﻿1
00:00:06,707 --> 00:00:08,169
‫هل تعرف ما هو السجن؟

2
00:00:08,836 --> 00:00:10,673
‫إنه فرع من الجحيم

3
00:00:13,053 --> 00:00:15,349
‫نحن هنا لأننا جميعًا

4
00:00:15,432 --> 00:00:16,642
‫اتخذت قرارًا سيئًا

5
00:00:16,726 --> 00:00:17,852
‫هذا لحمايتك

6
00:00:22,320 --> 00:00:24,198
‫وعندما تقتل شخصًا ،

7
00:00:25,200 --> 00:00:28,121
‫تبدأ في الانزلاق على منحدر زلق

8
00:00:32,641 --> 00:00:34,549
‫أن تصبح أكثر من مجرد عاهرة

9
00:00:35,342 --> 00:00:37,305
‫فقدت المزيد والمزيد

10
00:00:38,516 --> 00:00:39,600
‫لكن عليك أن تتوقف

11
00:00:41,438 --> 00:00:42,647
‫ويغفر

12
00:00:48,951 --> 00:00:52,289
‫مرحبًا بكم في نادي أولئك
‫الذين يريدون الهروب بأي ثمن

13
00:00:52,374 --> 00:00:55,415
‫لقد تركت زوليمة ثلاثة ملايين يورو
‫مدفونة في المغرب ، أليس كذلك؟

14
00:00:55,499 --> 00:00:57,707
‫عليك أن تجعل أخيك يذهب وينظر

15
00:00:57,791 --> 00:00:59,166
‫وسوف أخرجك من كروز ديل سور

16
00:00:59,249 --> 00:01:01,207
‫لن أساعدك على الهروب ، ماكارينا

17
00:01:01,291 --> 00:01:02,916
‫انا اسف للغاية،

18
00:01:02,999 --> 00:01:06,165
‫الطريقة الوحيدة للبدء من جديد
‫هي البقاء هنا لمدة ثلاث سنوات

19
00:01:06,249 --> 00:01:07,624
‫ثلاث سنوات ونصف نعم!

20
00:01:07,708 --> 00:01:09,416
‫أنا أفعل ذلك من أجلك
‫أنا أفعل ذلك لكلينا

21
00:01:09,499 --> 00:01:10,624
‫أنا بحاجة إليك

22
00:01:12,499 --> 00:01:14,290
‫هذا لا معنى له

23
00:01:14,374 --> 00:01:15,499
‫رأيتك عالق هنا

24
00:01:15,582 --> 00:01:18,124
‫وأمسكت بك كوسادة في اليأس

25
00:01:18,208 --> 00:01:20,333
‫وأنت تفعل الشيء نفسه ، أنت تتشبث بي

26
00:01:20,415 --> 00:01:21,457
‫لتجنب السراي

27
00:01:21,541 --> 00:01:22,664
‫لقد تركت ريزوس ، أليس كذلك؟

28
00:01:22,747 --> 00:01:25,077
‫حسنًا ، أنت وأنا الآن ، نحن أخوات

29
00:01:26,117 --> 00:01:27,989
‫سيراهن الناس عليك
‫إذا وصلت إلى النهائي

30
00:01:28,071 --> 00:01:29,861
‫بالطبع ، سوف تضغط على القماش

31
00:01:31,857 --> 00:01:33,397
‫هل تعتقد أنك عشيقة
‫هذا السجن اللعينة؟

32
00:01:34,562 --> 00:01:36,807
‫الآن هناك ديك آخر في بيت الدجاج

33
00:01:37,474 --> 00:01:38,514
‫أنا

34
00:01:39,096 --> 00:01:40,885
‫اسمي موشوم على ساعدها

35
00:01:40,967 --> 00:01:42,589
‫في كل مرة أراها ، أراها

36
00:01:45,003 --> 00:01:47,374
‫أنابيل خرجت من العزلة بعد ظهر اليوم

37
00:01:47,456 --> 00:01:48,955
‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

38
00:01:49,038 --> 00:01:51,493
‫حشد أخطر عصابة في السجن

39
00:01:51,576 --> 00:01:53,406
‫شراء العصابة بمالها

40
00:01:53,489 --> 00:01:55,901
‫أنا متأكد من أن المال موجود هنا

41
00:01:55,985 --> 00:01:57,981
‫إذا أخذت هذا المال سيقتلونني

42
00:01:58,065 --> 00:01:59,313
‫أنا أفعل نفس الشيء مثلك ،

43
00:01:59,397 --> 00:02:00,437
‫البقاء على قيد الحياة

44
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
‫أرى أنه في غيابي تكون
‫لديك صداقات جديدة

45
00:02:03,181 --> 00:02:05,304
‫اشتريتهم بأموالك

46
00:02:06,094 --> 00:02:07,176
‫الكلبة!

47
00:02:07,633 --> 00:02:09,172
‫الكلبة!

48
00:02:12,749 --> 00:02:14,249
‫سوليداد نونيز

49
00:02:14,332 --> 00:02:15,791
‫هل ستتزوجني؟

50
00:02:15,874 --> 00:02:16,915
‫نعم!

51
00:02:16,999 --> 00:02:19,166
‫- مبروك يا وحيد
‫- شكرا لك

52
00:02:19,249 --> 00:02:20,873
‫يوم الزفاف لا ينسى

53
00:02:25,623 --> 00:02:28,498
‫أنت حامل في 20 يومًا

54
00:02:28,581 --> 00:02:30,039
‫لا يمكن أن يكون الأمر كذلك ، لأنه حتى قبل 15 يومًا

55
00:02:30,122 --> 00:02:31,831
‫جاء زوجي لرؤيتي للمرة الأولى

56
00:02:32,914 --> 00:02:34,164
‫لا تعطيني شيئا!

57
00:02:36,704 --> 00:02:39,080
‫أوه ، أنا أكثر سعادة

58
00:02:39,163 --> 00:02:41,121
‫الآن علينا أن نعتني بصحة سراي

59
00:02:41,205 --> 00:02:43,079
‫وسأعتني بذلك شخصيًا

60
00:02:43,163 --> 00:02:44,537
‫سوف يتركون زوليما تذهب ،

61
00:02:44,621 --> 00:02:46,496
‫لا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك

62
00:02:46,579 --> 00:02:48,120
‫لكن يمكنني فعل المزيد

63
00:02:49,454 --> 00:02:50,828
‫يمكنني القيام بالعمل القذر

64
00:02:51,912 --> 00:02:53,245
‫أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

65
00:02:53,328 --> 00:02:55,036
‫- حريتي
‫- أوعدك

66
00:02:55,119 --> 00:02:57,035
‫حقنة وهواء

67
00:02:57,119 --> 00:02:58,536
‫في الطريق إلى قلبك

68
00:02:58,618 --> 00:03:01,535
‫صلّي أن ينفجر قلبي

69
00:03:01,619 --> 00:03:02,869
‫لأنني سأقتلك

70
00:03:05,827 --> 00:03:07,742
‫هي على قيد الحياة لكنها دخلت في غيبوبة

71
00:03:10,575 --> 00:03:13,117
‫ربما لم تكن خطتك سيئة للغاية

72
00:03:13,200 --> 00:03:14,575
‫سأعود ، فابيو

73
00:04:09,985 --> 00:04:12,276
‫- هل يمكننا التوقف؟
‫- إنه مجرد تبول 50 مرة في اليوم

74
00:04:12,360 --> 00:04:13,859
‫علي التبول انا ذاهب الى التبول على نفسي!

75
00:04:13,943 --> 00:04:16,483
‫سوف أنفجر ، اللعنة

76
00:04:16,567 --> 00:04:19,150
‫أنا حامل وإذا تبولت
‫على نفسي ، فأنا أتبول

77
00:04:19,233 --> 00:04:20,524
‫لا يمكنك التوقف؟

78
00:04:20,609 --> 00:04:22,900
‫- بقرة يا رجل
‫- بقرة؟

79
00:04:22,982 --> 00:04:24,275
‫انظر إليها

80
00:04:24,358 --> 00:04:25,941
‫حسنًا ، أحضر لي واحدًا من هؤلاء

81
00:04:26,024 --> 00:04:28,816
‫انظر ، أنت تعرف ما إذا
‫كانت يدك أكبر من وجهك

82
00:04:29,316 --> 00:04:30,773
‫انت متأخر؟

83
00:04:32,207 --> 00:04:33,315
‫رئيس،

84
00:04:35,024 --> 00:04:37,523
‫هل يمكنك تشغيل بعض الموسيقى ، من فضلك؟

85
00:04:38,191 --> 00:04:39,357
‫عد إلى مقعدك

86
00:04:41,399 --> 00:04:42,649
‫الفتيات!

87
00:04:42,732 --> 00:04:44,358
‫إنها لا تريد تشغيل الموسيقى

88
00:04:44,441 --> 00:04:46,816
‫ونريد الموسيقى ، أليس كذلك؟

89
00:04:46,899 --> 00:04:50,316
‫شغّل الراديو ،
‫سيعطيك Tere إصبعك!

90
00:04:51,566 --> 00:04:52,692
‫موسيقى

91
00:04:52,775 --> 00:04:54,692
‫يا امرأة ، لا تعطيني هذا
‫الهراء ، اضغطي على الزر

92
00:04:54,775 --> 00:04:56,400
‫موسيقى! أنا أنفجر

93
00:04:56,483 --> 00:04:59,234
‫موسيقى! موسيقى!

94
00:05:10,943 --> 00:05:12,859
‫انا ذاهب الى التبول على نفسي!

95
00:05:18,485 --> 00:05:20,110
‫بسبب عدم وجود مساحة في Cruz del Sur ،

96
00:05:20,193 --> 00:05:22,152
‫إنهم يرسلون لنا سجناء جدد

97
00:05:22,859 --> 00:05:24,818
‫ساراي فارغاس ، حكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات ،

98
00:05:27,235 --> 00:05:28,819
‫الاعتداء بالعنف

99
00:05:32,569 --> 00:05:34,444
‫إستيفانيا كابيلا ،

100
00:05:34,527 --> 00:05:36,361
‫أربع سنوات للسرقة والحيازة

101
00:05:38,194 --> 00:05:40,694
‫لقد حصلت على الصف الثالث
‫، لكنها خسرته في أول نزهة لها

102
00:05:40,778 --> 00:05:41,944
‫للسرقة والحيازة مرة أخرى

103
00:05:44,320 --> 00:05:45,694
‫أنت حر صحيح؟

104
00:05:48,445 --> 00:05:51,070
‫انظر ، إذا كنت سد ، فأنا أحب الرجال

105
00:05:51,653 --> 00:05:54,695
‫وإذا كنت تبحث عن
‫صديق فأنت تضيع وقتك

106
00:05:56,694 --> 00:05:58,278
‫سوف تفعل لي معروفا

107
00:05:58,362 --> 00:06:00,861
‫هل لدي وجه أحمق أم ماذا؟

108
00:06:01,029 --> 00:06:02,487
‫تعال ، دعني وشأني

109
00:06:03,946 --> 00:06:05,363
‫ابقى مواصل!

110
00:06:06,029 --> 00:06:08,363
‫- لنذهب يا مامي!
‫- ما زال

111
00:06:08,821 --> 00:06:10,695
‫أنطونيا تروجيلو

112
00:06:12,238 --> 00:06:14,155
‫ثماني سنوات ، سرقة مع عنف

113
00:06:15,112 --> 00:06:17,786
‫سأشرحها لك حتى تفهم

114
00:06:17,863 --> 00:06:19,914
‫سوف يتم نقلي من كروز ديل سور

115
00:06:20,280 --> 00:06:22,822
‫عندما أصل إلى Cruz del
‫Norte ، سوف يفتشونني

116
00:06:22,905 --> 00:06:25,106
‫حتى الحشوات في أسناني

117
00:06:25,114 --> 00:06:26,934
‫لماذا ا؟

118
00:06:27,406 --> 00:06:29,446
‫لأنهم يقولون لا يمكن الوثوق بي

119
00:06:32,197 --> 00:06:33,406
‫أطفئه!

120
00:06:33,489 --> 00:06:36,781
‫استرخِ ميلان ، فهم لا يؤذون أحداً

121
00:06:41,115 --> 00:06:44,448
‫سوليداد نونيز ، حكم عليه
‫بالسجن 20 عاما بتهمة القتل العمد

122
00:06:45,948 --> 00:06:48,029
‫لقد أحرقت زوجها حيا

123
00:06:48,197 --> 00:06:51,974
‫لكنك أتيت من وحدة سجناء
‫مع القليل من الصراع

124
00:06:52,030 --> 00:06:53,736
‫هل تفهمنى؟

125
00:06:54,657 --> 00:06:55,991
‫رقم

126
00:06:56,824 --> 00:06:59,018
‫حسنًا ، ستفعل شيئًا من أجلي

127
00:06:59,116 --> 00:07:00,658
‫تيريزا غونزاليس لارجو ،

128
00:07:01,408 --> 00:07:03,365
‫ست سنوات للمخدرات

129
00:07:03,449 --> 00:07:04,948
‫ما هذا؟

130
00:07:05,825 --> 00:07:06,991
‫المخدرات؟

131
00:07:07,450 --> 00:07:08,658
‫المخدرات؟

132
00:07:13,617 --> 00:07:15,242
‫أنابيل فيلاروش

133
00:07:15,992 --> 00:07:17,492
‫احدى عشر سنه،

134
00:07:17,575 --> 00:07:18,700
‫سرقة

135
00:07:18,783 --> 00:07:20,534
‫الاتجار بالبشر والمخدرات

136
00:07:21,116 --> 00:07:22,367
‫الحزمة الكاملة

137
00:07:22,784 --> 00:07:25,492
‫هل أبدو مثل تاجر مخدرات؟

138
00:07:28,326 --> 00:07:30,659
‫تحت! تحت!

139
00:07:30,743 --> 00:07:32,493
‫تحت! تحت!

140
00:07:32,575 --> 00:07:33,993
‫تحت! تحت!

141
00:07:34,076 --> 00:07:35,700
‫فوق! فوق!

142
00:07:35,785 --> 00:07:38,410
‫فوق! فوق!

143
00:07:38,493 --> 00:07:40,367
‫فوق! فوق!

144
00:07:40,403 --> 00:07:42,164
‫أين تريدني أن أضع ذلك؟

145
00:07:42,202 --> 00:07:44,118
‫إفتح ساقيك..

146
00:07:45,119 --> 00:07:47,420
‫وأدخله في كس الخاص بك

147
00:07:51,619 --> 00:07:53,202
‫ماكارينا فيريرو

148
00:07:53,702 --> 00:07:54,744
‫الآن

149
00:07:55,036 --> 00:07:57,786
‫سبع سنوات بتهمة الاحتيال وغسيل الأموال

150
00:07:57,869 --> 00:07:59,410
‫إخفاء البضائع

151
00:07:59,494 --> 00:08:01,786
‫يتفاقم بالقتل مع القسوة ،

152
00:08:01,870 --> 00:08:03,870
‫العدوان والقتل

153
00:08:05,369 --> 00:08:06,870
‫جوهرة صغيرة

154
00:08:06,952 --> 00:08:09,995
‫في المجموع ، 13 سجينًا جديدًا خطيرًا للغاية

155
00:08:10,077 --> 00:08:13,079
‫من الواضح أننا لا نتحدث عن
‫الأخوات الصغيرات للأعمال الخيرية

156
00:08:13,161 --> 00:08:17,162
‫لقد سرقوا وخدعوا وخطفوا وقتلوا

157
00:08:17,245 --> 00:08:19,662
‫وهكذا يتضح من تقاريرهم ،

158
00:08:19,746 --> 00:08:21,161
‫يمكنهم فعل ذلك مرة أخرى

159
00:08:21,871 --> 00:08:23,037
‫لذا..

160
00:08:23,121 --> 00:08:26,370
‫لنأخذ كل الاحتياطات ، اتفقنا؟

161
00:08:27,412 --> 00:08:29,788
‫Altagracia ، استعد لقبولهم

162
00:08:38,455 --> 00:08:40,747
‫سوف نعترف بهم في الوحدة 3

163
00:08:40,830 --> 00:08:42,747
‫لكن هذا مستحيل

164
00:08:43,289 --> 00:08:44,539
‫الوحدة 3؟

165
00:08:46,372 --> 00:08:49,247
‫انظر ، هذه الوحدة لديها ما
‫يكفي بالفعل ، أليس كذلك؟

166
00:08:49,413 --> 00:08:50,872
‫إذا وضعناهم هناك ،

167
00:08:50,956 --> 00:08:53,539
‫يمكننا تحويله إلى برميل بارود

168
00:08:54,914 --> 00:08:57,206
‫إذا وضعت عاهرة واحدة

169
00:08:57,289 --> 00:08:59,206
‫مع عاهرة أخرى

170
00:09:00,039 --> 00:09:01,476
‫ينتهي المرء بترويضه

171
00:09:06,665 --> 00:09:08,665
‫سوف نسمح للسجناء بمساعدتنا

172
00:09:08,749 --> 00:09:11,164
‫للقيام بعملنا

173
00:09:28,707 --> 00:09:30,125
‫واو واو

174
00:09:30,290 --> 00:09:31,708
‫اللعنة!

175
00:09:31,791 --> 00:09:33,666
‫- هذه هي؟
‫- نعم

176
00:09:38,125 --> 00:09:40,208
‫ياللقبح

177
00:09:47,291 --> 00:09:49,040
‫- ماذا هناك؟
‫- لديهم بنادق

178
00:09:49,125 --> 00:09:50,499
‫انظر انظر!

179
00:09:57,291 --> 00:09:59,125
‫انظر انظر!

180
00:10:24,625 --> 00:10:26,791
‫تعال ، اتبع الآخرين

181
00:11:35,374 --> 00:11:37,541
‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte

182
00:11:38,208 --> 00:11:39,999
‫أنا ألتاجراسيا

183
00:11:40,083 --> 00:11:41,583
‫انا لست صديقك،

184
00:11:41,666 --> 00:11:43,623
‫انا لست معترف بك

185
00:11:44,833 --> 00:11:46,291
‫أنا لست والدتك

186
00:11:47,540 --> 00:11:49,749
‫أنت هنا لقضاء عقوبة

187
00:11:50,249 --> 00:11:51,791
‫وإعادة دمج نفسك

188
00:11:51,874 --> 00:11:53,833
‫هذا هو هدفي

189
00:11:57,624 --> 00:11:59,458
‫وإذا ساعدتني ،

190
00:11:59,915 --> 00:12:01,791
‫أنا لن أضايقك

191
00:12:09,583 --> 00:12:11,166
‫هل هناك خطأ؟

192
00:12:13,374 --> 00:12:16,083
‫لفة الشرطي الجيد

193
00:12:16,166 --> 00:12:17,957
‫مخيف جدا

194
00:12:18,458 --> 00:12:21,416
‫لأننا هنا نعلم جميعًا كيف
‫تعمل الأشياء في القبول

195
00:12:22,333 --> 00:12:24,416
‫أنا لن أبحث عنك

196
00:12:24,833 --> 00:12:27,332
‫لا يجب أن نتجرد؟

197
00:12:27,541 --> 00:12:29,457
‫انه يعتمد عليك

198
00:12:34,958 --> 00:12:38,749
‫سيكون لديهم فرصة للبحث عنك

199
00:12:38,832 --> 00:12:40,166
‫لماذا ا؟

200
00:12:41,749 --> 00:12:44,456
‫حسنًا ، لأنك الأطراف
‫الرئيسية المعنية

201
00:12:44,540 --> 00:12:46,623
‫بدون شفرات للدخول ،

202
00:12:48,165 --> 00:12:49,791
‫لا عقاقير ،

203
00:12:52,249 --> 00:12:53,958
‫لا تافه تهريب

204
00:12:56,458 --> 00:12:57,666
‫على أية حال،

205
00:12:58,791 --> 00:13:00,999
‫الذي يغض الطرف ،

206
00:13:02,332 --> 00:13:05,930
‫سوف أتمنى لو انتهى بهم الأمر في عزلة

207
00:13:06,331 --> 00:13:07,874
‫الصف الأمامي،

208
00:13:07,956 --> 00:13:10,124
‫استدر وانظر إلى رفاقك

209
00:13:18,957 --> 00:13:20,582
‫- حينما تريد
‫- ماذا نفعل؟

210
00:13:20,998 --> 00:13:22,998
‫لا ، لا ، أنت لا تلمسيني

211
00:13:27,041 --> 00:13:28,374
‫لا اعرف يا فتاة

212
00:13:28,456 --> 00:13:30,041
‫اخلع ملابسك

213
00:13:33,082 --> 00:13:34,416
‫سراويلك أيضًا

214
00:13:34,499 --> 00:13:36,249
‫ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

215
00:13:37,457 --> 00:13:39,166
‫قدم على الخط الأصفر

216
00:13:39,248 --> 00:13:41,748
‫واجه الجدار ثم انحنى

217
00:13:44,249 --> 00:13:47,791
‫- لكن..
‫- لا يهمني إذا كنت في دورتك الشهرية

218
00:13:48,041 --> 00:13:49,123
‫تعال

219
00:14:03,749 --> 00:14:05,916
‫اجعلها طرية ، حسناً أنتونيا؟

220
00:14:05,999 --> 00:14:07,124
‫يا لها من مقرف يا فتاة

221
00:14:08,166 --> 00:14:10,167
‫لماذا علي أن ألمسك دائما؟

222
00:14:10,751 --> 00:14:12,834
‫- تعال ، أنتونيا ، حقًا
‫- لقد غسلت مهبلك ، أليس كذلك؟

223
00:14:12,918 --> 00:14:15,167
‫نعم ، لقد اغتسلت هذا الصباح
‫أنتونيا ، من فضلك

224
00:14:15,251 --> 00:14:16,627
‫مستعد؟

225
00:14:16,877 --> 00:14:17,919
‫موافق

226
00:14:19,211 --> 00:14:21,294
‫هذا لن يؤذي ، وحيد

227
00:14:33,881 --> 00:14:35,673
‫اخرج من مؤخرتي ، تعال قم بإزالته الآن

228
00:14:35,756 --> 00:14:37,506
‫سوف تكون في موقف

229
00:14:37,589 --> 00:14:39,507
‫هذا قليلا غير سارة ،

230
00:14:40,464 --> 00:14:42,216
‫لكنك لن تفعل أي شيء

231
00:14:42,798 --> 00:14:44,716
‫لن تقول أي شيء ،

232
00:14:45,758 --> 00:14:48,256
‫لن تذكر اسمي ،

233
00:14:49,176 --> 00:14:50,926
‫لأنه إذا فعلت ذلك ،

234
00:14:51,676 --> 00:14:54,468
‫أقسم أني سأضربك حتى تصل إلى اللب

235
00:14:58,553 --> 00:15:00,053
‫رئيس

236
00:15:02,929 --> 00:15:06,929
‫اللعنة! من وحدة
‫السجناء غير الخطرين

237
00:15:07,804 --> 00:15:09,388
‫يا فتاة ، أنا آسف

238
00:15:09,472 --> 00:15:12,775
‫أنا آسف ، لكنني
‫لا أخاطر من أجلك

239
00:15:14,306 --> 00:15:15,556
‫مرسيدس ، أليس كذلك؟

240
00:15:16,473 --> 00:15:17,515
‫نعم

241
00:15:17,597 --> 00:15:19,849
‫خذ ملابسك وتعال معي

242
00:15:55,105 --> 00:15:57,149
‫هذا يسبب لي التوتر

243
00:16:11,277 --> 00:16:12,610
‫قف

244
00:16:35,032 --> 00:16:37,365
‫نحن نعلم أنه ليس لك

245
00:16:38,241 --> 00:16:40,575
‫أنت تقامر بالإفراج المشروط..

246
00:16:41,075 --> 00:16:44,700
‫لشخص يستخدم هذا
‫النصل دون أن يرمش

247
00:16:46,701 --> 00:16:48,492
‫أخبرنا من أعطاك إياه

248
00:16:54,994 --> 00:16:56,620
‫مرسيدس كاريلو

249
00:16:58,037 --> 00:16:59,370
‫عضو مجلس المدينة

250
00:17:03,870 --> 00:17:06,497
‫محكوما عليه بالسجن اربع سنوات ونصف

251
00:17:06,705 --> 00:17:08,164
‫لانحراف العدالة ،

252
00:17:08,247 --> 00:17:09,581
‫اختلاس

253
00:17:09,663 --> 00:17:10,873
‫الرشوة..

254
00:17:19,541 --> 00:17:21,250
‫لا تكن غبيًا يا ميرشي

255
00:17:21,334 --> 00:17:23,626
‫أنا لا أصدقك لا أريده

256
00:17:24,084 --> 00:17:27,460
‫هناك 20 على استعداد
‫لشغل منصبك في دار البلدية

257
00:17:28,084 --> 00:17:32,074
‫هل تريد حقًا إلقاء
‫كل شيء في البالوعة؟

258
00:17:34,295 --> 00:17:36,629
‫لم تقضِ نصف مدة عقوبتك ، لكن..

259
00:17:36,920 --> 00:17:39,462
‫بفضل تعاونك مع UCO في التحقيق ،

260
00:17:39,545 --> 00:17:43,351
‫قرر القاضي أنه يمكنك
‫التقدم للصف الثالث

261
00:18:30,140 --> 00:18:31,182
‫ماما!

262
00:18:32,724 --> 00:18:34,266
‫ما هو الخطأ ماما؟

263
00:18:36,849 --> 00:18:38,059
‫قف! الحرس المدني!

264
00:18:38,683 --> 00:18:40,017
‫أنت رهن الاعتقال!

265
00:18:40,100 --> 00:18:41,184
‫ما هذا؟

266
00:18:44,435 --> 00:18:47,227
‫لقد هبطت للتو في Cruz
‫del Norte ، مرسيدس

267
00:18:49,228 --> 00:18:52,117
‫لا تجبرنا على إرسالك إلى العزلة..

268
00:18:53,352 --> 00:18:56,999
‫وتقييد مكالماتك لمدة شهر

269
00:19:04,813 --> 00:19:06,658
‫لا لنفسك صالح

270
00:19:07,523 --> 00:19:09,640
‫اعطنا اسما

271
00:19:25,535 --> 00:19:28,703
‫بوس ، هل يمكنك إطفاء الراديو؟

272
00:19:28,786 --> 00:19:30,411
‫ما الخطأ؟

273
00:19:30,537 --> 00:19:33,120
‫ألا تحب الموسيقى أم ماذا؟

274
00:19:44,290 --> 00:19:47,081
‫لقد طلبت ذلك عندما وصلنا ، وحيد!

275
00:19:47,165 --> 00:19:49,291
‫هل سألت أو لم أسأل
‫عن السرير العلوي؟

276
00:19:49,374 --> 00:19:51,212
‫النوم معًا ، احتضان معًا

277
00:19:51,297 --> 00:19:53,805
‫- لا ، لقد قلتها من قبل
‫- حسنًا ، هذا صحيح أيضًا

278
00:19:54,890 --> 00:19:56,814
‫مرحبًا ، ننام معًا

279
00:19:56,897 --> 00:19:59,280
‫- نحن ذاهبون للنوم معا
‫- وحيد ، من فضلك ، أخبره

280
00:19:59,363 --> 00:20:02,583
‫هنا ، الشخص الذي
‫وصل أخيرًا هو أنت

281
00:20:04,505 --> 00:20:06,136
‫- هذا السرير سألته لنفسي
‫- هذا غير صحيح

282
00:20:06,219 --> 00:20:08,435
‫لا ، في الواقع ، لقد كنت أنت

283
00:20:08,811 --> 00:20:12,112
‫رجل منا جميعًا نعم ، لكن
‫هنا ، في هذا السجن الجديد أنا

284
00:20:23,315 --> 00:20:25,781
‫ألا تشعر بالسوء حتى؟

285
00:20:26,617 --> 00:20:28,749
‫تشعر بالسوء لماذا؟

286
00:20:29,711 --> 00:20:31,299
‫على ما فعلته

287
00:20:32,344 --> 00:20:33,932
‫ماذا فعلت؟

288
00:20:36,566 --> 00:20:38,672
‫الفتاة الجديدة تقضي
‫ليلتها الأولى في عزلة

289
00:20:38,843 --> 00:20:41,289
‫إنه خطأك اللعين

290
00:20:45,177 --> 00:20:46,806
‫ماذا كنت تريد مني أن أفعل؟

291
00:20:47,349 --> 00:20:48,562
‫ماذا قلت لتلك الفتاة؟

292
00:20:48,646 --> 00:20:51,739
‫أنه كان لدينا سوق
‫لها كسها ، أم ماذا؟

293
00:20:53,704 --> 00:20:56,337
‫لا بأس أن لا تقلق على سلامتك ،

294
00:20:56,421 --> 00:20:57,633
‫هذا جيد

295
00:20:57,717 --> 00:20:59,932
‫لا سلامتك ولا الآخرين ،

296
00:21:00,015 --> 00:21:03,067
‫- لكن دعني أتعامل معها ، حسنًا؟
‫- عن ماذا تتحدث؟

297
00:21:03,150 --> 00:21:05,491
‫كنا بحاجة إلى كبش فداء للحصول على أغراضنا

298
00:21:05,575 --> 00:21:07,414
‫وتقع على عاتق هذه الفتاة

299
00:21:08,041 --> 00:21:09,346
‫هل هذا عادل؟ رقم

300
00:21:09,430 --> 00:21:11,274
‫هذا ليس عادلا

301
00:21:13,012 --> 00:21:14,927
‫لكننا في السجن

302
00:21:15,552 --> 00:21:18,551
‫هنا ، لا تحتاج إلى نظارات
‫الواقع الافتراضي لتفزع

303
00:21:38,459 --> 00:21:41,959
‫ما مقدار الضرر الذي ألحقه فابيو بك؟

304
00:21:44,707 --> 00:21:46,514
‫ما علاقته بها؟

305
00:21:46,598 --> 00:21:49,663
‫شيء لتفعله مع كل البرودة
‫التي لديك في الداخل ،

306
00:21:49,999 --> 00:21:52,559
‫لأنك لست عاهرة سخيف

307
00:21:53,484 --> 00:21:55,290
‫الماكا التي وقعت في حبها..

308
00:21:55,374 --> 00:21:56,953
‫ليس لديك فكرة

309
00:21:58,657 --> 00:22:00,027
‫ليس لديك فكرة سخيف

310
00:22:00,111 --> 00:22:03,602
‫الذي كان ماكا الذي وقعت في حبه

311
00:22:07,549 --> 00:22:09,210
‫أنت لا تعرفني

312
00:22:10,208 --> 00:22:13,491
‫طلبت مني الخروج في الحمام عارياً

313
00:22:15,278 --> 00:22:18,768
‫لم نكن نعرف بعضنا على الإطلاق

314
00:22:25,874 --> 00:22:26,999
‫نعم

315
00:22:28,332 --> 00:22:30,759
‫أنت محق

316
00:22:32,581 --> 00:22:35,123
‫أنا عاهرة مجنونة تقع في
‫الحب من النظرة الأولى

317
00:22:35,207 --> 00:22:38,166
‫وآمل أن أبقى هكذا طوال حياتي

318
00:22:40,208 --> 00:22:43,624
‫ولا داعي للقلق ، فأنا
‫لن ألائم حياتك بعد الآن

319
00:22:43,707 --> 00:22:45,249
‫افعل ما تريد

320
00:22:45,291 --> 00:22:47,375
‫- سأنام فوقها ، إيه؟
‫- موافق

321
00:22:53,457 --> 00:22:56,176
‫المنتصر الرسول القديس يهوذا تاديوس ،

322
00:22:56,260 --> 00:22:58,559
‫صلي لأجلنا نحن خطاة

323
00:22:58,642 --> 00:23:00,943
‫قل له نعم يا وحيد

324
00:23:01,444 --> 00:23:03,911
‫لكن أولاً سأطلب منك طفل سراي ،

325
00:23:03,995 --> 00:23:06,463
‫أنا متأكد من أنها ستكون فتاة

326
00:23:06,546 --> 00:23:09,348
‫والشيء المسكين لا يلوم

327
00:23:09,932 --> 00:23:12,651
‫وسوف يأتي إلى العالم
‫محبوسًا مثل طائر صغير

328
00:23:12,735 --> 00:23:14,156
‫فتاة غجرية صغيرة جيدة

329
00:23:14,240 --> 00:23:16,665
‫ولا تترك شيئاً لأمها

330
00:23:16,749 --> 00:23:17,789
‫آمين

331
00:23:21,409 --> 00:23:22,576
‫لريزوز ،

332
00:23:22,658 --> 00:23:25,364
‫للتوقف عن الوقوع في الحب

333
00:23:25,446 --> 00:23:27,403
‫والعثور على شخص يحبها حقًا

334
00:23:27,486 --> 00:23:28,567
‫مرحبًا

335
00:23:28,652 --> 00:23:30,025
‫هي بالفعل حصلت على ذلك

336
00:23:30,108 --> 00:23:33,396
‫إنه أشبه بالعثور على شخص تريده

337
00:23:33,479 --> 00:23:35,946
‫ثم لا تعطي لها ركلة حتى الحمار

338
00:23:35,975 --> 00:23:38,141
‫لكن مهلا ، انظر ، استمتع بنفسك بينما تستطيع

339
00:23:38,224 --> 00:23:41,137
‫أريد أيضًا أن أسألك ، إذا سمحت لي سراي ،

340
00:23:41,220 --> 00:23:43,508
‫لتلك الفتاة ، القبول الجديد ،

341
00:23:43,593 --> 00:23:46,672
‫مرسيدس ، المسكين ،
‫الذي هو بالفعل في عزلة

342
00:23:47,546 --> 00:23:50,501
‫أسألك لأنها لم تضرب أحداً
‫أو تتأذى معنا من فضلك ،

343
00:23:50,917 --> 00:23:53,498
‫وأن يعطوها الصف الثالث
‫في أسرع وقت ممكن

344
00:23:54,247 --> 00:23:56,577
‫وأنا أسألك أيضًا عن Macarena

345
00:23:56,952 --> 00:23:58,777
‫لفتاتي

346
00:23:58,950 --> 00:24:01,030
‫لكي تستعيد روحها

347
00:24:01,738 --> 00:24:02,862
‫هي شخص جيد،

348
00:24:03,361 --> 00:24:04,614
‫إنها جيده

349
00:24:07,161 --> 00:24:11,252
‫وماذا عني؟ ألا تسأل عني؟

350
00:24:15,427 --> 00:24:16,889
‫وأخيرا ،

351
00:24:17,808 --> 00:24:19,435
‫اريد ان اسالك..

352
00:24:21,900 --> 00:24:25,240
‫أن المرأة التي تعبر
‫المعرض ليست زليما ،

353
00:24:25,699 --> 00:24:27,996
‫ودع روحها تسكن معك..

354
00:24:28,079 --> 00:24:29,457
‫لا اصدق ذلك

355
00:24:29,541 --> 00:24:31,167
‫زول! زول!

356
00:24:32,835 --> 00:24:34,294
‫زوليما!

357
00:24:35,170 --> 00:24:36,337
‫عليك اللعنة!

358
00:24:36,420 --> 00:24:37,838
‫لا اصدق ذلك!

359
00:24:37,922 --> 00:24:39,255
‫زوليما!

360
00:24:40,173 --> 00:24:41,549
‫نعم ، اللعنة ، نعم

361
00:24:41,631 --> 00:24:43,467
‫لكن ألم تكن زومبي في العناية المركزة؟

362
00:24:43,550 --> 00:24:45,635
‫الثعابين الشريرة لا تموت أبدا

363
00:24:45,718 --> 00:24:47,678
‫كن حذرا جدا ما تقوله عنها ،

364
00:24:47,760 --> 00:24:50,263
‫لأن هذه المرأة لا تزال صديقي القديم ،

365
00:24:50,346 --> 00:24:51,597
‫وهذا مدى الحياة

366
00:24:51,680 --> 00:24:54,558
‫الآن أنا أفهم لماذا تحتاج Maca

367
00:24:54,641 --> 00:24:56,726
‫نصل بشدة

368
00:24:56,809 --> 00:24:58,644
‫الجان سخيف من الجحيم!

369
00:24:58,727 --> 00:24:59,769
‫سبعة

370
00:24:59,853 --> 00:25:01,142
‫زوليما!

371
00:25:01,477 --> 00:25:03,433
‫Zulema ، موظر!

372
00:25:03,850 --> 00:25:06,306
‫الآن نحن جميعا هنا

373
00:25:06,389 --> 00:25:08,304
‫الآن نحن جميعا هنا!

374
00:25:08,388 --> 00:25:11,885
‫أحلام سعيدة يا أعزائي

375
00:25:13,009 --> 00:25:15,173
‫- يمكنك الاسترخاء
‫- نعم ، اللعنة ، نعم

376
00:25:18,546 --> 00:25:22,085
‫الآن نحن جميعا هنا!

377
00:25:46,357 --> 00:25:48,023
‫ايتها الجميلة،

378
00:25:48,521 --> 00:25:50,479
‫هل حصلت على شيء جيد هناك؟

379
00:25:50,561 --> 00:25:52,727
‫شيء جيد بالنسبة لي؟

380
00:25:52,810 --> 00:25:54,559
‫هل حصلت على أي شيء أم لا؟

381
00:25:54,642 --> 00:25:57,889
‫يمكنني أن أكون لطيفًا معك ، إذا أردت

382
00:25:57,973 --> 00:25:59,638
‫سوبر حلوة يا فتاة

383
00:26:00,013 --> 00:26:01,220
‫يستمع

384
00:26:05,841 --> 00:26:09,547
‫احصل على مؤخرتك
‫اللعينة من سريري ، مبتدئ

385
00:26:10,588 --> 00:26:12,170
‫هل تريد النوم؟

386
00:26:12,253 --> 00:26:14,542
‫حسنًا ، على الأرض

387
00:26:56,510 --> 00:26:58,633
‫الكلبات!

388
00:27:00,465 --> 00:27:01,879
‫مهلا

389
00:27:02,088 --> 00:27:05,336
‫أحضر ملاءة أو بطانية لتغطية الجسد

390
00:27:05,794 --> 00:27:08,084
‫هذا ليس عرض

391
00:27:08,167 --> 00:27:11,247
‫انظر ، أنا بحاجة إلى بطانية لتغطية كل هذا

392
00:27:13,328 --> 00:27:15,619
‫أوه ، الموت لا تكذب علي يا بني

393
00:27:15,702 --> 00:27:17,162
‫انظر ، الموت عاهرة ،

394
00:27:17,245 --> 00:27:19,914
‫الآن ، أن أموت في السجن
‫، أعتقد أن هذا هو الأسوأ

395
00:27:19,998 --> 00:27:22,375
‫انظر ، تلد هنا وتموت هنا..

396
00:27:22,874 --> 00:27:24,254
‫انها..

397
00:27:24,380 --> 00:27:26,638
‫حتى لو كان موتًا قذرًا ،

398
00:27:26,888 --> 00:27:28,645
‫أفضل الموت في سريري

399
00:27:28,729 --> 00:27:31,154
‫حسنًا ، لن أموت هنا في السجن

400
00:27:31,237 --> 00:27:32,658
‫انا ذاهب للخروج

401
00:27:33,453 --> 00:27:35,377
‫أنا لا أقع في المشاكل

402
00:27:35,461 --> 00:27:37,843
‫أن أذهب وحدك إلى السماء

403
00:27:37,928 --> 00:27:39,768
‫كيف أتيت إلى العالم ، أي ألم

404
00:27:41,690 --> 00:27:43,740
‫أنا قذرة على كرتك اللعينة

405
00:27:45,538 --> 00:27:47,921
‫التوتر الذي تشعر
‫به هنا منذ أن ولدت

406
00:27:48,005 --> 00:27:49,384
‫لكني لا أفكر في ذلك ، إيه؟

407
00:27:49,468 --> 00:27:51,892
‫أعتبرها مزحة..

408
00:27:51,976 --> 00:27:54,988
‫بمجرد أن أفكر في هؤلاء الناس ،

409
00:27:55,071 --> 00:27:56,911
‫اللعنة ، وأنا أقول "أوي"

410
00:27:56,995 --> 00:27:59,292
‫ويتم القبض عليهم وهم يرقصون أو يمارسون الجنس

411
00:28:13,928 --> 00:28:17,316
‫تم افتتاح غرفة الطعام
‫للتو لأول وردية إفطار

412
00:28:17,399 --> 00:28:21,288
‫النزلاء الذين يصلون متأخرين
‫سيعاقبون بارتكاب جريمة

413
00:28:24,548 --> 00:28:27,936
‫يتم تذكير النزلاء بعدم السماح
‫لهم بمغادرة غرفة الطعام

414
00:28:28,019 --> 00:28:30,529
‫دون الانتهاء من
‫الحصص والتقاط الدرج

415
00:28:32,327 --> 00:28:33,877
‫الصينية في المطبخ ،

416
00:28:33,960 --> 00:28:35,846
‫في القبول ، في الغسيل..

417
00:28:35,930 --> 00:28:38,193
‫نحن نعلم بالفعل من هو صاحب القرار هنا

418
00:28:38,276 --> 00:28:40,665
‫لا عجب ، مع وجود مليار صيني..

419
00:28:40,749 --> 00:28:41,875
‫مامي ، كل قليلاً

420
00:28:41,959 --> 00:28:43,335
‫أوه ، أنا لا أشعر بذلك

421
00:28:43,418 --> 00:28:44,461
‫مامي ، عليك أن تأكل

422
00:28:44,543 --> 00:28:47,047
‫لماذا يعطون الصينيين سمك السلمون

423
00:28:47,130 --> 00:28:48,799
‫ولنا هذا هراء؟

424
00:28:49,299 --> 00:28:51,343
‫لا تسأل أنطونيا وكل قذارتك

425
00:28:51,426 --> 00:28:54,471
‫انظر ، الصينيون سيأكلون
‫كس بلدي مع عيدان تناول الطعام

426
00:28:54,554 --> 00:28:57,085
‫مزحة رجل صيني يذهب إلى مقابلة عمل

427
00:28:57,168 --> 00:28:59,574
‫للعمل كنادل وصاحب الحانة يقول:

428
00:28:59,657 --> 00:29:02,644
‫ساعات العمل من السادسة
‫صباحا حتى الثانية عشر مساءا

429
00:29:02,727 --> 00:29:04,220
‫والرجل الصيني يقول:

430
00:29:04,302 --> 00:29:06,502
‫فقط ما احتاجه ، وظيفة بدوام جزئي

431
00:29:07,207 --> 00:29:08,991
‫اخر اخر

432
00:29:09,073 --> 00:29:12,517
‫تفتح الستارة ويعزف
‫عازف صيني على القيثارة

433
00:29:12,599 --> 00:29:13,636
‫ما هو اسم الممثل؟

434
00:29:13,884 --> 00:29:15,336
‫الفيلم..

435
00:29:16,416 --> 00:29:17,458
‫آل باتشينو

436
00:29:18,416 --> 00:29:19,999
‫ما الذي تفعله أيها اللعين؟

437
00:29:21,831 --> 00:29:23,374
‫هل وجدته مضحكا جدا؟

438
00:29:24,541 --> 00:29:26,331
‫يا له من سجن سيء

439
00:29:27,249 --> 00:29:30,165
‫أنت تحاول التسلل في شفرة فوق مهبلك ،

440
00:29:30,249 --> 00:29:32,666
‫وتقضي ليلة واحدة فقط في عزلة؟

441
00:29:37,041 --> 00:29:38,623
‫لأنك لم تعطهم اسمي ، أليس كذلك؟

442
00:29:38,707 --> 00:29:40,040
‫لم اقل شيئا

443
00:29:40,999 --> 00:29:42,374
‫حسن جدا

444
00:29:42,457 --> 00:29:43,874
‫لأنك ستسدي لي معروفًا آخر

445
00:29:45,207 --> 00:29:46,249
‫ماكا

446
00:29:47,040 --> 00:29:48,124
‫توقف عن ذلك

447
00:29:48,206 --> 00:29:49,248
‫انت ابقى خارج هذا

448
00:29:55,082 --> 00:29:56,539
‫اذهب إلى الحمامات في الوحدة 3

449
00:29:58,623 --> 00:30:01,790
‫- أنا لا أفعل ذلك
‫- نعم نعم ستفعل

450
00:30:04,249 --> 00:30:06,332
‫اذهب إلى حمام الوحدة 3

451
00:30:06,707 --> 00:30:08,666
‫في المرحاض الثاني حتى الأخير ،

452
00:30:09,040 --> 00:30:10,623
‫انظر في سلة المهملات

453
00:30:13,206 --> 00:30:15,166
‫انا لا افعلها

454
00:30:17,291 --> 00:30:19,166
‫أنت ذاهب للبحث في سلة المهملات

455
00:30:20,124 --> 00:30:22,166
‫يوجد بالداخل حقيبة بها هاتف نقال

456
00:30:24,041 --> 00:30:25,414
‫استخدمه

457
00:30:29,202 --> 00:30:30,949
‫سوف تمر أيام

458
00:30:31,033 --> 00:30:32,780
‫حتى يمكنك استخدام الهواتف العمومية

459
00:30:34,070 --> 00:30:35,489
‫اتصل بها

460
00:30:38,365 --> 00:30:39,865
‫اتصل بابنتك

461
00:30:49,159 --> 00:30:50,869
‫من هذا؟

462
00:30:54,787 --> 00:30:56,329
‫مرحبآ حبيبتي

463
00:30:57,079 --> 00:30:59,289
‫- إنه أنا ، أمي
‫- أمي؟

464
00:30:59,871 --> 00:31:01,289
‫إنها أمي!

465
00:31:01,373 --> 00:31:03,498
‫- عندي هدية لك..
‫- نعم؟

466
00:31:03,582 --> 00:31:04,624
‫..لكن..

467
00:31:05,249 --> 00:31:06,668
‫لا أستطيع إخبارك..

468
00:31:06,752 --> 00:31:09,172
‫الجدة لا تريد منك أن
‫تخبرني ، أليس كذلك؟

469
00:31:09,255 --> 00:31:11,134
‫فمن مفاجأة

470
00:31:12,052 --> 00:31:14,389
‫أنا حقا أريد أن أراك عزيزتي

471
00:31:17,102 --> 00:31:20,233
‫احبك يا عزيزتي أنا أحبك كثيرا

472
00:31:21,944 --> 00:31:22,987
‫موافق

473
00:31:24,781 --> 00:31:27,661
‫سنلعب لعبة ورق غدًا في زنزانتي

474
00:31:27,744 --> 00:31:28,830
‫حسن جدا

475
00:31:28,914 --> 00:31:30,831
‫المزيد من البيض

476
00:31:30,914 --> 00:31:32,748
‫- خذها
‫- هو جيد

477
00:32:33,010 --> 00:32:34,843
‫انا بخير شكرا

478
00:33:25,020 --> 00:33:26,937
‫.. ثلاثة وأربعة

479
00:33:27,019 --> 00:33:29,427
‫السجناء التي كانت مقررة لهذا اليوم

480
00:33:29,510 --> 00:33:32,373
‫سيضطرون إلى تأجيل
‫مقابلاتهم حتى الغد

481
00:33:42,291 --> 00:33:43,706
‫كيف حالك؟

482
00:33:46,534 --> 00:33:49,167
‫كيف كانت جنازة والدك؟

483
00:33:49,250 --> 00:33:51,506
‫طلبت تصريح سجن خاص

484
00:33:51,590 --> 00:33:53,595
‫لذلك سمحوا لي بالذهاب حتى
‫لو كان مجرد قداس الجنازة ،

485
00:33:53,679 --> 00:33:54,848
‫لكنهم لم يعطوها لي

486
00:33:54,932 --> 00:33:57,606
‫نحن لسنا هنا
‫للحديث عن جنازة بابا

487
00:33:59,862 --> 00:34:02,200
‫نحن هنا لنتحدث عن إرادتك

488
00:34:04,917 --> 00:34:06,672
‫خير والدك..

489
00:34:07,173 --> 00:34:08,718
‫لقد أعطاني إياه في الحياة

490
00:34:09,304 --> 00:34:11,436
‫والمثير للدهشة أن بابا عينك الوريثة الوحيدة

491
00:34:12,897 --> 00:34:14,153
‫يا لها من مصادفة ، أليس كذلك؟

492
00:34:16,412 --> 00:34:17,498
‫لما؟

493
00:34:17,582 --> 00:34:19,081
‫ما الذي فعلته؟

494
00:34:20,371 --> 00:34:22,576
‫نحن نعلم أنه كان أنت

495
00:34:23,159 --> 00:34:26,279
‫وأنت لن ترى سنتًا
‫من أموالنا ، أيها الحثالة

496
00:34:26,362 --> 00:34:28,318
‫موظر أمريكا الجنوبية

497
00:34:28,401 --> 00:34:30,773
‫ليس سنتا ، هل تسمعني؟ قاتل

498
00:34:30,856 --> 00:34:32,978
‫القاتل اللعين! هذا لنا

499
00:34:33,061 --> 00:34:34,642
‫ماذا ستفعل به بحق الجحيم؟

500
00:34:34,724 --> 00:34:37,929
‫هذا هو مالنا اللعين وهم بيوتنا!

501
00:34:38,013 --> 00:34:40,383
‫القرف! هذا لنا!

502
00:34:40,466 --> 00:34:44,461
‫هذا لنا!

503
00:34:44,462 --> 00:34:46,584
‫هل تعلم كم يكلف السجين شهريا؟

504
00:34:47,624 --> 00:34:49,374
‫4000 يورو

505
00:34:50,541 --> 00:34:53,291
‫الإقامة ، إقامة كاملة ،

506
00:34:53,791 --> 00:34:55,331
‫طبيب خاص..

507
00:34:57,415 --> 00:34:59,249
‫وهل تعرف تكلفة الرصاصة؟

508
00:35:03,832 --> 00:35:05,166
‫يورو واحد

509
00:35:06,374 --> 00:35:09,041
‫سياسة إعادة الاندماج الخاصة بك مثيرة للاهتمام

510
00:35:09,123 --> 00:35:11,041
‫إعادة الدمج غير موجود

511
00:35:11,124 --> 00:35:13,582
‫إنها كلمة اخترعها أربعة سياسيين

512
00:35:13,666 --> 00:35:16,249
‫ليشعروا بتحسن
‫عندما يرسلون مؤسفًا

513
00:35:16,332 --> 00:35:18,166
‫بالسجن لمدة 20 عامًا

514
00:35:28,915 --> 00:35:30,748
‫الليلة الماضية لم تأت

515
00:35:33,040 --> 00:35:35,457
‫وعد مليء بالواتس اب ،

516
00:35:35,541 --> 00:35:37,374
‫لكنك تركتني أكذب

517
00:35:38,040 --> 00:35:40,999
‫لكن هذا لأنني توصلت
‫إلى خطة للزوجة والأولاد

518
00:35:46,749 --> 00:35:48,124
‫ولكن،

519
00:35:48,456 --> 00:35:50,999
‫لتعويضك الليلة الماضية ،

520
00:35:52,124 --> 00:35:54,706
‫اشتريت لك شيئا صغيرا نظرة

521
00:36:05,541 --> 00:36:06,999
‫من اين حصلت عليه؟

522
00:36:09,708 --> 00:36:11,771
‫ألا تفضل أن تقول شكراً؟

523
00:36:12,040 --> 00:36:13,958
‫في الحي الذي نشأت فيه ،

524
00:36:15,083 --> 00:36:17,541
‫بسوار مثل هذا قاموا
‫بحساب مقدار المال

525
00:36:17,623 --> 00:36:20,708
‫كانوا سيسألون عائلتك
‫عما إذا كانوا قد اختطفوك

526
00:36:22,457 --> 00:36:25,000
‫تكسب 1800 يورو شهريًا ،

527
00:36:25,750 --> 00:36:28,375
‫لديك أجران إضافيان وبعض المكافآت ،

528
00:36:29,250 --> 00:36:32,415
‫الرهن العقاري ، الأطفال في المدرسة ، امرأة

529
00:36:35,874 --> 00:36:38,749
‫كيف اشتريت هذا اللعنة يا Unai؟

530
00:36:39,458 --> 00:36:41,461
‫اشتريته بالتقسيط

531
00:36:43,665 --> 00:36:45,208
‫هراء!

532
00:36:46,790 --> 00:36:49,174
‫من اين حصلت عليه؟

533
00:36:55,790 --> 00:36:58,749
‫ألا يمكنك أن تقول
‫شكراً وأغلق فمك اللعين؟

534
00:37:02,249 --> 00:37:03,993
‫أنا ذاهب إلى Control

535
00:38:29,999 --> 00:38:31,957
‫تذكرت أنك كنت أقصر

536
00:38:34,540 --> 00:38:35,749
‫لقد نمت

537
00:38:36,665 --> 00:38:37,873
‫أنت ، من ناحية أخرى ،

538
00:38:38,332 --> 00:38:39,665
‫انت مازلت هنا

539
00:38:42,332 --> 00:38:43,540
‫أنت تعجبني

540
00:38:45,957 --> 00:38:48,124
‫لقد ذهبت من أن تكون فتاة صغيرة..

541
00:38:48,957 --> 00:38:51,082
‫لعاهرة حقيقية

542
00:38:51,832 --> 00:38:53,039
‫شكرا لك

543
00:38:53,124 --> 00:38:54,207
‫رقم

544
00:38:54,749 --> 00:38:56,333
‫هذا في جيناتك

545
00:38:57,585 --> 00:38:58,919
‫قلت لك..

546
00:38:59,920 --> 00:39:02,463
‫ادعو لقلبي أن ينفجر

547
00:39:03,798 --> 00:39:05,967
‫لم تصلي بما فيه الكفاية

548
00:39:09,135 --> 00:39:11,053
‫انا لازلت علي قيد الحياة

549
00:39:15,309 --> 00:39:17,602
‫انا لازلت علي قيد الحياة

550
00:39:31,532 --> 00:39:34,034
‫والوعد هو الوعد

551
00:40:04,561 --> 00:40:05,854
‫لا تمزح

552
00:40:26,538 --> 00:40:28,040
‫أنت تبدو لطيفة

553
00:40:28,124 --> 00:40:29,747
‫انا حامل

554
00:41:03,096 --> 00:41:04,429
‫لما؟

555
00:41:04,971 --> 00:41:08,343
‫التفكير في غرنيكا (بيكاسو)؟

556
00:41:12,257 --> 00:41:14,963
‫نسميه جدار الوداع

557
00:41:16,920 --> 00:41:19,085
‫أنا برودن ، من الوحدة الأولى

558
00:41:19,293 --> 00:41:20,376
‫انا سوليداد

559
00:41:20,833 --> 00:41:22,624
‫تم نقله للتو

560
00:41:23,415 --> 00:41:24,747
‫سعيد بلقائك

561
00:41:26,787 --> 00:41:29,952
‫هو السجناء الذين يقضون عقوبة ،

562
00:41:30,034 --> 00:41:32,824
‫عندما يغادرون هنا مجانًا يتركون..

563
00:41:33,199 --> 00:41:34,572
‫ذاكرة

564
00:41:35,198 --> 00:41:36,488
‫ايا كان

565
00:41:38,986 --> 00:41:40,985
‫حسنًا ، تركت واحدة سراويلها الداخلية

566
00:41:42,192 --> 00:41:43,315
‫نعم نعم

567
00:41:43,982 --> 00:41:45,690
‫الجدة

568
00:41:47,688 --> 00:41:49,187
‫تعال ، تغلب عليه

569
00:41:50,061 --> 00:41:51,976
‫حسنًا يا امرأة حسنا

570
00:41:56,639 --> 00:41:58,222
‫ما الأمر يا وحيد؟

571
00:41:58,596 --> 00:42:01,428
‫هل تبحث عن أفكار
‫لتزيين منازلك الجديد؟

572
00:42:05,798 --> 00:42:08,422
‫لقد وصلت وصية زوجك المتوفى

573
00:42:08,505 --> 00:42:10,732
‫وأنا أعلم أنه ترك لك كل شيء:

574
00:42:10,753 --> 00:42:12,877
‫منزلين في سيفيرو أوتشوا ،

575
00:42:12,960 --> 00:42:15,832
‫شقة في بينيسكولا.. فيفا لا سول

576
00:42:17,124 --> 00:42:19,249
‫هذه المنازل ليست لي

577
00:42:24,207 --> 00:42:26,332
‫بالطبع هم ليسوا لك

578
00:42:27,499 --> 00:42:29,249
‫هذه المنازل ملكي

579
00:42:29,666 --> 00:42:33,832
‫أنت مدين لي بالكثير من
‫المال ، هل تعتقد أنني نسيت؟

580
00:42:35,041 --> 00:42:36,916
‫أنا لا أدين لك بأي شيء

581
00:42:41,916 --> 00:42:43,374
‫نعم انت كذلك

582
00:42:44,166 --> 00:42:46,263
‫كنت البنك الذي أتعامل معه..

583
00:42:46,332 --> 00:42:48,498
‫وعندما تتعرض البنوك للسرقة ،

584
00:42:48,583 --> 00:42:51,458
‫يغطي التأمين ودائع عملائهم

585
00:42:51,541 --> 00:42:52,916
‫هل تتابعني؟

586
00:42:53,541 --> 00:42:57,263
‫ومن المسؤول عن قتل
‫زوجي بحق الجحيم؟

587
00:42:57,541 --> 00:43:00,124
‫أو هل تعتقد أنني لا أعلم أنه كنت أنت؟

588
00:43:03,124 --> 00:43:05,832
‫ماذا حدث لافتراض البراءة؟

589
00:43:06,416 --> 00:43:09,332
‫كل ما أقوله سيستخدم ضدي؟

590
00:43:10,583 --> 00:43:13,041
‫لا يمكنك أن تتهمني بقتل زوجك

591
00:43:13,123 --> 00:43:15,416
‫لأنه ليس لديك دليل

592
00:43:18,416 --> 00:43:21,708
‫مع ما فعلته من أجلك يا وحيد

593
00:43:24,833 --> 00:43:26,415
‫استمع لي!

594
00:43:30,957 --> 00:43:33,375
‫سوف تحصل على صكوك الملكية

595
00:43:33,458 --> 00:43:35,166
‫من كل تلك المنازل

596
00:43:35,583 --> 00:43:38,811
‫وستضعهم باسمي

597
00:43:39,458 --> 00:43:41,166
‫وهل تعلم لماذا؟

598
00:43:41,582 --> 00:43:43,367
‫تذكر..

599
00:43:44,346 --> 00:43:46,768
‫عندما تقضي عقوبتك

600
00:43:46,853 --> 00:43:49,148
‫تتجول في مشاية طفلك..

601
00:43:49,998 --> 00:43:53,313
‫لن تحتاجهم على الإطلاق

602
00:43:55,226 --> 00:43:57,734
‫وماذا يحدث إذا لم أفعل؟

603
00:44:34,999 --> 00:44:37,179
‫كان طول الشق 12 سم

604
00:44:37,475 --> 00:44:39,741
‫وعمق 5 ملليمترات ،

605
00:44:40,327 --> 00:44:43,937
‫كسروا عضلة العنق
‫وقطعوا الشريان السباتي

606
00:44:48,511 --> 00:44:51,196
‫قطعوا حلقها اللعين

607
00:44:51,281 --> 00:44:53,965
‫- و هذا؟
‫- كم هو لطيف يا رجل!

608
00:44:54,049 --> 00:44:56,084
‫هم دجاج

609
00:44:56,582 --> 00:44:57,749
‫أزداد!

610
00:44:57,832 --> 00:44:59,207
‫كم هو جميل!

611
00:44:59,539 --> 00:45:00,957
‫هناك الكثير ، أليس كذلك؟

612
00:45:01,916 --> 00:45:03,415
‫في كروز ديل نورتي ،

613
00:45:03,874 --> 00:45:07,457
‫الورشة المهنية تجري في قلم

614
00:45:07,541 --> 00:45:10,749
‫سيكون لكل واحد منكم
‫دجاجة تحت رعايتك

615
00:45:11,665 --> 00:45:14,291
‫الأسماء على الأقفاص ، ابحث عن اسمك

616
00:45:16,041 --> 00:45:17,541
‫هل انت سراي

617
00:45:17,791 --> 00:45:19,210
‫ساراي!

618
00:45:19,837 --> 00:45:22,133
‫انظر إليها أحمر الشعر للغاية ليكون ساراي

619
00:45:22,217 --> 00:45:23,761
‫أوه ، ما أنت يا جارتي؟

620
00:45:23,845 --> 00:45:25,807
‫انت جاري

621
00:45:26,768 --> 00:45:28,563
‫انظر إليهم ، إنهم يعيشون معًا

622
00:45:31,904 --> 00:45:34,242
‫عندما كنت طفلة كنت أرغب في أن أصبح مزارعًا

623
00:45:34,325 --> 00:45:37,164
‫حسنًا ، لقد أصبحت سيدة بيت دعارة ، لذا..

624
00:45:37,457 --> 00:45:39,376
‫مزارع؟ عاهرات الدجاج..

625
00:45:39,461 --> 00:45:41,048
‫دجاج سلوتي

626
00:45:41,130 --> 00:45:43,803
‫لكن هذه رائحة كريهة جدًا ، أليس كذلك؟

627
00:45:43,887 --> 00:45:46,225
‫يا لها من رائحة كريهة ماذا يأكلون؟ أزداد!

628
00:45:50,274 --> 00:45:53,198
‫ستكون مهمتك تنظيف الأقفاص ،

629
00:45:53,281 --> 00:45:56,037
‫أعطهم العلف ، وجمع البيض..

630
00:45:56,455 --> 00:45:57,957
‫غدا سنقدم لكم روتا

631
00:46:00,087 --> 00:46:01,173
‫تيري!

632
00:46:01,256 --> 00:46:05,380
‫هنا لك إنه مثلك تمامًا
‫، يبدو وكأنه مدمن

633
00:46:11,710 --> 00:46:13,960
‫- ضع تلك الدجاجة في قفصه!
‫- حسن..

634
00:46:15,916 --> 00:46:17,792
‫- حقا..
‫- هل أنت معتوه؟

635
00:46:17,875 --> 00:46:19,583
‫أغلق الباب ، أنا ذاهب إلى

636
00:46:19,666 --> 00:46:21,615
‫أنابيل ، أنت عاهرة أكثر من دجاجة!

637
00:46:21,699 --> 00:46:23,606
‫أنطونيا مضحك جدا

638
00:46:28,874 --> 00:46:30,493
‫ألتاجراسيا

639
00:46:30,576 --> 00:46:31,945
‫منجم لا يتحرك

640
00:46:34,765 --> 00:46:35,888
‫لما؟

641
00:46:39,256 --> 00:46:40,754
‫هذا هو سوء الحظ؟

642
00:46:41,461 --> 00:46:43,414
‫تعال ، الجميع سيغادر

643
00:46:43,498 --> 00:46:44,829
‫إنه لسوء الحظ ، ذلك

644
00:46:45,536 --> 00:46:48,447
‫لا تخيفها يا رجل ، لقد وصلت للتو

645
00:46:49,237 --> 00:46:50,901
‫تعال بسرعة!

646
00:46:55,766 --> 00:46:58,437
‫ظاهر وفرييرو ، ابقوا معي

647
00:47:05,697 --> 00:47:07,116
‫لقد قلتها

648
00:47:07,241 --> 00:47:09,118
‫لأنني رأيت دجاجة ميتة

649
00:47:09,202 --> 00:47:10,661
‫وهذا هو سوء الحظ

650
00:47:10,746 --> 00:47:12,957
‫وقلت ذلك ، لكن لم يصدقني أحد

651
00:47:13,291 --> 00:47:15,924
‫لأن لا أحد يصدق الغجر
‫هذه أشياء غجر

652
00:47:16,006 --> 00:47:17,094
‫لأنها تسير على هذا النحو

653
00:47:17,178 --> 00:47:19,560
‫لا السحر الأسود ولا
‫السحر ولا القرف المقدس ،

654
00:47:19,643 --> 00:47:21,942
‫هذا شيء يعرفه الغجر

655
00:47:23,865 --> 00:47:25,076
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

656
00:47:25,160 --> 00:47:26,623
‫- ما هذا؟
‫- الدجاجة

657
00:47:26,705 --> 00:47:28,044
‫هذا ليس الدجاج

658
00:47:33,937 --> 00:47:35,565
‫إنه حلقي

659
00:47:41,834 --> 00:47:44,594
‫كرة اسباس في الربع الثالث
‫الافتتاح لجوني

660
00:47:44,677 --> 00:47:48,689
‫جوني يعيد عودة رادوجا

661
00:47:48,773 --> 00:47:50,988
‫هناك الصربي ، الذي
‫دخل للتو الميدان..

662
00:47:51,071 --> 00:47:53,119
‫- شطيرة الخاص بك
‫- شكرا لك

663
00:47:54,582 --> 00:47:55,881
‫لما؟

664
00:47:55,964 --> 00:47:57,514
‫كيف تسير اللعبة؟

665
00:47:57,599 --> 00:47:59,013
‫مملة جدا اليوم

666
00:47:59,096 --> 00:48:01,344
‫الكثير من خط الوسط وعدد قليل من الأهداف

667
00:48:01,427 --> 00:48:02,966
‫نحن نصنع مسابقة يانصيب

668
00:48:03,050 --> 00:48:04,090
‫إذا قمت بالتسجيل..

669
00:48:04,173 --> 00:48:07,003
‫هراء هل تريد رهان؟

670
00:48:08,001 --> 00:48:10,124
‫اذهب إلى الطابق السفلي ، أنا التالي

671
00:48:10,207 --> 00:48:12,412
‫- تعال
‫- لا ، حان دورك

672
00:48:12,495 --> 00:48:14,035
‫لقد غيروا الشبكة

673
00:48:15,075 --> 00:48:16,739
‫لا تمزح

674
00:48:21,692 --> 00:48:24,559
‫هل لدي وجه تولاي أم ماذا؟

675
00:48:25,319 --> 00:48:27,638
‫لا مشكلة ، خذ الأمر بسهولة يا أولاد

676
00:48:27,723 --> 00:48:30,041
‫لا تنهض ، لا تنهض ، أعرف الطريق

677
00:48:30,127 --> 00:48:31,334
‫تعال!

678
00:48:31,416 --> 00:48:33,327
‫- عناق كبير
‫- أراك لاحقا

679
00:48:37,564 --> 00:48:39,682
‫ليلة مملة أخرى

680
00:48:46,119 --> 00:48:48,403
‫هل تعلم لماذا يهتمون بالدجاج؟

681
00:48:56,170 --> 00:48:58,336
‫في سجون أخرى

682
00:48:58,419 --> 00:49:00,293
‫ويخيط النزلاء

683
00:49:00,378 --> 00:49:03,461
‫أو وضعوا مسامير أو أنماط طلاء ،

684
00:49:03,878 --> 00:49:07,169
‫ولكن هنا ، اخترنا رعاية الدجاج

685
00:49:07,877 --> 00:49:10,418
‫لأنها مهمة مهنية

686
00:49:10,502 --> 00:49:12,377
‫التي تجبرهم على تحمل المسؤوليات

687
00:49:12,460 --> 00:49:14,793
‫من خلال رعاية كائن حي آخر

688
00:49:14,876 --> 00:49:17,002
‫إنه إعادة تأهيل نشطة..

689
00:49:17,501 --> 00:49:18,793
‫والتشاركية

690
00:49:26,292 --> 00:49:28,125
‫هذه هي الرواية الرسمية

691
00:49:29,584 --> 00:49:31,209
‫سخيف عظيم

692
00:49:31,834 --> 00:49:34,167
‫والنسخة غير الرسمية؟

693
00:49:36,208 --> 00:49:37,750
‫يعتنون بالدجاج..

694
00:49:38,625 --> 00:49:41,000
‫حتى لا ينسوا ذلك هنا

695
00:49:41,625 --> 00:49:44,083
‫هم دجاج

696
00:49:45,916 --> 00:49:47,291
‫على الارض

697
00:49:48,124 --> 00:49:49,208
‫لما؟

698
00:50:00,499 --> 00:50:01,708
‫انا قلت

699
00:50:01,791 --> 00:50:03,249
‫على الأرض

700
00:50:22,083 --> 00:50:24,124
‫امسكها ، امسكها!

701
00:50:26,623 --> 00:50:28,874
‫دعونا ننزل

702
00:51:06,540 --> 00:51:07,958
‫كانوا يعيشون في أقفاص

703
00:51:11,374 --> 00:51:13,248
‫نحن نطعمهم ،

704
00:51:15,332 --> 00:51:17,583
‫نقوم بتنظيف الأقفاص..

705
00:51:18,791 --> 00:51:20,874
‫وعندما تنطفئ الأنوار..

706
00:51:25,458 --> 00:51:28,249
‫يتجمعون معًا وينامون

707
00:51:32,166 --> 00:51:34,208
‫لقد قرأت السجلات الخاصة بك

708
00:51:36,374 --> 00:51:38,166
‫وأنا أعلم من أنت

709
00:51:39,041 --> 00:51:40,374
‫0-1

710
00:51:44,624 --> 00:51:46,083
‫عندما تخرج

711
00:51:46,165 --> 00:51:48,499
‫يمكنك اقتلاع عينيها ،

712
00:51:48,915 --> 00:51:50,708
‫لكن أثناء وجودك هنا ،

713
00:51:55,749 --> 00:51:58,665
‫لن اسمح بالانتقام

714
00:52:10,416 --> 00:52:12,982
‫إذا انزلق أحدكم في الحمام

715
00:52:12,998 --> 00:52:15,256
‫أو يظهر مع سيخ في الجانب ،

716
00:52:16,790 --> 00:52:19,123
‫انا ذاهب الى شخصيا

717
00:52:19,207 --> 00:52:20,332
‫تأكد من أن الآخر يتلقى

718
00:52:20,416 --> 00:52:22,041
‫بالضبط

719
00:52:22,124 --> 00:52:23,457
‫نفس الشيء

720
00:52:29,957 --> 00:52:31,540
‫اعتبارا من اليوم،

721
00:52:31,623 --> 00:52:33,582
‫أنت مثل التوائم المحيا

722
00:52:34,873 --> 00:52:36,374
‫ما يشعر به المرء ،

723
00:52:37,499 --> 00:52:39,165
‫سيشعر به الآخر ،

724
00:52:39,706 --> 00:52:40,874
‫ماذا يعاني المرء ،

725
00:52:42,082 --> 00:52:43,707
‫سيعاني الآخر

726
00:52:47,373 --> 00:52:49,124
‫اعتبارا من اليوم،

727
00:52:50,706 --> 00:52:52,789
‫أقداركم متحدون

728
00:53:00,582 --> 00:53:01,998
‫3-2

729
00:54:29,997 --> 00:54:31,788
‫ماذا حدث؟

730
00:54:33,289 --> 00:54:35,913
‫مهلا ماذا حدث؟

731
00:54:36,331 --> 00:54:39,289
‫- هناك رجل يرقد هناك ، الجحيم
‫- ماذا حدث؟

732
00:54:40,039 --> 00:54:42,289
‫الانتباه! ضابط جريح!

733
00:54:42,372 --> 00:54:43,913
‫في الطريق إلى الحادث!

734
00:54:44,372 --> 00:54:46,206
‫ضابط جريح!

735
00:54:47,371 --> 00:54:49,996
‫لقد حدث للتو في الوحدة 3!

736
00:54:50,081 --> 00:54:51,872
‫في معرض الوحدة 3!

737
00:54:54,122 --> 00:54:55,456
‫Unai؟

738
00:54:59,122 --> 00:55:01,122
‫سوف أقتلهم!

739
00:55:01,330 --> 00:55:04,789
‫سأقتلك أيها العاهرات!

740
00:55:06,289 --> 00:55:08,913
‫سأقتلكم جميعا!

741
00:55:11,247 --> 00:55:13,539
‫سوف أقتلك!

742
00:55:17,097 --> 00:55:19,932
‫في الحلقة القادمة..

743
00:55:24,955 --> 00:55:27,538
‫هل انت خائف؟

744
00:55:38,997 --> 00:55:42,413
‫في هذه الزنزانة أنا الله

745
00:55:43,621 --> 00:55:46,955
‫هنا ، إما أنك مع شخص
‫ما أو أنك مارس الجنس

746
00:55:47,247 --> 00:55:48,538
‫الليلة

747
00:55:48,621 --> 00:55:51,938
‫سأعرف من قتل Unai

748
00:55:53,174 --> 00:55:56,880
‫ترجمات azherbh

