﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:00,957
‫مترجم: TrollHD

2
00:00:01,249 --> 00:00:03,541
‫أرسلت Hong Fan حاوية إلى الصين

3
00:00:03,832 --> 00:00:05,582
‫مع كل الأموال التي تم جمعها

4
00:00:05,874 --> 00:00:08,041
‫هذا هو الرقم التسلسلي للحاوية

5
00:00:08,332 --> 00:00:10,249
‫في غضون أسبوعين ، ستهرب معهم

6
00:00:10,541 --> 00:00:11,999
‫سوف تموت داخل تلك الحاوية

7
00:00:12,291 --> 00:00:14,332
‫سوليداد ، احصل على محامي جيد ،

8
00:00:14,624 --> 00:00:16,499
‫لأنهم سيتهمونك بقتل زوجك

9
00:00:16,791 --> 00:00:18,041
‫لدينا شيء تريده

10
00:00:18,332 --> 00:00:20,624
‫الجميع يفوز
‫أنت ، حاويتك مليئة بالمال

11
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
‫أحصل على حريتي وأنت تتركها وشأنها

12
00:00:23,207 --> 00:00:24,957
‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في ذلك

13
00:00:25,249 --> 00:00:27,999
‫فكر في الأمر ، لأنك إذا تحدثت إلى
‫الشرطة ، فلا مجال للعودة إلى الوراء

14
00:00:30,249 --> 00:00:31,666
‫قطعوا حناجره بكابل من الصلب

15
00:00:31,957 --> 00:00:34,707
‫شخص ما غيّر مناوباته ، وما
‫أعرفه هو أن السجناء لا يفعلون ذلك

16
00:00:34,999 --> 00:00:37,291
‫إذا كنت تخطط لشيء ما للخروج من هذا الجحيم ،

17
00:00:37,582 --> 00:00:39,874
‫اريد ان اكون بالداخل -
‫التحكم في تدفق الدجاج ،

18
00:00:40,166 --> 00:00:42,249
‫لدينا خط مباشر مع الخارج

19
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
‫والآن بعد أن عرفت كيف
‫يعمل ، ما الذي سنحصل عليه؟

20
00:00:45,332 --> 00:00:46,166
‫جلسيرين

21
00:00:46,457 --> 00:00:48,374
‫اريد مساحة في النقل

22
00:00:48,666 --> 00:00:50,666
‫لن تدخل الأعمال

23
00:00:50,999 --> 00:00:52,916
‫كان هناك وقت كنت تعرف فيه ما يجب أن تخسره

24
00:00:53,207 --> 00:00:54,082
‫أنا أعرف من قتل Unai

25
00:00:54,374 --> 00:00:55,457
‫لدي دليل

26
00:00:55,749 --> 00:00:56,999
‫في الوسط ، دم أوناي ،

27
00:00:57,291 --> 00:00:59,666
‫من جهة دماء السجين الذي يمسك الكابل

28
00:00:59,957 --> 00:01:00,832
‫أنابيل فيلاروش

29
00:01:07,124 --> 00:01:09,666
‫هل تستحقين أن تتهم بقتلها؟

30
00:02:34,416 --> 00:02:36,374
‫لقد قتلوا أنابيل

31
00:02:52,082 --> 00:02:53,207
‫مرحبا

32
00:02:53,499 --> 00:02:54,624
‫لقد قتلوا أنابيل

33
00:02:54,916 --> 00:02:55,791
‫لما؟

34
00:02:58,707 --> 00:03:00,041
‫ماذا حدث؟

35
00:03:17,416 --> 00:03:21,166
‫من كان يمكن أن يقتل هذا الشيء المسكين؟

36
00:03:48,416 --> 00:03:49,457
‫نعل

37
00:03:56,582 --> 00:03:57,791
‫قتلوا أنابيل

38
00:04:16,207 --> 00:04:18,041
‫لقد انتقمت سوليداد لموت زوجها

39
00:04:20,916 --> 00:04:23,082
‫هذه هي أبسط فرضية

40
00:04:25,666 --> 00:04:27,499
‫أتوقع المزيد منك يا روجاس

41
00:04:32,624 --> 00:04:36,541
‫هل قامت بغمرها بالأسيتون
‫لحرقها حية ثم طعنها؟

42
00:04:36,832 --> 00:04:37,957
‫ماذا حدث؟

43
00:04:38,249 --> 00:04:40,541
‫نفدت المباريات؟

44
00:04:41,082 --> 00:04:43,666
‫حُكم على سوليداد نونيز بتهمة حرق زوجها ،

45
00:04:43,957 --> 00:04:44,916
‫لكن في اللحظة الأخيرة ،

46
00:04:45,207 --> 00:04:47,332
‫غيرت طريقة العمل لصرف الشبهات؟

47
00:04:48,624 --> 00:04:50,041
‫سوف نستجوبها

48
00:04:50,332 --> 00:04:51,249
‫سوف تعترف

49
00:05:06,874 --> 00:05:08,207
‫ماما ، لا بأس

50
00:05:08,499 --> 00:05:10,124
‫سألتقط أليس يوم الخميس ،

51
00:05:10,416 --> 00:05:12,541
‫بعد المدرسة وسأعطيها وجبة خفيفة

52
00:05:15,957 --> 00:05:19,374
‫بالتأكيد ، لذلك عليك
‫البقاء في السرير والتعافي

53
00:05:23,499 --> 00:05:24,457
‫بلى

54
00:05:25,666 --> 00:05:28,832
‫نعم ، ماما ، لكنها الأنفلونزا
‫عليك أن تعطيه أسبوع

55
00:05:29,791 --> 00:05:30,707
‫باولا!

56
00:05:30,999 --> 00:05:31,916
‫حسن..

57
00:05:33,499 --> 00:05:35,291
‫حسنًا ، نتركه هكذا

58
00:05:35,582 --> 00:05:36,541
‫قبلة صغيرة

59
00:05:36,832 --> 00:05:39,041
‫تحسن واشرب الكثير من الماء

60
00:05:39,332 --> 00:05:40,207
‫وداعا

61
00:05:55,416 --> 00:05:56,374
‫مهلا

62
00:05:56,666 --> 00:05:57,749
‫على من تبحث؟

63
00:05:58,041 --> 00:05:59,082
‫ابنتي،

64
00:05:59,374 --> 00:06:00,999
‫أليسيا غونزاليس كاريو

65
00:06:01,291 --> 00:06:02,207
‫- أليسيا؟
‫- نعم

66
00:06:02,499 --> 00:06:03,957
‫أليس لم تأت اليوم على متن الحافلة

67
00:06:04,249 --> 00:06:06,374
‫- كيف لم يأتِ؟
‫- لكن ، ألست أنت والدتها؟

68
00:06:06,666 --> 00:06:08,082
‫- نعم
‫- حسنا ، لدي مغلف

69
00:06:08,374 --> 00:06:10,291
‫التي تركوها لك مع الكونسيرج

70
00:06:10,582 --> 00:06:11,457
‫هنا

71
00:06:21,957 --> 00:06:22,916
‫آسف،

72
00:06:25,499 --> 00:06:27,582
‫<i>هل تريد منا إبلاغ المدرسة؟</i>

73
00:06:27,874 --> 00:06:31,707
‫لا ، لا ، لقد نسيت أنها كانت تمتلك كاراتيه

74
00:06:31,999 --> 00:06:32,874
‫تمام

75
00:06:33,457 --> 00:06:34,457
‫حسن..

76
00:07:48,791 --> 00:07:51,457
‫إنه لمن الجنون حقًا
‫إفراغ ريش الوسائد

77
00:07:51,749 --> 00:07:54,291
‫مهلا! انظر ، هذا لا يخص أي شخص

78
00:07:54,582 --> 00:07:55,416
‫فارغاس ، خارج!

79
00:07:55,707 --> 00:07:57,291
‫- لا ، لقد انتهى ذلك..
‫- فارغاس!

80
00:08:00,749 --> 00:08:04,707
‫من سوء الحظ أن تمر بأمور امرأة ميتة ،

81
00:08:04,999 --> 00:08:05,874
‫حتى أنابيل

82
00:08:06,166 --> 00:08:08,749
‫حسنًا ، تم أخذ (وحيد) للاستجواب

83
00:08:09,041 --> 00:08:11,791
‫للناس نحن نشكل تهديدا للمجتمع

84
00:08:12,082 --> 00:08:12,957
‫وضعونا في السجن ،

85
00:08:14,957 --> 00:08:18,624
‫ولكن ما الذي يحدث مع الناس الذين يشكلون تهديدًا هنا؟

86
00:08:20,124 --> 00:08:22,249
‫لا يوجد سجن للسجن ،

87
00:08:25,041 --> 00:08:26,832
‫لذلك يبقى العدل الإلهي فقط

88
00:08:27,291 --> 00:08:30,041
‫العدالة الإلهية لم تطعنها 12 مرة

89
00:08:30,332 --> 00:08:31,791
‫في الخلف

90
00:08:32,082 --> 00:08:33,124
‫ولكن،

91
00:08:33,416 --> 00:08:35,707
‫هل تعتقد أنها كانت هي؟

92
00:08:35,999 --> 00:08:37,166
‫هي بالتأكيد ليس لديها نقص في الدافع

93
00:08:37,457 --> 00:08:40,166
‫- حسنًا ، لدينا كل الدوافع
‫- هذا صحيح

94
00:08:41,457 --> 00:08:42,916
‫انظر ، ميلان ،

95
00:08:43,207 --> 00:08:45,499
‫الاكتشاف المباحث الذي قمت به!

96
00:08:45,791 --> 00:08:47,582
‫المعزي أنابيل! أولي!

97
00:08:47,874 --> 00:08:49,624
‫هذا هو جونزالو "القضيب"!

98
00:08:49,916 --> 00:08:51,666
‫نعم ، نعم ، انظر إلى الداخل دعونا نرى ما هناك!

99
00:08:51,957 --> 00:08:53,791
‫لكن لا تتخلص منها أعطني إياه يا امرأة

100
00:08:54,082 --> 00:08:57,041
‫لا ، لا ، دعها تحتفظ به ، إنها حقًا بحاجة إليه

101
00:08:58,499 --> 00:09:00,957
‫هل أنابيل لديها عائلة أو أطفال

102
00:09:01,249 --> 00:09:03,041
‫أو الشخص الذي يعطي القرف في الواقع؟

103
00:09:03,332 --> 00:09:05,249
‫لا أعتقد أن أحدًا سيفتقدها

104
00:09:07,541 --> 00:09:08,624
‫لكن حسنًا يا فتاة..

105
00:09:08,916 --> 00:09:10,207
‫أوه حقا..

106
00:09:11,374 --> 00:09:12,916
‫«سيدة الجمال»

107
00:09:13,207 --> 00:09:14,624
‫أوه ، لا ، الكاميليا ، الكاميليا

108
00:09:15,374 --> 00:09:18,041
‫Sudokus ، Curly ،
‫هل تريدهم لكسر أنبوبك؟

109
00:09:18,332 --> 00:09:20,249
‫أوه ، انظر ، كان لديها عائلة وكل شيء

110
00:09:20,874 --> 00:09:22,249
‫رجل! لن يكون لها عائلة..

111
00:09:22,541 --> 00:09:23,541
‫انها تبدو جميلة

112
00:09:23,832 --> 00:09:25,166
‫أوه فتاة فقيرة

113
00:09:38,832 --> 00:09:40,374
‫- هذا سرير وحيد ، أليس كذلك؟
‫- نعم

114
00:09:40,666 --> 00:09:41,666
‫حسنا بالطبع

115
00:09:41,957 --> 00:09:42,999
‫القرف المقدس..

116
00:09:46,374 --> 00:09:48,082
‫الأمر بسيط للغاية يا نونيز

117
00:09:48,374 --> 00:09:49,791
‫السؤال القياسي:

118
00:09:50,082 --> 00:09:52,666
‫هل طعنت (أنابيل) ، نعم أم لا؟

119
00:09:59,541 --> 00:10:01,291
‫دافع عن نفسك ، اللعنة!

120
00:10:01,999 --> 00:10:03,999
‫حتى السيكوباتيين الذين لديهم

121
00:10:04,291 --> 00:10:07,166
‫خمسون جثة مدفونين في
‫حديقتهم يقولون إنهم لم يفعلوا شيئًا

122
00:10:10,416 --> 00:10:13,124
‫وجدنا هذا الساق أيها المفتش

123
00:10:14,624 --> 00:10:16,291
‫كانت مخبأة في زنزانتها

124
00:10:22,749 --> 00:10:23,999
‫القتلة..

125
00:10:25,082 --> 00:10:27,874
‫يتخلصون من سلاح القتل

126
00:10:29,582 --> 00:10:32,874
‫ما هو الخطأ ، هل أصبحت مرتبطة بالساق؟

127
00:10:33,166 --> 00:10:35,499
‫هل أنت حقًا قذرة لدرجة أنك أخفيتها في زنزانتك؟

128
00:11:02,082 --> 00:11:04,416
‫لماذا يرتدون الأوشام؟ الأسرى؟

129
00:11:04,707 --> 00:11:05,582
‫لدي اثنين

130
00:11:05,874 --> 00:11:08,249
‫في الأساس ، يرجع السبب في ذلك إلى وجود الكثير من الملل

131
00:11:08,541 --> 00:11:11,582
‫أعتقد أن الوشم مليء بالأخطاء ،

132
00:11:11,874 --> 00:11:14,499
‫من القرف ، أليس كذلك؟
‫من ، حسنًا ، لقد فعلت هذا ،

133
00:11:14,791 --> 00:11:17,207
‫حسنًا ، حتى لا تنسى
‫، قمت بشمها لتذكيرني

134
00:11:17,499 --> 00:11:20,374
‫يقول الكثير عن من يمتلكها ، أليس كذلك؟

135
00:11:20,666 --> 00:11:22,541
‫دعنا نرى اسمك من اختيار والديك ،

136
00:11:22,832 --> 00:11:24,582
‫يتم اختيار اسم مستعار من قبل زملائك

137
00:11:25,124 --> 00:11:26,874
‫لكن الوشم.. شيء تختاره ،

138
00:11:27,166 --> 00:11:28,666
‫الشيء الذي تريد أن يعرفه الآخرون عنك

139
00:11:28,957 --> 00:11:31,791
‫إنها مثل الخريطة حيث ترسم من أنت ،

140
00:11:32,082 --> 00:11:33,332
‫ماذا حدث لك
‫- إضافي،

141
00:11:33,624 --> 00:11:37,416
‫هناك شيء صغير ،
‫قليلا جدا من عصابة

142
00:11:37,707 --> 00:11:40,541
‫في بعض الأحيان ، تقوم
‫بتمييز نفسك لأن ما تقوله هو:

143
00:11:40,832 --> 00:11:43,166
‫«انتبه ، فأنا من هؤلاء»
‫- كذلك

144
00:11:45,832 --> 00:11:47,207
‫3-3

145
00:12:02,499 --> 00:12:04,457
‫لم أرغب قط في إنجاب الأطفال

146
00:12:04,749 --> 00:12:06,166
‫لم يكن لدي غريزة الأمومة..

147
00:12:08,749 --> 00:12:11,457
‫وعندما التقطت صديقة صوراً لأطفالها ،

148
00:12:11,749 --> 00:12:13,041
‫خلعت

149
00:12:13,999 --> 00:12:17,416
‫كرهت محادثات
‫الأمهات ، مدونات الأمهات

150
00:12:17,707 --> 00:12:19,749
‫أعباء الأمهات..

151
00:12:24,957 --> 00:12:27,749
‫وأتخيل معدتي بعلامات تمدد ،

152
00:12:28,041 --> 00:12:29,499
‫عندي تعرق

153
00:12:34,416 --> 00:12:36,207
‫حتى ولدت أليسيا

154
00:12:38,874 --> 00:12:41,832
‫أخذ عقلي 180 درجة

155
00:12:42,999 --> 00:12:45,791
‫أردت فقط أن أكون
‫معها ، أنظر إليها ،

156
00:12:46,457 --> 00:12:48,541
‫خنقها بالقبلات

157
00:12:48,832 --> 00:12:51,166
‫وحملها على صدري في الليل

158
00:12:52,999 --> 00:12:54,832
‫في ثانية ، عصفوري الصغير

159
00:12:55,124 --> 00:12:57,332
‫أصبح أهم شيء في حياتي

160
00:12:57,624 --> 00:12:58,957
‫مركز كل شيء

161
00:13:05,624 --> 00:13:07,957
‫والآن ، لا أعرف ما إذا كانت على قيد الحياة..

162
00:13:09,124 --> 00:13:10,124
‫أو ميت

163
00:13:24,124 --> 00:13:26,082
‫تعال ، تعال ، أيها المستشار

164
00:13:27,707 --> 00:13:29,832
‫عضوة المجلس ، استمع إلي ،

165
00:13:30,332 --> 00:13:31,999
‫أنت لا تحتضر

166
00:13:32,291 --> 00:13:33,791
‫أيمكنك سماعي؟

167
00:13:34,124 --> 00:13:35,082
‫دعنا نذهب

168
00:14:14,291 --> 00:14:15,416
‫ماذا حدث؟

169
00:14:15,707 --> 00:14:16,749
‫- لا شئ
‫- لا شئ

170
00:14:17,041 --> 00:14:18,791
‫اسمع ، أنابيل كانت حشرة سخيف ، حسنًا؟

171
00:14:19,082 --> 00:14:22,666
‫لكن يجب أن يكون لديها ذاكرة جيدة في مكان ما

172
00:14:25,041 --> 00:14:27,207
‫كروز ديل سور ، يناير 2016

173
00:14:28,582 --> 00:14:30,541
‫أنابيل تبيع لـ Tere مزيجًا شائكًا ،

174
00:14:30,832 --> 00:14:32,082
‫<i>كيف انتهى؟</i>

175
00:14:32,499 --> 00:14:35,999
‫تيري في سكتة قلبية وكاد يموت

176
00:14:36,749 --> 00:14:39,416
‫حسنًا ، ها أنت ذا
‫ذكرى طيبة لأنابيل

177
00:14:39,707 --> 00:14:41,707
‫لكن لديّ خاصتي أيضًا وأود أيضًا

178
00:14:41,999 --> 00:14:43,457
‫<i>أن أحدهم تذكرني</i>

179
00:14:43,749 --> 00:14:44,749
‫أنا بحاجة إلى التبول

180
00:14:46,166 --> 00:14:48,624
‫انظر ، إذا كنت تريد شيئًا أفضل ، ضع صورة

181
00:14:48,916 --> 00:14:50,874
‫ضع صورة على الحائط

182
00:14:51,166 --> 00:14:53,999
‫وستعيش أنابيل دائمًا في قلبك

183
00:14:54,291 --> 00:14:55,124
‫أنا بحاجة إلى التبول

184
00:14:55,416 --> 00:14:57,166
‫ليست ذلك

185
00:15:00,499 --> 00:15:01,457
‫أنا بحاجة إلى القرف

186
00:15:03,041 --> 00:15:04,249
‫فقط اذهب عليك اللعنة

187
00:15:05,249 --> 00:15:06,749
‫القرف المقدس

188
00:15:22,166 --> 00:15:24,082
‫العاهرة اللعينة ، اللعنة!

189
00:15:36,624 --> 00:15:38,707
‫اللعنة!

190
00:15:40,124 --> 00:15:41,666
‫الكلبة اللعينة!

191
00:15:47,707 --> 00:15:49,249
‫تشعر وكأنك لا تستطيع التنفس ،

192
00:15:51,166 --> 00:15:52,374
‫أنت تفتقر إلى الهواء ،

193
00:15:52,666 --> 00:15:54,124
‫مثل النوبة القلبية ،

194
00:15:55,624 --> 00:15:57,207
‫لكنها هجوم قلق

195
00:15:59,832 --> 00:16:02,166
‫لذا تنفس خذ الهواء من خلال أنفك

196
00:16:04,582 --> 00:16:06,541
‫وطرده عن طريق فمك

197
00:16:06,832 --> 00:16:09,041
‫حتى تفرغ رئتيك

198
00:16:12,707 --> 00:16:14,749
‫لا تدع أحد يلاحظ أنك مستاء

199
00:16:17,291 --> 00:16:18,499
‫زوره

200
00:16:22,082 --> 00:16:24,374
‫هم الصينيون ، أليس كذلك؟

201
00:16:25,916 --> 00:16:27,041
‫ماذا فعلوا لابنتك؟

202
00:16:28,666 --> 00:16:29,999
‫كيف علمت بذلك؟

203
00:16:30,291 --> 00:16:32,499
‫حسنًا ، لأنني إذا أردت ذلك

204
00:16:32,791 --> 00:16:34,707
‫شيء منك ، سأطاردها

205
00:16:34,999 --> 00:16:38,999
‫بهذه الطريقة يتأكدون من أنك
‫لا تكشف عن خطتهم للشرطة

206
00:16:42,291 --> 00:16:44,457
‫- إذا حدث لها شيء ، سأموت
‫- سابقا

207
00:16:46,999 --> 00:16:48,374
‫حسنًا ، إذا رأوا أنك ضعيف ،

208
00:16:49,082 --> 00:16:51,249
‫ابنتك لن تساوي شيئا

209
00:16:53,332 --> 00:16:55,499
‫تعلم السيطرة على خوفك

210
00:16:57,249 --> 00:16:58,624
‫ينعش الخوف

211
00:17:00,249 --> 00:17:01,291
‫هذا صحيح..

212
00:17:01,874 --> 00:17:03,124
‫انهض ، تعال!

213
00:17:27,374 --> 00:17:29,374
‫رجل! هل مازلت هنا؟

214
00:17:49,082 --> 00:17:50,499
‫خمسون ألف يورو

215
00:17:50,791 --> 00:17:54,291
‫كانت مخبأة في قاع مزدوج في خزانة Unai

216
00:17:56,374 --> 00:17:58,707
‫لقد كانوا يرشونه يا فروتوس

217
00:17:58,999 --> 00:18:00,707
‫لدينا مشكلة،

218
00:18:02,499 --> 00:18:03,541
‫ألتاجراسيا

219
00:18:05,749 --> 00:18:06,999
‫هل تعلم عن هذا؟

220
00:18:07,291 --> 00:18:08,166
‫رقم

221
00:18:08,999 --> 00:18:10,666
‫- ليس هذا
‫- هل حقا؟

222
00:18:12,416 --> 00:18:13,541
‫لو سمحت

223
00:18:14,332 --> 00:18:15,374
‫انها تعرف كل شيء

224
00:18:16,249 --> 00:18:18,541
‫كان هناك ضابط في هذا..

225
00:18:19,416 --> 00:18:20,457
‫كل شئ

226
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
‫وماذا تقترح أن نفعل؟

227
00:18:33,832 --> 00:18:35,791
‫والآن بماذا تفكر؟

228
00:18:36,582 --> 00:18:37,749
‫لترى من ضربك؟

229
00:18:39,041 --> 00:18:41,249
‫هل ستجعلها عامة؟
‫هل ستخبر المدير؟

230
00:18:44,916 --> 00:18:45,999
‫لا اعرف،

231
00:18:49,166 --> 00:18:51,916
‫لكن علي أن أعرف ما الذي يحدث بحق الجحيم

232
00:18:55,416 --> 00:18:56,457
‫اني اتفهم،

233
00:18:58,957 --> 00:19:01,124
‫لكن هل تعتقد حقًا أن الأمر يستحق ذلك؟

234
00:19:04,582 --> 00:19:07,541
‫لماذا لا تدع أوناى يرقد بسلام؟

235
00:19:07,832 --> 00:19:09,874
‫وأنت ترتاح أيضًا

236
00:19:10,457 --> 00:19:12,041
‫كان لديه طفلان ،

237
00:19:12,957 --> 00:19:16,249
‫دعهم يحتفظون بذكرى جيدة عن والدهم

238
00:19:18,166 --> 00:19:19,332
‫دعها تذهب

239
00:19:21,374 --> 00:19:23,291
‫أنا أعرفها جيداً هي لن تتوقف

240
00:19:25,166 --> 00:19:26,457
‫عليك أن تقتلها

241
00:19:28,249 --> 00:19:29,624
‫فروتوس

242
00:19:29,916 --> 00:19:32,041
‫أنا أدفع لك الكثير من المال

243
00:19:32,874 --> 00:19:34,082
‫لا تقل لي

244
00:19:34,749 --> 00:19:35,749
‫أقتلها

245
00:19:58,499 --> 00:19:59,457
‫لما؟

246
00:20:05,749 --> 00:20:08,624
‫مرسيدس كاريلو ، لديك زائر

247
00:20:08,916 --> 00:20:11,541
‫مرسيدس كاريلو أبلغ غرفة الزيارة

248
00:20:14,957 --> 00:20:17,916
‫بالتأكيد هذه أخبار جيدة يذهب!

249
00:20:27,374 --> 00:20:29,207
‫ما الذي يحدث مع المستشار؟

250
00:20:34,916 --> 00:20:36,082
‫لا شئ

251
00:20:36,374 --> 00:20:37,582
‫مرحبا حبي

252
00:20:37,874 --> 00:20:39,582
‫إنها سعيدة لأنها سترى ابنتها

253
00:20:41,082 --> 00:20:43,707
‫سترى عندما يولد طفلك

254
00:20:44,291 --> 00:20:46,041
‫أعرفك يا زوليما ،

255
00:20:46,332 --> 00:20:49,291
‫هل فعلت شيئًا لها
‫، لابنة المستشار؟

256
00:20:51,582 --> 00:20:52,749
‫هل خطفتها؟

257
00:20:55,749 --> 00:20:56,957
‫- خطف؟
‫- نعم

258
00:20:57,249 --> 00:20:58,499
‫- أنا؟
‫- نعم

259
00:20:59,499 --> 00:21:01,249
‫- فتاة صغيرة؟
‫- نعم

260
00:21:02,749 --> 00:21:03,707
‫مطلقا

261
00:21:03,999 --> 00:21:04,874
‫حظيت بوقت ممتع

262
00:21:05,166 --> 00:21:07,874
‫- نعم؟
‫- نعم ، كنت مع لوسيا طوال اليوم

263
00:21:08,166 --> 00:21:10,416
‫ذهبت إلى الحديقة وقضينا وقتًا رائعًا

264
00:21:10,707 --> 00:21:11,541
‫لأننا ذهبنا إلى أسفل الشريحة

265
00:21:11,832 --> 00:21:13,124
‫زوليما ، الأطفال مقدسون

266
00:21:13,416 --> 00:21:14,832
‫لا تضاجعني

267
00:21:17,499 --> 00:21:19,541
‫لنرى ، لقد أجريت مكالمتين فقط

268
00:21:19,832 --> 00:21:20,999
‫أمي ، لا بأس

269
00:21:21,291 --> 00:21:23,624
‫سألتقط أليس يوم الخميس بعد المدرسة ،

270
00:21:23,916 --> 00:21:25,082
‫وأعطيها وجبة خفيفة

271
00:21:25,374 --> 00:21:27,332
‫سمعت الأسبوع الماضي في الردهة

272
00:21:27,624 --> 00:21:29,457
‫أن والدة مرسيدس..
‫كانت مصابة بالأنفلونزا

273
00:21:29,749 --> 00:21:33,374
‫نعم ، أمي ، لكنها الأنفلونزا
‫عليك أن تعطيه أسبوع

274
00:21:34,041 --> 00:21:35,791
‫حسنًا ، سنترك الأمر هكذا

275
00:21:36,416 --> 00:21:37,332
‫قبلة صغيرة

276
00:21:37,624 --> 00:21:39,791
‫تحسن واشرب الكثير من الماء

277
00:21:40,082 --> 00:21:40,957
‫وداعا

278
00:21:45,332 --> 00:21:47,457
‫النساء فوق سن 65

279
00:21:47,749 --> 00:21:49,582
‫يجب أن تحصل على التطعيم

280
00:21:52,416 --> 00:21:53,416
‫وماذا في ذلك؟

281
00:21:54,041 --> 00:21:55,124
‫حسنا اذن،

282
00:21:55,416 --> 00:21:56,832
‫تظاهرت بأنني..

283
00:21:57,582 --> 00:21:59,249
‫جدة أليس

284
00:21:59,541 --> 00:22:01,874
‫واتصلت بوالدة صديقة صغيرة لها

285
00:22:02,166 --> 00:22:04,374
‫ليطلب منها الذهاب لاصطحابها في الجمباز

286
00:22:04,666 --> 00:22:06,291
‫ماذا يحدث يا مرسيدس؟

287
00:22:06,582 --> 00:22:07,416
‫لما؟

288
00:22:07,707 --> 00:22:09,082
‫هل اتصلت بوالدة لوسيا

289
00:22:09,374 --> 00:22:11,666
‫حتى بقيت في المنزل لتنام؟

290
00:22:11,957 --> 00:22:13,749
‫تقول أنني اتصلت بها ،

291
00:22:14,541 --> 00:22:15,957
‫لكني لم اتصل بأحد

292
00:22:16,249 --> 00:22:17,874
‫ثم اتصلت بالجدة

293
00:22:18,166 --> 00:22:19,874
‫وقلت لها إنني والدة
‫الصديق الصغير

294
00:22:20,166 --> 00:22:22,707
‫<i>وقلت لها إننا ندعو الفتاة للنوم</i>

295
00:22:23,624 --> 00:22:27,166
‫نعم ، حدثت مشكلة في المستند و..

296
00:22:27,874 --> 00:22:29,374
‫لم يسمحوا لي بالمغادرة

297
00:22:29,666 --> 00:22:32,749
‫لذلك اعتقدت أنه كان أفضل ، لأنك كنت مريضا

298
00:22:33,041 --> 00:22:34,499
‫لكني نسيت أن أخبرك

299
00:22:35,291 --> 00:22:37,166
‫سامحني هل انت أفضل؟

300
00:22:37,457 --> 00:22:38,624
‫نعم شكرا لك

301
00:22:38,916 --> 00:22:40,499
‫الدائرة مغلقة

302
00:22:41,874 --> 00:22:42,832
‫تمام..

303
00:22:43,332 --> 00:22:44,916
‫وكيف حصلت على الهواتف؟

304
00:22:45,207 --> 00:22:46,416
‫عمر ،

305
00:22:47,916 --> 00:22:48,999
‫تصحبك السلامة

306
00:22:49,291 --> 00:22:50,874
‫حلقة الدجاج؟

307
00:22:52,249 --> 00:22:54,166
‫ذهب إلى بواب المدرسة

308
00:22:54,832 --> 00:22:57,832
‫لا يصدق ما يمكن تحقيقه في حين أن تكون جيدة

309
00:22:58,124 --> 00:23:00,082
‫ثم ترك ملاحظة صغيرة لمرسيدس ،

310
00:23:00,791 --> 00:23:01,957
‫بالصينية

311
00:23:02,249 --> 00:23:05,332
‫الباقي قلق مرسيدس على ابنتها

312
00:23:07,291 --> 00:23:09,374
‫حسنًا ، الفتاة بالتأكيد قضت وقتًا رائعًا ،

313
00:23:09,666 --> 00:23:11,416
‫هذا هو المهم

314
00:23:12,999 --> 00:23:14,999
‫عليك كسر روتين الأطفال

315
00:23:15,291 --> 00:23:16,916
‫إنها نصيحة جيدة جدًا لك ،

316
00:23:17,207 --> 00:23:20,332
‫الآن بعد أن أصبحت ماما
‫- زوليما ، لقد أخطأت

317
00:23:21,749 --> 00:23:23,207
‫عندما يدرك المستشار ،

318
00:23:23,874 --> 00:23:26,916
‫ستقودنا إلى الخراب ،
‫وسيكون لديها سبب وجيه

319
00:23:27,207 --> 00:23:29,457
‫لدينا خطة هروب..

320
00:23:30,749 --> 00:23:33,999
‫وكانت تلك العاهرة ستبلغ الشرطة

321
00:23:34,957 --> 00:23:37,791
‫لهذا فعلت كل هذا ، هل تفهمني؟

322
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
‫إذا كنا سنواجه الصينيين ،

323
00:23:40,957 --> 00:23:43,124
‫يجب أن نكون فريقًا بدون صدوع

324
00:23:54,499 --> 00:23:58,207
‫لا ، ليس عندي وشم ،
‫لأنني سئمت من الإبر

325
00:23:58,499 --> 00:24:00,916
‫<i>لا أعرف ، آسف ،
‫وقح جدا ، أليس كذلك؟</i>

326
00:24:01,207 --> 00:24:02,666
‫- هل لديك وشم الآن؟
‫- لا لا

327
00:24:02,957 --> 00:24:05,041
‫اللعنة! انتظر انتظر سأريك

328
00:24:05,332 --> 00:24:06,374
‫هل تراه؟

329
00:24:06,666 --> 00:24:07,957
‫- ماذا يقول؟
‫- حسنًا ، لا يمكنك رؤيته بعد الآن

330
00:24:08,249 --> 00:24:09,374
‫دعنا نرى،

331
00:24:09,916 --> 00:24:12,666
‫أردته أن يضع «غاي كبرياء» ويضع:

332
00:24:13,624 --> 00:24:15,541
‫- "فلافل"
‫- فلافل

333
00:24:15,832 --> 00:24:19,457
‫لكن هيا ، لدي هنا
‫بعض الثقوب الجيدة

334
00:24:19,749 --> 00:24:21,249
‫إنه أيضًا وشم ، أليس كذلك؟

335
00:24:21,541 --> 00:24:24,457
‫لأنها مثل الرسم حتى تنسى

336
00:24:24,749 --> 00:24:25,999
‫لينتمي..

337
00:24:26,291 --> 00:24:27,124
‫وشم آخر؟

338
00:24:27,416 --> 00:24:29,749
‫يا رجل ، عندما أعرف
‫ما سأسميه الصغير ،

339
00:24:30,041 --> 00:24:30,916
‫سأحصل على وشم باسمها

340
00:24:31,207 --> 00:24:32,957
‫لدي الكثير من الجسد

341
00:24:35,124 --> 00:24:37,124
‫بالنسبة إلى Zule ، نعم

342
00:24:37,416 --> 00:24:38,457
‫ض

343
00:24:38,749 --> 00:24:39,916
‫من الثعلب

344
00:24:41,457 --> 00:24:42,457
‫هنا:

345
00:24:44,041 --> 00:24:45,082
‫«الحب المجعد»

346
00:24:45,374 --> 00:24:47,207
‫حسنًا ، إنه من أجل الحب

347
00:24:47,499 --> 00:24:49,999
‫- لكن عندما حصلت عليه ، لم يعجبني
‫- القرف

348
00:24:50,291 --> 00:24:51,332
‫لأنه يدوم إلى الأبد

349
00:24:51,624 --> 00:24:52,666
‫أنت لم تأخذها بشكل جيد

350
00:24:52,957 --> 00:24:54,666
‫هذا أيضًا بسبب الحب حقًا

351
00:24:55,457 --> 00:24:56,874
‫لصديقي زوليما

352
00:24:57,166 --> 00:25:00,457
‫لأنه عندما دخلت في
‫غيبوبة ، قلت الوعد إذا..

353
00:25:00,749 --> 00:25:03,291
‫استيقظت كنت سأحصل على وشم
‫ثم استيقظت

354
00:25:03,582 --> 00:25:04,791
‫أوه ، نعم ، أظهر لك

355
00:25:05,082 --> 00:25:06,791
‫إنه برسيم من أربع أوراق

356
00:25:07,082 --> 00:25:08,249
‫من أجل الحظ والحب

357
00:25:08,541 --> 00:25:10,457
‫هذا سيمنحني كل التوفيق ، سترى

358
00:25:10,749 --> 00:25:12,041
‫- اظهر الاخر
‫- ماذا أيضا؟

359
00:25:12,332 --> 00:25:14,332
‫- لديها أخرى
‫- يا لك من لقيط ، أليس كذلك؟

360
00:25:14,624 --> 00:25:15,791
‫اظهره

361
00:25:16,082 --> 00:25:16,999
‫اظهره!

362
00:25:17,291 --> 00:25:18,166
‫لا استطيع

363
00:25:19,582 --> 00:25:21,666
‫- لا استطيع
‫- لديها أخرى

364
00:25:23,332 --> 00:25:24,791
‫عاهرة

365
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
‫أنت جميلة

366
00:25:53,666 --> 00:25:54,624
‫شكرا لك

367
00:26:02,166 --> 00:26:03,082
‫لما؟

368
00:26:03,374 --> 00:26:04,999
‫لا أعرف ما إذا كنت أرغب في القيام بذلك

369
00:26:29,374 --> 00:26:30,582
‫ماذا حدث؟

370
00:26:32,707 --> 00:26:35,332
‫لقد ألغيت الاجتماع ثلاث مرات

371
00:26:36,041 --> 00:26:37,166
‫ألغيت،

372
00:26:37,957 --> 00:26:39,124
‫تم تأكيد،

373
00:26:39,416 --> 00:26:41,041
‫تم الإلغاء ، مؤكدة..

374
00:26:42,582 --> 00:26:44,749
‫لقد دفعت المسؤول إلى الجنون

375
00:26:46,291 --> 00:26:48,874
‫حسنًا ، أنا سعيد لأنك هنا

376
00:26:49,832 --> 00:26:52,457
‫كنت أتوق لرؤيتك ، كابيلا

377
00:27:11,541 --> 00:27:14,624
‫ماذا حدث؟ هل هذه هي المرة الأولى لك مع امرأة؟

378
00:27:15,874 --> 00:27:17,207
‫لا ، ليس هذا

379
00:27:21,624 --> 00:27:22,666
‫هذا هو..

380
00:27:26,582 --> 00:27:29,291
‫لم يرني أحد عارياً منذ أن خضعوا للجراحة..

381
00:27:34,249 --> 00:27:35,207
‫تمام

382
00:27:42,916 --> 00:27:43,957
‫هل يمكنني؟

383
00:27:46,207 --> 00:27:47,124
‫نعم

384
00:27:47,416 --> 00:27:48,666
‫حسن؟

385
00:31:22,249 --> 00:31:23,332
‫تيري

386
00:31:24,666 --> 00:31:26,582
‫تيري تيري!

387
00:31:31,582 --> 00:31:32,582
‫انا سوف؟

388
00:31:34,041 --> 00:31:34,999
‫تيري

389
00:31:36,207 --> 00:31:37,249
‫تيري!

390
00:31:41,624 --> 00:31:43,749
‫تبا ، تبا ، تبا

391
00:31:44,749 --> 00:31:47,291
‫تيري!

392
00:31:47,582 --> 00:31:49,082
‫تيري ، تيري ، انظر إلي

393
00:31:49,374 --> 00:31:50,332
‫تيري ، هادئ

394
00:31:50,624 --> 00:31:51,541
‫تيري!

395
00:31:51,832 --> 00:31:53,249
‫شخص ما يساعدني!

396
00:31:53,541 --> 00:31:55,207
‫يأتي شخص ما في سبيل الله!

397
00:31:55,499 --> 00:31:58,666
‫تيري ، تيري تيري ، اللعنة!

398
00:31:58,957 --> 00:32:00,457
‫دع شخص ما يأتي!

399
00:32:00,749 --> 00:32:03,999
‫شخص ما يساعدني ، الجحيم!
‫دع شخص ما يأتي!

400
00:32:27,541 --> 00:32:29,541
‫لن تتكلم ، صحيح؟

401
00:32:49,249 --> 00:32:52,916
‫في الأكاديمية تحدثوا
‫إلينا عن "شفرة أوكام"

402
00:32:53,374 --> 00:32:54,582
‫كيف يبدو صوته؟

403
00:32:57,249 --> 00:33:00,374
‫كان أوكام إنجليزيًا سخيفًا
‫هو قال،

404
00:33:00,666 --> 00:33:04,624
‫أن أبسط تفسير هو
‫الأكثر ترجيحًا دائمًا

405
00:33:06,249 --> 00:33:09,499
‫أطلقت عليها جدتي اسم "مقطوع وجاف"

406
00:33:10,332 --> 00:33:13,874
‫إذا كان ذلك الإنجليزي
‫مسؤولاً عن هذا التحقيق ،

407
00:33:14,166 --> 00:33:15,874
‫سوف تكون مشدودا سخيف

408
00:33:17,666 --> 00:33:20,374
‫لكن كما تعلم ، خلال 30 عامًا من الخدمة ،

409
00:33:20,666 --> 00:33:22,874
‫ماذا فعلت بشفرة أوكام؟

410
00:33:24,166 --> 00:33:26,332
‫مرت عليها الكرات ،

411
00:33:26,624 --> 00:33:29,499
‫حتى مع وجود خطر أنني سأقطعهم

412
00:33:37,499 --> 00:33:38,957
‫بصمات أصابعك على الساق

413
00:33:43,249 --> 00:33:46,124
‫لكن غريزي تخبرني أنك بريء

414
00:33:47,874 --> 00:33:49,332
‫الوحيد ، في الواقع ،

415
00:33:50,374 --> 00:33:53,791
‫نحن نعلم أنك لست
‫مذنباً بقتل زوجك الثاني

416
00:33:58,249 --> 00:33:59,666
‫ساعد نفسك

417
00:34:00,666 --> 00:34:02,291
‫أنت لم تقتل أنابيل

418
00:34:08,457 --> 00:34:10,082
‫هذا خطأ أيها المفتش

419
00:34:11,207 --> 00:34:12,749
‫لقد قتلت أنابيل

420
00:34:15,582 --> 00:34:18,124
‫قتلتها في رأسي ألف مرة

421
00:34:19,749 --> 00:34:23,332
‫لم يكن هناك يوم لم
‫أتخيل فيه موتًا مختلفًا

422
00:34:27,124 --> 00:34:28,082
‫مفتش،

423
00:34:30,082 --> 00:34:31,791
‫لديك دليلك ،

424
00:34:34,332 --> 00:34:36,416
‫لديك المشتبه به

425
00:34:38,457 --> 00:34:40,582
‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت..

426
00:35:40,916 --> 00:35:42,832
‫احب التحية الشرقية

427
00:35:45,999 --> 00:35:47,874
‫انه محترم جدا

428
00:35:48,166 --> 00:35:49,457
‫نظيف جدا

429
00:35:50,791 --> 00:35:52,791
‫مع العرق على أيدي الناس..

430
00:35:54,332 --> 00:35:57,374
‫- سنغادر في غضون أسبوعين
‫- لست ذاهبا

431
00:35:58,124 --> 00:36:00,249
‫لا أنوي المقامرة بالصف الثالث

432
00:36:00,541 --> 00:36:02,791
‫سأعطيك رقم الحاوية
‫ويمكنك أن تنساني

433
00:36:03,082 --> 00:36:04,832
‫هي باقية ولا أنوي العودة

434
00:36:05,124 --> 00:36:07,041
‫سأرافقك إلى الحاوية

435
00:36:07,332 --> 00:36:09,166
‫للتأكد من أننا لا نخدعك

436
00:36:09,457 --> 00:36:10,541
‫وبعد ذلك ، ذهبت

437
00:36:11,916 --> 00:36:14,416
‫لقد استوفيت بالفعل الجزء الخاص بي من الصفقة

438
00:36:15,207 --> 00:36:17,499
‫اريد رقم الحاوية

439
00:36:17,791 --> 00:36:18,707
‫ما صفقة؟

440
00:36:21,749 --> 00:36:23,249
‫بالطبع

441
00:36:23,957 --> 00:36:25,041
‫كانت..

442
00:36:26,291 --> 00:36:28,291
‫سبعة أرقام وأربعة أحرف

443
00:36:31,999 --> 00:36:32,957
‫ثمانية،

444
00:36:34,249 --> 00:36:35,332
‫ثم ستة

445
00:36:36,207 --> 00:36:37,291
‫خمسة،

446
00:36:38,749 --> 00:36:39,707
‫تسع،

447
00:36:41,916 --> 00:36:42,916
‫ستة،

448
00:36:43,749 --> 00:36:46,041
‫ثلاثة
‫كان هناك ثلاثة ، أليس كذلك؟

449
00:36:46,332 --> 00:36:47,582
‫كل ما في الأمر أنني لا أتذكر الترتيب الجيد جدًا

450
00:36:47,874 --> 00:36:50,582
‫هناك عشرة مليارات مجموعة ممكنة

451
00:36:50,874 --> 00:36:52,291
‫هل تحب سودوكو؟

452
00:36:56,374 --> 00:36:57,374
‫الرقم

453
00:36:58,999 --> 00:37:00,749
‫كلنا سنمتثل

454
00:37:01,041 --> 00:37:03,207
‫ستعطيك Zulema رقم الحاوية ،

455
00:37:03,499 --> 00:37:04,916
‫ولكن فقط عندما تكون بالخارج

456
00:37:06,291 --> 00:37:07,999
‫هذا أكثر إثارة بكثير

457
00:37:08,291 --> 00:37:10,957
‫ونتجنب الرحلات إلى داخل الغسالة

458
00:37:24,582 --> 00:37:27,582
‫أنت تعرف ماذا عندما تريهم الحاوية ،

459
00:37:27,874 --> 00:37:30,457
‫لن يسمحوا لك بالرحيل؟
‫- لدي خطة

460
00:37:37,124 --> 00:37:40,124
‫Zule ، رائع جدًا
‫، رائع جدًا ، لكن..

461
00:37:42,207 --> 00:37:43,499
‫ماذا تريد المتفجرات من اجل؟

462
00:37:45,999 --> 00:37:48,041
‫لإطلاق الصواريخ في عيد ميلادي ، لا

463
00:37:50,249 --> 00:37:52,541
‫الصينيون لديهم خطة هروب

464
00:37:52,832 --> 00:37:54,999
‫سوف نهرب معهم ،

465
00:37:55,291 --> 00:37:57,166
‫لكنهم معنا لا..

466
00:38:00,957 --> 00:38:04,624
‫سأرتدي حزاما كاملا من
‫المتفجرات تحت زيتي..

467
00:38:05,666 --> 00:38:07,707
‫وعندما نصل إلى
‫هناك في نهاية الطريق ،

468
00:38:07,999 --> 00:38:10,249
‫سأكون أول من ينزل من الشاحنة

469
00:38:10,541 --> 00:38:11,749
‫للإشارة إلى مكان الحاوية

470
00:38:12,041 --> 00:38:14,249
‫مليئة بالمال وثم..

471
00:38:14,541 --> 00:38:15,624
‫ثلاثة،

472
00:38:17,457 --> 00:38:18,457
‫اثنين،

473
00:38:20,416 --> 00:38:21,499
‫واحد،

474
00:38:27,332 --> 00:38:28,332
‫صفر

475
00:38:28,624 --> 00:38:29,499
‫فقاعة!

476
00:38:36,249 --> 00:38:37,541
‫مرحبا؟

477
00:38:37,832 --> 00:38:39,082
‫أيمكنك سماعي؟

478
00:38:45,999 --> 00:38:48,082
‫أن تكون محبوسًا أمر شاذ ، أليس كذلك؟

479
00:38:49,582 --> 00:38:51,166
‫ماذا ستخبرني؟

480
00:38:54,416 --> 00:38:57,374
‫كن جيدًا ، وكن هادئًا ، لأنك انظر ، لديك

481
00:38:57,666 --> 00:39:00,916
‫أربعة أشهر متبقية ، والتي ستطير بها ،

482
00:39:01,207 --> 00:39:03,041
‫وبعد ذلك سيطلقون سراحك

483
00:39:05,957 --> 00:39:09,166
‫وعندما تكون بالخارج
‫، هناك ستقلب للخارج ،

484
00:39:09,666 --> 00:39:11,957
‫ستحب ذلك

485
00:39:14,249 --> 00:39:15,207
‫سوف ترى

486
00:39:16,749 --> 00:39:18,624
‫لذلك على عقد

487
00:39:22,916 --> 00:39:26,124
‫وفي حال كنت فضوليًا
‫، اعلم أنك ستكون طفلاً

488
00:39:27,582 --> 00:39:30,457
‫- بيضاء ، أصلع وذات عيون منتفخة داكنة
‫- اللعنة ، مجعد!

489
00:39:30,749 --> 00:39:33,874
‫إذا خرجت مثل ساندوفال ،
‫فسأجري عملية جراحية "عملية"

490
00:39:34,791 --> 00:39:37,041
‫لا ، ستبدو جميلة جدًا مثلك

491
00:39:37,332 --> 00:39:38,916
‫- مثلي؟
‫- نعم

492
00:39:42,457 --> 00:39:43,416
‫مجعد،

493
00:39:45,749 --> 00:39:48,707
‫سنكون عائلة مخيفة

494
00:39:49,541 --> 00:39:50,791
‫أعترف بذلك

495
00:39:53,707 --> 00:39:54,666
‫سراي

496
00:40:04,457 --> 00:40:06,957
‫لقد وقعت في حب فتاة كثيرا

497
00:40:08,791 --> 00:40:09,874
‫تعال،

498
00:40:10,332 --> 00:40:12,082
‫سنستمر من أجل الحظ

499
00:40:12,374 --> 00:40:13,541
‫من الشرطة..

500
00:40:14,166 --> 00:40:15,291
‫شعر قصير؟

501
00:40:15,582 --> 00:40:16,457
‫بلى

502
00:40:18,166 --> 00:40:19,249
‫ممتاز

503
00:40:23,499 --> 00:40:24,666
‫هي فتاة مميزة جدا

504
00:40:24,957 --> 00:40:25,791
‫نعم..

505
00:40:26,082 --> 00:40:27,832
‫إنك دوما تقول ذلك

506
00:40:28,124 --> 00:40:30,874
‫نعم ، لكن هذه المرة هي حقيقية

507
00:40:32,207 --> 00:40:33,791
‫انت دائما تقول ذلك ايضا

508
00:40:34,082 --> 00:40:34,957
‫تمام،

509
00:40:35,249 --> 00:40:37,207
‫لكن في الحقيقة ،

510
00:40:37,624 --> 00:40:39,416
‫لا أعرف يا فتاة الأمر مختلف

511
00:40:39,707 --> 00:40:41,291
‫وما الفرق؟

512
00:40:45,457 --> 00:40:47,624
‫حسنًا ، معها ، أتخيل نفسي عجوزًا ،

513
00:40:49,041 --> 00:40:50,874
‫أنت تعرف؟ مع أمراضنا القديمة ،

514
00:40:51,166 --> 00:40:53,957
‫خراءنا القديم ، وأنا لا أشعر بالمرض

515
00:40:58,082 --> 00:40:59,624
‫لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟

516
00:41:05,332 --> 00:41:07,582
‫كم من الوقت نتحدث؟

517
00:41:09,666 --> 00:41:11,332
‫لا يزيد عن ستة أشهر

518
00:41:13,957 --> 00:41:17,374
‫الورم منتشر جدا من خلال الفص الجداري ،

519
00:41:17,666 --> 00:41:20,416
‫يسبب ضغطًا داخل الجمجمة ،

520
00:41:20,707 --> 00:41:22,291
‫هذا هو السبب في أن رأسك يؤلمك

521
00:41:23,166 --> 00:41:24,541
‫أنا آسف

522
00:41:27,624 --> 00:41:29,666
‫لكن يمكننا محاربة الألم

523
00:41:30,166 --> 00:41:34,082
‫هناك علاجات قائمة على المواد
‫الأفيونية مثل الميثادون والمورفين ،

524
00:41:34,374 --> 00:41:35,999
‫هذا سوف يساعدك..

525
00:42:00,166 --> 00:42:02,124
‫نعم ، لقد أخفقت

526
00:42:02,416 --> 00:42:03,874
‫نعم أعتقد ذلك

527
00:42:06,957 --> 00:42:09,291
‫لولا أنطونيا ، لكنت ميت ، تيري ،

528
00:42:09,582 --> 00:42:11,207
‫من جرعة زائدة

529
00:42:12,832 --> 00:42:16,291
‫هل لديك شيء لتقوله لأصدقائك؟

530
00:42:20,874 --> 00:42:22,249
‫نعم نعم بالطبع

531
00:42:24,666 --> 00:42:26,791
‫أن هذا..

532
00:42:27,624 --> 00:42:29,416
‫لقد كان غبيا

533
00:42:30,416 --> 00:42:31,374
‫أتظن؟

534
00:42:33,082 --> 00:42:34,332
‫نعم ، لأن هذا في النهاية ،

535
00:42:34,624 --> 00:42:37,416
‫الشيء الوحيد الذي
‫فعلته هو خداع نفسي

536
00:42:37,707 --> 00:42:41,541
‫وينتهي الأمر بفشل الأشخاص
‫الذين كانوا يهتمون بي ،

537
00:42:44,124 --> 00:42:45,166
‫أنت تعرف؟

538
00:42:45,457 --> 00:42:46,874
‫وبصرف النظر عن هذا ، كيف يعمل؟

539
00:42:47,166 --> 00:42:50,999
‫هناك نساء هنا لا يمكن أن ينجبن ، أليس كذلك؟

540
00:42:51,291 --> 00:42:54,541
‫أو لا يستطيعون إنقاص الوزن ،

541
00:42:55,124 --> 00:42:58,291
‫أو لا يمكنهم حتى أن يكونوا امرأة حقيقية

542
00:42:59,499 --> 00:43:00,666
‫ماذا عني؟

543
00:43:02,416 --> 00:43:04,082
‫آسف آسف

544
00:43:04,832 --> 00:43:06,124
‫بنات ، آسف

545
00:43:06,416 --> 00:43:07,791
‫- لا مشكلة تابع
‫- اللعنة!

546
00:43:08,082 --> 00:43:09,124
‫يكمل

547
00:43:11,166 --> 00:43:14,749
‫حسنًا ، لا يمكنني التوقف عن تعاطي المخدرات

548
00:43:15,707 --> 00:43:16,666
‫لا استطيع

549
00:43:16,957 --> 00:43:20,416
‫أنا مدمن ، وسأكون
‫مدمنًا حتى يوم وفاتي

550
00:43:21,999 --> 00:43:24,374
‫الذي سيكون بالتأكيد من جرعة زائدة

551
00:43:24,666 --> 00:43:26,582
‫أو لأنني..

552
00:43:27,832 --> 00:43:29,874
‫اختنق بتقيؤي

553
00:43:33,374 --> 00:43:35,916
‫وهذا شيء سخيف ،

554
00:43:36,207 --> 00:43:38,624
‫أنا أعلم بالفعل ، لكن هذا ما هو عليه

555
00:43:39,707 --> 00:43:41,957
‫ولا أريد القتال بعد الآن

556
00:43:42,249 --> 00:43:43,291
‫أنا..

557
00:43:44,707 --> 00:43:47,082
‫تم لا أستطيع بعد الآن

558
00:43:49,374 --> 00:43:52,999
‫وأن أقبل وأقبل أنني مدمن

559
00:43:55,666 --> 00:43:58,582
‫اللعنة ، بالنسبة لي ، هذا يبعث على الارتياح

560
00:43:58,874 --> 00:44:00,666
‫يمنحني الكثير من السلام

561
00:44:03,457 --> 00:44:05,707
‫ولأول مرة منذ سنوات عديدة ،

562
00:44:07,291 --> 00:44:08,957
‫أشعر بالحرية

563
00:44:14,499 --> 00:44:16,249
‫لكنها مجانية حقًا

564
00:44:41,166 --> 00:44:44,874
‫انظروا ماذا وجدت في أشيائك..

565
00:44:46,207 --> 00:44:48,332
‫وسادة للرقبة

566
00:44:51,707 --> 00:44:53,374
‫من أين جئت بها يا غويا؟

567
00:44:56,249 --> 00:45:00,291
‫أنت تعلم أنني أعاني من مشاكل في العنق ، زول

568
00:45:10,457 --> 00:45:13,124
‫لقد كنت تقوم بعمل إضافي

569
00:45:13,416 --> 00:45:14,666
‫خلف ظهري..

570
00:45:21,957 --> 00:45:25,999
‫ولا أعتقد أنك قد دفعت مقابل تقديم
‫الشاي مع المعجنات ، أليس كذلك؟

571
00:45:37,749 --> 00:45:39,707
‫من أمروا بقتلك؟

572
00:48:57,374 --> 00:48:58,416
‫تعال!

573
00:48:59,666 --> 00:49:00,999
‫اللعنة ، سخيف..

574
00:49:01,291 --> 00:49:02,541
‫ها هو ذا ، تنفس

575
00:49:02,957 --> 00:49:04,332
‫نفس نفس

576
00:49:09,207 --> 00:49:10,582
‫تنفس ، تنفس ، تنفس

577
00:49:11,249 --> 00:49:12,499
‫هناك هناك..

578
00:49:13,207 --> 00:49:14,957
‫حسنًا ، ها أنت ذا

579
00:49:27,041 --> 00:49:28,416
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

580
00:49:35,249 --> 00:49:36,916
‫- السنونو!
‫- لا تبتلعه

581
00:49:48,207 --> 00:49:49,166
‫أخرجني من هنا

582
00:49:57,499 --> 00:49:58,707
‫لدي شيء لأقدمه لك

583
00:50:03,499 --> 00:50:04,457
‫كابيلا!

584
00:50:10,207 --> 00:50:11,457
‫ابنة العاهرة الكبرى!

