتك إلى المستشفى ‫مصابة برصاصة 503 00:41:55,614 --> 00:41:57,194 ‫سوف يطرحون الأسئلة ، 504 00:41:57,278 --> 00:41:59,234 ‫سوف يأخذون الطفل منك ، 505 00:41:59,733 --> 00:42:00,857 ‫إذا لم يكن قد مات بالفعل 506 00:42:00,940 --> 00:42:02,438 ‫لا ، لم يمت 507 00:42:02,521 --> 00:42:04,268 ‫وسوف يستجوبونك 508 00:42:05,224 --> 00:42:07,596 ‫وسوف ينتهي بك الأمر بإخبارهم بكل شيء 509 00:42:07,680 --> 00:42:09,926 ‫ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟ 510 00:42:11,632 --> 00:42:14,004 ‫أين جهات الاتصال الخاصة بي ‫، ومن أين حصلت على المال ، 511 00:42:14,086 --> 00:42:15,835 ‫إلى أين سأهرب ، كل هذا القرف.. 512 00:42:17,207 --> 00:42:18,539 ‫زوليما ، 513 00:42:20,328 --> 00:42:22,700 ‫لن أخونك أبدا 514 00:42:29,732 --> 00:42:30,855 ‫سراي.. 515 00:42:36,014 --> 00:42:38,760 ‫هل تتذكر عندما تركتني ‫بلوندي معلقة في الحمامات؟ 516 00:42:40,217 --> 00:42:41,881 ‫نظرت في عيني والحبل حول رقبتي 517 00:42:46,208 --> 00:42:47,581 ‫اسمع الحب 518 00:42:52,074 --> 00:42:54,279 ‫لقد عدت من أجلك 519 00:42:54,904 --> 00:42:57,816 ‫سأعود من أجلك حتى لو كنت في الجحيم اللعين 520 00:43:00,729 --> 00:43:03,474 ‫لكن هناك شيء واحد لا يمكنني التخلي عنه من أجلك: 521 00:43:05,845 --> 00:43:07,178 ‫حريتي 522 00:43:16,664 --> 00:43:17,787 ‫زوليما 523 00:43:26,816 --> 00:43:28,272 ‫زوليما