﻿1
00:00:02,084 --> 00:00:04,473
‫مرحبًا بكم في Cruz del Norte

2
00:00:07,251 --> 00:00:10,543
‫الصينية في المطبخ ، في القبول ، في الغسيل ،

3
00:00:10,626 --> 00:00:13,501
‫نحن نعلم من هو صاحب القرار هنا

4
00:00:14,709 --> 00:00:15,751
‫زوليما!

5
00:00:15,834 --> 00:00:18,709
‫الآن نحن جميعا هنا!

6
00:00:18,793 --> 00:00:20,375
‫أخرج مؤخرتك من سريري

7
00:00:20,459 --> 00:00:21,584
‫هل تريد النوم؟

8
00:00:21,667 --> 00:00:22,876
‫حسنا على الأرض

9
00:00:22,959 --> 00:00:24,084
‫اشتريت لك شيئا صغيرا

10
00:00:24,167 --> 00:00:26,001
‫من أين اشتريت هذا ، Unai؟

11
00:00:27,184 --> 00:00:29,250
‫ما مقدار الضرر
‫الذي ألحقه فابيو بك؟

12
00:00:29,334 --> 00:00:31,709
‫دفنت زوليما ثلاثة ملايين يورو

13
00:00:31,792 --> 00:00:34,000
‫عليك أن تجعل أخيك يذهب وينظر

14
00:00:34,084 --> 00:00:37,334
‫الطريقة الوحيدة للبدء من جديد
‫هي البقاء هنا لمدة ثلاث سنوات

15
00:00:37,417 --> 00:00:38,459
‫أنا أفعل ذلك لكلينا

16
00:00:38,541 --> 00:00:41,749
‫يعتبر القاضي أنه يمكنك
‫التقدم للصف الثالث

17
00:00:44,209 --> 00:00:46,207
‫انا اعلم من هم

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,375
‫اعتبارا من اليوم،

19
00:00:48,458 --> 00:00:50,624
‫أقداركم متحدون

20
00:00:55,582 --> 00:00:58,500
‫سأقتلكم جميعا!

21
00:01:25,332 --> 00:01:27,541
‫اذهب واحصل على هؤلاء الناشئين!

22
00:01:27,624 --> 00:01:30,041
‫تعال ، أيها كس!

23
00:01:30,124 --> 00:01:32,495
‫سحق المبتدئين!

24
00:01:32,579 --> 00:01:34,534
‫اقتلهم!

25
00:01:36,032 --> 00:01:39,229
‫أكامي يريد التحدث معك

26
00:02:00,952 --> 00:02:03,114
‫أريد أن أعتذر يا مرسيدس

27
00:02:03,199 --> 00:02:04,821
‫عذرا لماذا

28
00:02:04,904 --> 00:02:07,775
‫لأنك أصبحت قاتلا

29
00:02:09,023 --> 00:02:11,269
‫لقد قتلت الضابط

30
00:02:11,353 --> 00:02:13,100
‫هذا ليس صحيحا

31
00:02:20,838 --> 00:02:23,945
‫الأدلة تقول خلاف ذلك

32
00:02:24,541 --> 00:02:27,124
‫أنت تبحث عن 15 عامًا في جريمة قتل

33
00:02:27,791 --> 00:02:29,874
‫الانتباه:

34
00:02:30,666 --> 00:02:32,999
‫كما تعلم ، الضابط أوناي ديل ألامو

35
00:02:33,083 --> 00:02:35,123
‫لقد قُتل بوحشية

36
00:02:35,498 --> 00:02:39,502
‫سيكون لدينا دقيقة صمت في ذاكرته

37
00:02:57,499 --> 00:02:58,791
‫شكرا جزيلا لك

38
00:02:58,874 --> 00:03:00,123
‫أكامي

39
00:03:07,874 --> 00:03:08,999
‫أكامي ، أليس كذلك؟

40
00:03:16,749 --> 00:03:18,374
‫هذا يمكن أن يكون سهلا

41
00:03:18,456 --> 00:03:21,288
‫أو يمكن أن يكون صعبًا جدًا

42
00:03:21,707 --> 00:03:25,374
‫يدير الصينيون العرض بأكمله هنا

43
00:03:26,499 --> 00:03:29,082
‫وهذا جيد بالنسبة لي

44
00:03:29,332 --> 00:03:30,999
‫لكن إذا كنت أحترمك ،

45
00:03:31,582 --> 00:03:33,754
‫انت تحترمني

46
00:03:34,207 --> 00:03:36,049
‫كاريو معي

47
00:03:36,540 --> 00:03:38,353
‫أنا لا العبث مع شعبك ،

48
00:03:38,664 --> 00:03:41,832
‫وأنت لا تعبث معي

49
00:03:42,164 --> 00:03:44,478
‫بسيط ، أليس كذلك؟

50
00:04:00,332 --> 00:04:02,291
‫لا تقل أي شيء باسمي

51
00:04:02,374 --> 00:04:04,666
‫انا لست معكم او مع احد مفهومة؟

52
00:04:04,749 --> 00:04:07,415
‫أنت لا تعرف قواعد السجن

53
00:04:07,831 --> 00:04:10,165
‫أنت هنا مع شخص ما أو أنك مشدود

54
00:04:10,457 --> 00:04:12,248
‫لا اريد ان اكون معك

55
00:04:12,332 --> 00:04:14,583
‫وأنا أحترم ذلك

56
00:04:14,749 --> 00:04:16,707
‫أنا فقط أريدك أن تعرف شيئًا واحدًا

57
00:04:18,623 --> 00:04:20,999
‫اذا احتجتني

58
00:04:21,582 --> 00:04:23,706
‫أنا هنا

59
00:04:28,665 --> 00:04:31,541
‫أنا أفهم تمامًا ما
‫يعنيه فقدان الشريك

60
00:04:32,624 --> 00:04:35,087
‫وأنا أعلم أيضًا ما
‫يعنيه أن يكون لديك دافع

61
00:04:35,170 --> 00:04:37,217
‫لالتقاط بندقية

62
00:04:37,300 --> 00:04:40,891
‫وتأخذ القانون بين يديك

63
00:04:43,814 --> 00:04:45,317
‫لكنك تعلم ما هو عليه الحال

64
00:04:45,401 --> 00:04:48,489
‫أن تكون جانبًا أو جانبًا آخر من السياج السلكي؟

65
00:04:50,411 --> 00:04:52,540
‫لذلك لا تكن غبيًا ،

66
00:04:52,958 --> 00:04:55,756
‫ودعونا نقوم بعملنا

67
00:04:59,388 --> 00:05:03,298
‫سنمسك بالكلبة التي قتلت زميلك

68
00:05:03,354 --> 00:05:05,025
‫شكرا أيها المفتش

69
00:05:05,108 --> 00:05:06,318
‫إذا سمحت لي،

70
00:05:06,861 --> 00:05:09,325
‫سأرافقك إلى الباب

71
00:05:09,492 --> 00:05:12,707
‫إنها لحظة صعبة للغاية بالنسبة لنا

72
00:05:12,791 --> 00:05:14,458
‫اليوم الساعة 22:00 ،

73
00:05:14,541 --> 00:05:17,333
‫الكاميرات في المعرض المركزي والساحة

74
00:05:17,416 --> 00:05:19,708
‫سيتوقف عن التسجيل

75
00:05:23,957 --> 00:05:26,999
‫جميع الخلايا في الوحدة 3..

76
00:05:27,874 --> 00:05:30,124
‫سوف تكون مفتوحة

77
00:05:31,248 --> 00:05:33,582
‫إحضار معدات هجومية ،

78
00:05:33,666 --> 00:05:37,833
‫الهراوات الكهربائية والسترات والخوذ..

79
00:05:38,623 --> 00:05:39,665
‫كل شئ

80
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
‫إذا كنت لا تريد المشاركة

81
00:05:46,833 --> 00:05:49,458
‫الأفضل لك أن تذهب إلى المنزل

82
00:05:49,791 --> 00:05:51,458
‫لأن هذه الليلة ،

83
00:05:53,083 --> 00:05:56,499
‫أنا ذاهب لمعرفة من قتل Unai

84
00:06:42,792 --> 00:06:45,457
‫اعتقدت أنك كنت في منتجع مايان ريفييرا ،

85
00:06:45,790 --> 00:06:47,708
‫مع حزمة شاملة

86
00:06:47,792 --> 00:06:51,792
‫مع أكتاف محترقة
‫وبطن منتفخة مع الجعة

87
00:06:52,667 --> 00:06:54,292
‫أعطني بضع سنوات

88
00:06:54,375 --> 00:06:57,041
‫عندما أخبروني أنني قمت بزيارة خاصة ،

89
00:06:58,167 --> 00:07:00,500
‫لم أكن أتوقع أن تكون

90
00:07:00,958 --> 00:07:02,417
‫سجن جديد ،

91
00:07:03,625 --> 00:07:04,958
‫رفقاء جدد..

92
00:07:06,583 --> 00:07:09,917
‫أنا لا أريدك أن توصف بـ
‫"صديق الشرطة الصغير"

93
00:07:10,000 --> 00:07:12,417
‫واش ، تقصد

94
00:07:12,792 --> 00:07:14,208
‫إذا أتيت بسبب..

95
00:07:14,292 --> 00:07:16,375
‫ضابط مقتول ،

96
00:07:16,625 --> 00:07:17,792
‫أنا؟

97
00:07:17,874 --> 00:07:19,748
‫لا اعرف شيئا

98
00:07:19,791 --> 00:07:22,286
‫لا ، لم آتي من أجل ذلك

99
00:07:30,078 --> 00:07:32,241
‫انا اسف جدا..

100
00:07:32,537 --> 00:07:35,826
‫أن خطة فابيو تحولت إلى هراء

101
00:07:37,702 --> 00:07:41,617
‫وأن القاضي سوف يسعل الملايين

102
00:07:45,116 --> 00:07:47,781
‫طلب والدك مني أن أعتني بك

103
00:07:50,405 --> 00:07:53,487
‫وحتى الآن أفعل ذلك بشكل سيء حقًا

104
00:07:53,314 --> 00:07:54,029
‫كاستيلو

105
00:07:54,113 --> 00:07:56,196
‫حسنًا ، على أي حال ، والدك مات ،

106
00:07:56,278 --> 00:07:57,529
‫ولذا لا يمكنه إخباري بأي شيء

107
00:07:57,612 --> 00:07:59,344
‫كاستيلو

108
00:08:00,028 --> 00:08:02,342
‫أنت لست مدينا لي بشيء

109
00:08:02,359 --> 00:08:04,653
‫لكني أفعل لوالدك

110
00:08:05,359 --> 00:08:07,359
‫اخبرني اخوك ان..

111
00:08:08,358 --> 00:08:11,187
‫أنت لا تريده أن يأتي لرؤيتك

112
00:08:11,274 --> 00:08:12,399
‫انا..

113
00:08:12,899 --> 00:08:16,776
‫مثل نوع من فرس النبي

114
00:08:19,355 --> 00:08:21,603
‫كل ما يقترب مني يموت

115
00:08:22,144 --> 00:08:23,770
‫أبي ، أمي..

116
00:08:25,978 --> 00:08:28,435
‫لن أقوم بإضافة أخي إلى تلك القائمة

117
00:08:28,518 --> 00:08:30,681
‫هل تفهم؟

118
00:08:35,474 --> 00:08:38,015
‫ماذا أتيت يا كاستيلو؟

119
00:08:39,806 --> 00:08:43,972
‫الجو بين الضباط حار جدا

120
00:08:44,888 --> 00:08:47,079
‫قتل ضابط

121
00:08:47,096 --> 00:08:49,803
‫لقد قطعوا حلقه من أذن إلى أذن..

122
00:08:50,594 --> 00:08:51,636
‫ويجوز..

123
00:08:52,260 --> 00:08:54,760
‫يريدون تحقيق العدالة بأيديهم

124
00:08:55,510 --> 00:08:57,866
‫هل لديك هاتف خلوي؟

125
00:08:59,342 --> 00:09:02,215
‫لا يسمح بدخول الهواتف في السجن أيها المفتش

126
00:09:02,299 --> 00:09:04,257
‫لا تعبث معي

127
00:09:04,632 --> 00:09:06,256
‫إذا لم يكن لديك واحد ،

128
00:09:06,339 --> 00:09:09,063
‫احصل على واحدة على الفور

129
00:09:09,296 --> 00:09:12,016
‫ودائما يكون في متناول اليد

130
00:09:12,128 --> 00:09:14,502
‫إذا حدث شيء غريب ، مهما كان ،

131
00:09:15,128 --> 00:09:18,419
‫اتصل بي وأخرج من الجحيم

132
00:09:26,416 --> 00:09:28,583
‫هذا السرير ملكي

133
00:09:51,332 --> 00:09:52,541
‫الذي - التي..

134
00:09:53,291 --> 00:09:54,705
‫هو لي أيضا

135
00:10:07,386 --> 00:10:09,295
‫هذا لي أيضا..

136
00:10:26,374 --> 00:10:27,708
‫في الخارج..

137
00:10:28,833 --> 00:10:30,666
‫الحكم الصيني ،

138
00:10:30,748 --> 00:10:31,790
‫لكن هنا،

139
00:10:31,874 --> 00:10:33,290
‫في هذه الخلية ،

140
00:10:34,624 --> 00:10:37,015
‫أنا الله

141
00:10:38,707 --> 00:10:43,163
‫وإذا قلت لك أن تأكل كس بلدي ،
‫ثم تأكل كس بلدي ، الدورة الشهرية

142
00:10:43,207 --> 00:10:45,131
‫تفهم؟

143
00:10:58,708 --> 00:11:01,834
‫لا أستطيع الذهاب إلى جنازة أوناي ،

144
00:11:04,541 --> 00:11:07,139
‫لا أستطيع أخذ الزهور

145
00:11:08,667 --> 00:11:11,832
‫تقريبا لا أملك ذكريات
‫عنه خارج السجن

146
00:11:12,333 --> 00:11:14,625
‫لم نذهب في إجازة قط

147
00:11:19,458 --> 00:11:21,582
‫لم نتحدث عن إنجاب الأطفال..

148
00:11:24,166 --> 00:11:27,691
‫ومرة واحدة فقط قال
‫إنه سيترك زوجته..

149
00:11:27,750 --> 00:11:29,790
‫وكان ثملا

150
00:11:33,248 --> 00:11:35,458
‫لا أستطيع حتى الاحتفاظ بأي شيء

151
00:11:35,541 --> 00:11:37,457
‫من خزانته

152
00:11:48,332 --> 00:11:50,541
‫لماذا لا تأخذ أيام قليلة؟

153
00:11:51,291 --> 00:11:54,789
‫اذهب إلى المكسيك لرؤية العائلة
‫سيكون جيدا لك

154
00:11:56,332 --> 00:11:59,165
‫هل تعرف ماذا سيكون مفيدا لي؟

155
00:11:59,957 --> 00:12:02,980
‫ابحث عن اللعين الذي فعل هذا لأوناي

156
00:12:03,065 --> 00:12:05,247
‫ومزق رأسها

157
00:12:05,332 --> 00:12:06,802
‫هذا سوف يفيدني

158
00:12:06,886 --> 00:12:08,608
‫لن أسمح بذلك ، ألتا

159
00:12:09,447 --> 00:12:10,582
‫فإنه ليس من حق

160
00:12:10,666 --> 00:12:13,485
‫وحقيقة أنهم ذبحوه مثل الخنزير؟

161
00:12:14,563 --> 00:12:15,849
‫هل هذا صحيح؟

162
00:12:15,932 --> 00:12:18,378
‫دعه ينزف مثل حيوان سخيف ،

163
00:12:18,461 --> 00:12:20,552
‫بينما كانوا يضحكون..

164
00:12:21,735 --> 00:12:23,851
‫هل هذا صحيح؟

165
00:12:27,582 --> 00:12:28,914
‫الليلة..

166
00:12:28,998 --> 00:12:31,623
‫اذهب للمنزل ، فروتوس

167
00:12:36,707 --> 00:12:39,790
‫واستمتع بوقتك مع زوجتك

168
00:12:41,664 --> 00:12:44,254
‫كان بإمكانهم قتله بطريقة واحدة فقط

169
00:12:44,332 --> 00:12:47,914
‫عن طريق شد كابل فولاذي من جانب إلى آخر

170
00:12:49,831 --> 00:12:52,456
‫من أي من هذه الخلايا الأربع

171
00:12:53,415 --> 00:12:54,707
‫أربع خلايا..

172
00:12:57,207 --> 00:12:59,206
‫ستة سجناء لكل زنزانة

173
00:12:59,582 --> 00:13:02,258
‫24 قتلة محتملين

174
00:13:02,790 --> 00:13:03,832
‫والكابل؟

175
00:13:05,332 --> 00:13:06,457
‫كيف يمكنني أن أعرف

176
00:13:07,539 --> 00:13:10,415
‫الآن ، عصابة من الرومانيين..

177
00:13:11,040 --> 00:13:13,374
‫سيكون قد أبرم اتفاق معهم

178
00:13:17,206 --> 00:13:19,956
‫مهلا؟ ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

179
00:13:20,624 --> 00:13:23,540
‫تجاوزها مع الممسحة ، لقد
‫أوصلني إلى رأس الوحدة

180
00:13:23,624 --> 00:13:24,999
‫حسنًا ، لا يمكنك تنظيف أي شيء

181
00:13:25,082 --> 00:13:26,581
‫ما زلنا نقوم بتقرير الشرطة

182
00:13:26,665 --> 00:13:27,707
‫موافق

183
00:13:29,914 --> 00:13:32,290
‫كم هو رائع تقرير الشرطة

184
00:13:32,332 --> 00:13:34,332
‫يبدو مثل CSI ، أليس كذلك؟

185
00:13:34,415 --> 00:13:37,272
‫في النهاية يتم العثور على كل
‫شيء من خلال تحليل الشعر

186
00:13:37,341 --> 00:13:39,849
‫لو سمحت اوقف هذا

187
00:13:39,916 --> 00:13:42,450
‫موافق هذا هو

188
00:13:42,791 --> 00:13:43,832
‫بلى

189
00:13:47,999 --> 00:13:50,790
‫أحفر قصة شعرك ما هو السرطان؟

190
00:13:59,875 --> 00:14:03,208
‫ماتت والدتي بسبب السرطان

191
00:14:04,375 --> 00:14:08,375
‫يقولون أن الخطأ عادة ما يتخطى جيلًا ،

192
00:14:09,125 --> 00:14:10,953
‫ماتت جدتي من نفس الشيء

193
00:14:11,167 --> 00:14:13,542
‫لا أعتقد أنه قائم على أساس علمي ، في الحقيقة

194
00:14:13,666 --> 00:14:15,326
‫ما هي خليتك؟

195
00:14:15,381 --> 00:14:17,263
‫هذا

196
00:14:21,858 --> 00:14:24,489
‫هل رأيت شيئًا ليلة القتل؟

197
00:14:24,491 --> 00:14:26,790
‫نعم ، رأيت شيئًا ، نعم

198
00:14:26,873 --> 00:14:29,256
‫ماذا رأيت؟

199
00:14:29,590 --> 00:14:31,721
‫آسف ، لم أر شيئًا

200
00:14:32,348 --> 00:14:34,480
‫سامحني ، لم أر شيئًا ، لم أر شيئًا

201
00:14:34,562 --> 00:14:37,195
‫كنت نائمًا تمامًا ، ولم أر شيئًا

202
00:14:37,280 --> 00:14:38,492
‫أنا آسف

203
00:14:38,575 --> 00:14:40,957
‫هل تستطيع أن تعطيني رقم هاتف أو بريد إلكتروني؟

204
00:14:41,041 --> 00:14:43,156
‫في حال تذكرت شيئًا ما ، سأتصل بك

205
00:14:44,565 --> 00:14:46,929
‫ما هو الضرر؟

206
00:14:55,511 --> 00:14:56,548
‫موافق

207
00:14:57,916 --> 00:15:01,337
‫نيريا روخاس موافق اسم جميل

208
00:15:01,378 --> 00:15:03,048
‫كابيلا..

209
00:15:03,131 --> 00:15:04,175
‫لما؟

210
00:15:05,175 --> 00:15:07,471
‫لا تعبثوا مع نائب المفتش..

211
00:15:07,554 --> 00:15:10,350
‫أنا أتعاون
‫تعال ، يمكنك مسح الأرضية

212
00:15:10,433 --> 00:15:12,852
‫موافق نحن ذاهبون

213
00:15:22,240 --> 00:15:23,951
‫إذا استدارت تتخيلني ،

214
00:15:25,704 --> 00:15:28,333
‫إذا استدارت فإنها تتخيلني

215
00:15:29,792 --> 00:15:31,003
‫رقم .

216
00:15:32,046 --> 00:15:33,089
‫يا له من عار

217
00:15:41,184 --> 00:15:43,145
‫هل لديك ما طلبت؟

218
00:15:50,989 --> 00:15:53,284
‫أول شيء سأفعله عندما أخرج من هنا

219
00:15:53,367 --> 00:15:56,413
‫يتم الجري إلى مقبرة المودينا

220
00:15:56,496 --> 00:15:58,124
‫علي أن أذهب وأرى فرناندو

221
00:15:58,207 --> 00:15:59,248
‫رحلة..

222
00:16:00,122 --> 00:16:02,371
‫إلى جزيرة وكن وحيدا

223
00:16:02,454 --> 00:16:03,745
‫احضن ابنتي

224
00:16:03,827 --> 00:16:07,618
‫اذهب معها حيث لا أحد يعرفني

225
00:16:08,034 --> 00:16:10,448
‫وابدأ من جديد

226
00:16:10,533 --> 00:16:13,156
‫تناول القليل من التورتيلا

227
00:16:13,239 --> 00:16:16,153
‫دش ساخن في حمام نظيف

228
00:16:16,238 --> 00:16:19,152
‫بهلام رائحته نظيفة أغسل شعري

229
00:16:19,236 --> 00:16:21,984
‫اجعل نفسي جميلة قف هناك مثل..

230
00:16:22,275 --> 00:16:24,857
‫Kin، kin، kumba، kin، kan، kan..

231
00:16:24,981 --> 00:16:27,105
‫اضربها واضربها وانفجرت

232
00:16:27,189 --> 00:16:29,438
‫هذه الاغنية!

233
00:16:29,521 --> 00:16:31,728
‫ماذا تفعل؟

234
00:17:04,416 --> 00:17:05,541
‫ماكا

235
00:17:07,749 --> 00:17:08,874
‫توأمي

236
00:17:13,499 --> 00:17:15,916
‫تعال يا مرسيدس ، انطلق!

237
00:17:15,998 --> 00:17:18,623
‫سوف تخرج قريبا

238
00:17:18,707 --> 00:17:19,791
‫ماذا حدث؟

239
00:17:19,874 --> 00:17:23,124
‫لا شيء ، مرسيدس ، سوف ينظرون في القضية..

240
00:17:23,207 --> 00:17:25,874
‫وقد يطلق سراحها بكفالة انظر إليها

241
00:17:26,999 --> 00:17:28,457
‫تعال؟ تعال

242
00:17:29,791 --> 00:17:31,832
‫سوف تضطر إلى ترك سراويلك الداخلية!

243
00:17:32,749 --> 00:17:35,885
‫رقم؟ تركت كونشي لها تامباكس هناك

244
00:17:35,969 --> 00:17:37,516
‫تعال

245
00:17:40,485 --> 00:17:41,738
‫ماذا حدث؟

246
00:17:42,241 --> 00:17:45,419
‫بقليل من الحظ سيسمحون لي
‫بالخروج يومًا واحدًا في الأسبوع ،

247
00:17:45,503 --> 00:17:47,426
‫حتى لو كان علي أن آتي إلى هنا للنوم ،

248
00:17:47,510 --> 00:17:50,730
‫لكن على الأقل أستطيع أن أرى ابنتي

249
00:17:51,147 --> 00:17:54,659
‫حسنًا ، نحن نعلم سبب
‫اهتمام الصينيين بك كثيرًا

250
00:17:54,744 --> 00:17:56,206
‫لا تفعل أي شيء غبي

251
00:17:56,291 --> 00:17:59,083
‫لا ، لن أفعل أي شيء غبي

252
00:17:59,166 --> 00:18:01,415
‫أنا ذاهب الآن لأخبر الحاكم

253
00:18:01,499 --> 00:18:02,708
‫أنني لم أقتل ذلك الضابط

254
00:18:02,791 --> 00:18:03,998
‫هذا ما أعنيه

255
00:18:06,166 --> 00:18:08,124
‫إذا تحدثت إلى الحاكم ،

256
00:18:08,998 --> 00:18:10,582
‫لن تبقى على قيد الحياة لليلة واحدة

257
00:18:10,916 --> 00:18:12,624
‫لا أنت ولا عائلتك

258
00:18:13,291 --> 00:18:14,456
‫نظرة،

259
00:18:15,207 --> 00:18:16,916
‫لقد قتلوا ضابطا

260
00:18:16,999 --> 00:18:19,545
‫وقد بذلوا الكثير
‫من المتاعب لإعدادك

261
00:18:19,791 --> 00:18:21,123
‫ثم ماذا علي أن أفعل؟

262
00:18:21,706 --> 00:18:24,666
‫عليك أن تعرف بالضبط ما يريدون

263
00:18:24,749 --> 00:18:25,872
‫اللعنة

264
00:18:40,282 --> 00:18:41,323
‫خذها!

265
00:18:42,447 --> 00:18:43,570
‫لك

266
00:18:43,655 --> 00:18:45,279
‫ما هذا؟

267
00:18:45,362 --> 00:18:46,445
‫هذه..

268
00:18:51,609 --> 00:18:53,648
‫إنه عذراء Macarena

269
00:18:56,231 --> 00:18:58,896
‫هذا لحمايتك

270
00:19:00,019 --> 00:19:01,060
‫فيريرو

271
00:19:01,310 --> 00:19:02,977
‫لديك زيارة

272
00:19:03,060 --> 00:19:04,850
‫قل لأخي أن يغادر من فضلك

273
00:19:04,933 --> 00:19:06,100
‫إنه ليس أخوك

274
00:19:07,724 --> 00:19:10,055
‫هل انت قادم ام لا؟

275
00:19:19,051 --> 00:19:21,507
‫أريد التحدث إلى Akame

276
00:20:27,553 --> 00:20:28,678
‫أكامي ،

277
00:20:29,386 --> 00:20:31,759
‫أريد أن أتحدث إليك

278
00:20:34,424 --> 00:20:36,215
‫لا أريد أن أكون
‫محبوسًا هنا لمدة 15 عامًا

279
00:20:36,298 --> 00:20:38,864
‫لقتل لم أرتكبها

280
00:20:49,749 --> 00:20:50,999
‫ماذا تريد؟

281
00:20:54,624 --> 00:20:58,082
‫هونغ فونغ هو أحد قادة Tao Triad

282
00:20:58,166 --> 00:21:00,749
‫كل عام ، يرسلون حاوية إلى الصين

283
00:21:00,832 --> 00:21:04,165
‫مع كل الأموال التي تم جمعها

284
00:21:04,874 --> 00:21:07,938
‫المال غير موجود

285
00:21:14,291 --> 00:21:17,207
‫قريبا سوف تحصل على حرية جزئية

286
00:21:18,123 --> 00:21:21,551
‫وأنت ستساعدنا في سرقة هذه الأموال

287
00:21:24,082 --> 00:21:26,957
‫اليوم الذي ستبحر فيه السفينة..

288
00:21:27,457 --> 00:21:29,862
‫سنخرج من السجن..

289
00:21:30,582 --> 00:21:33,691
‫وسوف نأخذ كل المال

290
00:21:34,249 --> 00:21:35,373
‫دعنا نرى ، دعنا نرى

291
00:21:35,457 --> 00:21:38,416
‫لا أستطيع المشاركة في الهروب
‫سأفقد درجتي الثالثة

292
00:21:38,707 --> 00:21:40,041
‫لن يهرب أحد

293
00:21:50,874 --> 00:21:51,958
‫سرقة

294
00:21:52,041 --> 00:21:53,377
‫سرقة..

295
00:21:53,460 --> 00:21:55,905
‫إنها سرقة مثالية

296
00:22:00,008 --> 00:22:01,425
‫للشرطة ،

297
00:22:02,970 --> 00:22:06,055
‫السرقة لن تحدث أبدا

298
00:22:06,055 --> 00:22:09,183
‫لا يمكنك سرقة أموال غير موجودة

299
00:22:09,267 --> 00:22:12,937
‫يعتقد الثلاثيات أننا كنا في السجن

300
00:22:18,151 --> 00:22:21,237
‫أنا لا أفهم لماذا تحتاجني

301
00:22:22,531 --> 00:22:24,867
‫هناك آلاف الحاويات في الميناء

302
00:22:24,950 --> 00:22:28,436
‫نحتاج إلى معرفة أي حاوية وفي أي يوم..

303
00:22:28,704 --> 00:22:30,622
‫سوف تقترب منهم..

304
00:22:30,706 --> 00:22:32,749
‫وكسب ثقتهم

305
00:22:32,834 --> 00:22:36,844
‫المرأة الغربية هي ضعفها

306
00:22:38,214 --> 00:22:41,551
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ لا أعرف كيف أفعل ذلك

307
00:22:44,846 --> 00:22:47,764
‫يوجد على هذا الكابل نوعان من الدم

308
00:22:47,848 --> 00:22:51,477
‫الضابط الميت وضابطك

309
00:22:52,311 --> 00:22:55,774
‫بالتأكيد يمكنك التفكير في كيفية القيام بذلك

310
00:22:59,528 --> 00:23:01,904
‫ماذا أفعل إذا غادرت هنا غدًا؟

311
00:23:01,988 --> 00:23:04,658
‫ليس من المفترض أن أخرج من
‫هنا في حياتي اللعينة ، أليس كذلك؟

312
00:23:04,741 --> 00:23:06,034
‫اذهب إلى أخواتي

313
00:23:06,117 --> 00:23:07,536
‫يمكنني معانقتهم

314
00:23:07,619 --> 00:23:09,538
‫بدون جدار سخيف هنا

315
00:23:09,621 --> 00:23:11,998
‫اذهب إلى ألمانيا وشاهد حفيدتي

316
00:23:12,082 --> 00:23:13,955
‫لدي حفيدة صغيرة

317
00:23:14,038 --> 00:23:16,078
‫أريد أن أبدأ بالسباحة في البحر عارية

318
00:23:16,160 --> 00:23:18,035
‫ما هذا اللعنة !

319
00:23:18,326 --> 00:23:19,615
‫ماذا تقصد ما هذا اللعنة؟

320
00:23:19,700 --> 00:23:22,779
‫الجحيم ، لقد قلت ذلك بالفعل 25 مرة من قبل

321
00:23:22,863 --> 00:23:24,195
‫قل شيئًا بموقف سوف نرى..

322
00:23:24,279 --> 00:23:26,401
‫لا ، أنت معي ، غدا إلى البحر عارية

323
00:23:26,485 --> 00:23:27,775
‫هل ستأتي أم لا؟ بالطبع سأذهب

324
00:23:27,859 --> 00:23:29,232
‫حسنًا ، إنه موعد ، أغلق فمك

325
00:23:29,315 --> 00:23:31,063
‫ثم أقنعني ذلك

326
00:23:31,147 --> 00:23:32,811
‫لدي رغبة في النوم

327
00:23:32,895 --> 00:23:34,769
‫أن تنام حقًا ، لأنك هنا لا ترتاح

328
00:23:34,852 --> 00:23:38,224
‫ماذا تريد مني أن أحضر لك ، أنا ذاهب إلى بولولوس ،

329
00:23:38,307 --> 00:23:41,803
‫بعض الأحذية البيضاء تكلفني 5 بيزو

330
00:23:41,887 --> 00:23:43,926
‫يوم مغادرتي هنا..

331
00:23:44,258 --> 00:23:46,673
‫لن تكتشف ذلك

332
00:23:55,124 --> 00:23:56,374
‫استيقظ!

333
00:24:02,207 --> 00:24:03,832
‫أنت متمرد ، إيه؟

334
00:24:05,124 --> 00:24:06,998
‫سأريك

335
00:24:07,582 --> 00:24:08,749
‫على ركبتيك!

336
00:24:12,706 --> 00:24:14,999
‫على ركبتيك!

337
00:24:33,124 --> 00:24:36,207
‫سوف تقضي كل هذا سخيف غدا

338
00:24:36,291 --> 00:24:38,748
‫أبحث عن جي سبوت..

339
00:24:39,290 --> 00:24:41,582
‫بلسانك

340
00:25:03,582 --> 00:25:05,582
‫هل تعلم أن جي سبوت اكتشفه رجل؟

341
00:25:06,499 --> 00:25:07,581
‫الماني

342
00:25:08,332 --> 00:25:09,665
‫إرنست..

343
00:25:14,832 --> 00:25:16,124
‫جرافينبيرج

344
00:25:16,832 --> 00:25:19,666
‫وضع البقعة G داخل المهبل على الجدار الأمامي ،

345
00:25:19,749 --> 00:25:22,041
‫على مسافة 3 إلى 5 سم

346
00:25:22,124 --> 00:25:24,581
‫من فتحه بالفرج

347
00:25:24,874 --> 00:25:27,249
‫للعثور على جي سبوت الخاص بك

348
00:25:27,332 --> 00:25:29,581
‫يجب أن أفعل رضوخ

349
00:25:29,665 --> 00:25:32,374
‫بين كل تلك الدهون اللعينة..

350
00:25:32,706 --> 00:25:34,082
‫في هذا السجن ،

351
00:25:34,749 --> 00:25:35,999
‫الصينيون هم المسؤولون

352
00:25:36,081 --> 00:25:37,123
‫في اللحظة

353
00:25:38,457 --> 00:25:39,832
‫لكن في هذه الخلية..

354
00:25:40,915 --> 00:25:42,207
‫أنا أدعو السكارى

355
00:25:43,041 --> 00:25:45,041
‫أقول عندما تأكل

356
00:25:45,124 --> 00:25:47,957
‫عندما تقرف ، عندما تغفو ،

357
00:25:48,040 --> 00:25:49,542
‫عندما تصلي

358
00:25:50,083 --> 00:25:51,125
‫كل شئ

359
00:25:51,208 --> 00:25:52,459
‫هل هذا واضح؟

360
00:25:53,166 --> 00:25:54,710
‫هل هذا واضح؟

361
00:25:56,003 --> 00:25:58,629
‫والآن احصل على مؤخرتك اللعينة..

362
00:25:59,339 --> 00:26:00,673
‫من سريري

363
00:26:57,430 --> 00:27:01,600
‫كم هو غريب أنني
‫أجلس هنا دون أن أراقبك

364
00:27:02,768 --> 00:27:06,188
‫وأجد أنه من الغريب أن
‫أراك ترتدي ملابس عادية

365
00:27:08,523 --> 00:27:10,419
‫لكنك وسيم ، إيه

366
00:27:11,150 --> 00:27:13,235
‫وسيم جدا

367
00:27:13,485 --> 00:27:14,945
‫أنت على..

368
00:27:15,028 --> 00:27:17,114
‫أنت جميلة

369
00:27:20,033 --> 00:27:22,158
‫حسنًا ، أنت تعرف القواعد:

370
00:27:22,660 --> 00:27:24,078
‫ممنوع اللمس،

371
00:27:24,954 --> 00:27:27,164
‫لا كائنات عابرة..

372
00:27:28,707 --> 00:27:30,124
‫ويحرم التقبيل

373
00:27:30,207 --> 00:27:32,040
‫مرحبًا ، الآن!

374
00:27:32,123 --> 00:27:34,037
‫هذا جيد

375
00:27:34,121 --> 00:27:35,994
‫سهل الان..

376
00:27:36,077 --> 00:27:37,950
‫هذا هو ميلان ، تعال

377
00:27:39,532 --> 00:27:41,613
‫قف هناك هل انت هادئ تعال

378
00:27:43,778 --> 00:27:46,442
‫لماذا أتيت يا فابيو؟

379
00:28:07,504 --> 00:28:11,042
‫أعلم أنه لا يمكنك الحصول عليه
‫لقد أحضرته لكي تراه

380
00:28:15,329 --> 00:28:17,410
‫انه جميل جدا

381
00:28:17,618 --> 00:28:18,825
‫ماكارينا ،

382
00:28:19,824 --> 00:28:22,154
‫انظر الي من فضلك

383
00:28:24,653 --> 00:28:28,274
‫أنا آسف لكل ما حدث هل حقا

384
00:28:28,316 --> 00:28:30,688
‫جئت لأخبرك أن..

385
00:28:32,020 --> 00:28:35,084
‫سأنتظرك لا أعرف ، 10 ، 12..

386
00:28:35,266 --> 00:28:37,806
‫ومع ذلك ، يستغرق الأمر سنوات عديدة حتى تخرج ،

387
00:28:37,889 --> 00:28:40,845
‫وسآتي كل يوم لرؤيتك

388
00:28:40,928 --> 00:28:42,593
‫وإذا منحوني تحويلاً ،

389
00:28:42,676 --> 00:28:46,006
‫أنا قادم إلى هنا لأعمل
‫بجانبك لأعتني بك

390
00:28:46,256 --> 00:28:48,920
‫وأنني لن أتوقف حتى..

391
00:28:50,127 --> 00:28:51,375
‫حتى..

392
00:28:53,124 --> 00:28:54,418
‫اللعنة!

393
00:28:54,502 --> 00:28:57,469
‫تقول Macarena شيئًا
‫ما أو سأتعرض لنوبة قلبية

394
00:28:58,137 --> 00:29:00,226
‫سؤال

395
00:29:02,483 --> 00:29:05,361
‫ما هي مدة زواجك الأول؟

396
00:29:05,700 --> 00:29:08,081
‫ما علاقة ذلك به؟

397
00:29:11,716 --> 00:29:13,096
‫سبع سنوات

398
00:29:14,140 --> 00:29:15,352
‫سبع سنوات

399
00:29:16,647 --> 00:29:19,781
‫ما يعادل إدانة بتهمة الاتجار بالمخدرات..

400
00:29:20,825 --> 00:29:23,290
‫أو manslaugter

401
00:29:23,374 --> 00:29:25,451
‫انتهى زواجي قبل ذلك بوقت طويل

402
00:29:25,534 --> 00:29:27,569
‫وأنت تعرف ذلك جيدًا ،

403
00:29:27,652 --> 00:29:30,506
‫لكنني لم أستطع تركها

404
00:29:32,636 --> 00:29:34,339
‫هذا ما أعنيه ، فابيو

405
00:29:37,578 --> 00:29:38,658
‫هذا هو

406
00:29:39,862 --> 00:29:42,828
‫انت متزوج منذ سبع سنوات..

407
00:29:44,556 --> 00:29:46,753
‫بسبب الذنب؟

408
00:29:46,799 --> 00:29:49,060
‫ألا تدركين؟

409
00:29:49,249 --> 00:29:51,927
‫أولا امرأة عمياء ،

410
00:29:52,957 --> 00:29:55,439
‫الآن سجين

411
00:29:58,206 --> 00:30:00,999
‫أنت بحاجة إلى قضية خاسرة..

412
00:30:03,874 --> 00:30:06,124
‫ولن أكون أنا

413
00:30:06,791 --> 00:30:07,832
‫رقم

414
00:30:11,873 --> 00:30:14,582
‫لن تكون أنا

415
00:30:16,290 --> 00:30:18,166
‫لا أريدك أن تنقذني ،

416
00:30:19,332 --> 00:30:21,374
‫لا تنتظرني،

417
00:30:22,582 --> 00:30:25,123
‫لا تجعلني الصنوبر

418
00:30:26,041 --> 00:30:29,124
‫أنا هنا لأنني حصلت عليها

419
00:30:30,208 --> 00:30:34,833
‫لكل قرار من القرارات
‫السيئة التي اتخذتها في حياتي

420
00:30:44,124 --> 00:30:45,873
‫وأنت لا تدرك..

421
00:30:48,916 --> 00:30:52,583
‫أنت قضيتك الخاسرة

422
00:30:54,249 --> 00:30:56,540
‫هل تفهم؟

423
00:30:59,083 --> 00:31:01,708
‫و الآن توقف عن ذلك

424
00:31:04,499 --> 00:31:06,666
‫اخرج من هذا الباب..

425
00:31:08,916 --> 00:31:11,624
‫ولا أدري أشتري
‫بيت متنقل بالتقسيط

426
00:31:11,708 --> 00:31:14,291
‫ويغادر نعم ، فابيو ، انتقل إلى..

427
00:31:15,458 --> 00:31:17,707
‫انطلق في جولة حول العالم ،

428
00:31:17,791 --> 00:31:19,333
‫ايا كان،

429
00:31:21,124 --> 00:31:25,457
‫لكن لا تشعر بالذنب لدقيقة أخرى لو سمحت

430
00:31:55,207 --> 00:31:57,625
‫الماكا التي وقعت في حبه..

431
00:31:58,958 --> 00:32:00,957
‫لأخذ هذا الخاتم و..

432
00:32:03,582 --> 00:32:06,291
‫كان سيغطيك بالقبلات ،

433
00:32:09,083 --> 00:32:12,125
‫لكن هذا الماكا لم يعد موجودًا..

434
00:32:15,707 --> 00:32:17,833
‫ليس اطول

435
00:32:51,791 --> 00:32:53,374
‫أنت تريد أن تضرب أي شخص

436
00:32:53,458 --> 00:32:55,166
‫بعد ليلة في عزلة

437
00:32:55,249 --> 00:32:56,332
‫هذا غريب حقا

438
00:32:56,416 --> 00:32:57,458
‫لما؟

439
00:32:57,916 --> 00:32:59,708
‫لم يضرب الصينيون أحدا أبدا

440
00:32:59,790 --> 00:33:01,624
‫هل سبق لك أن وضعت واحدة في عزلة؟

441
00:33:01,708 --> 00:33:03,124
‫لأنني لم أفعل

442
00:33:09,291 --> 00:33:10,543
‫ميلان!

443
00:33:11,837 --> 00:33:13,380
‫ميلان! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

444
00:33:13,464 --> 00:33:15,967
‫ميلان ، هل جننت؟
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

445
00:33:17,596 --> 00:33:19,389
‫ميلان ، افتح الباب!

446
00:33:19,474 --> 00:33:21,351
‫افتح الباب يا ميلان!

447
00:33:21,644 --> 00:33:23,939
‫ميلان ميلان!

448
00:33:29,573 --> 00:33:31,660
‫لم أرغب في الوصول إلى هذا يا فروتوس

449
00:33:32,118 --> 00:33:34,623
‫قلت لك أن تذهب إلى المنزل لزوجتك

450
00:33:34,706 --> 00:33:36,459
‫عن ماذا تتحدث؟

451
00:33:37,669 --> 00:33:40,799
‫ربما يمكنك ترك موت أوناي يمر ،

452
00:33:43,386 --> 00:33:45,239
‫ولكن ليس أنا

453
00:33:45,432 --> 00:33:46,766
‫أنا آسف

454
00:33:48,602 --> 00:33:50,732
‫لاتفعل ذلك

455
00:33:51,817 --> 00:33:52,984
‫رقم .

456
00:33:53,069 --> 00:33:54,195
‫ألتاجراسيا

457
00:33:54,655 --> 00:33:55,823
‫افتح الباب

458
00:33:55,905 --> 00:33:57,659
‫افتح الباب اللعين! ميلان!

459
00:34:00,038 --> 00:34:01,833
‫ما الذي يجري؟ هل جن جنونها؟

460
00:34:01,916 --> 00:34:03,206
‫ميلان! تعال إلى هنا

461
00:34:03,291 --> 00:34:05,749
‫ميلان! ميلان!

462
00:37:10,550 --> 00:37:11,592
‫شكرا لك

463
00:37:15,134 --> 00:37:16,592
‫أنا ممنون

464
00:37:16,675 --> 00:37:19,924
‫علمتني كيف أعيش هنا

465
00:37:23,173 --> 00:37:24,757
‫في كل مكان،

466
00:37:25,131 --> 00:37:26,590
‫كل حياتي،

467
00:37:27,090 --> 00:37:29,131
‫لقد حصلت على الحماية

468
00:37:30,339 --> 00:37:34,630
‫لقد اعتنوا بي كما لو كنت فتاة

469
00:37:37,463 --> 00:37:39,422
‫وأنت لا تفعل

470
00:37:41,171 --> 00:37:44,251
‫لقد واجهتني بالواقع

471
00:37:45,337 --> 00:37:46,420
‫شكرا لك

472
00:37:49,587 --> 00:37:52,128
‫لقد كنت مدرس

473
00:37:58,292 --> 00:38:02,043
‫حسنًا ، لقد نسيت أن أريكم أهم شيء

474
00:38:02,501 --> 00:38:05,251
‫عندما تدخل سجنًا جديدًا ،

475
00:38:05,834 --> 00:38:09,304
‫لا تواجه من هم في
‫قمة السلسلة الغذائية

476
00:38:10,707 --> 00:38:12,041
‫إذهب! إذهب! إذهب

477
00:38:12,124 --> 00:38:13,541
‫هيا، هيا، هيا

478
00:38:15,291 --> 00:38:17,220
‫هل انت خائف؟

479
00:38:17,708 --> 00:38:19,208
‫ليس الخوف،

480
00:38:19,833 --> 00:38:21,499
‫إنها معرفة التاريخ

481
00:38:23,041 --> 00:38:25,083
‫في بداية القرن التاسع عشر ،

482
00:38:25,166 --> 00:38:27,208
‫كان هناك وباء كبير في الفئران في الصين

483
00:38:27,291 --> 00:38:29,291
‫كان هناك الكثير من الفئران

484
00:38:29,375 --> 00:38:31,375
‫التي هددت بأكل الأرز كله

485
00:38:32,123 --> 00:38:33,958
‫ثم فكر الإمبراطور

486
00:38:34,041 --> 00:38:35,916
‫إذا كنا مليار صيني ،

487
00:38:36,000 --> 00:38:38,249
‫وكل صيني يقتل فأرا ،

488
00:38:38,333 --> 00:38:39,624
‫الوباء سينتهي

489
00:38:39,708 --> 00:38:42,540
‫لذلك قرر مكافأة كل صيني بالمال

490
00:38:42,624 --> 00:38:45,374
‫لجلب فأر ميت لم يتم التفكير فيه بشكل سيئ ،

491
00:38:46,041 --> 00:38:49,166
‫لكن الصينيين أدركوا أنهم إذا أطعموهم ،

492
00:38:49,248 --> 00:38:52,208
‫لقد اعتنوا بها وساعدوهم على الإنجاب..

493
00:38:52,791 --> 00:38:55,833
‫سيكون لديهم المزيد من الفئران لتسليمها إلى الإمبراطور ،

494
00:38:55,916 --> 00:38:57,249
‫وبالتالي المزيد من المال

495
00:38:57,541 --> 00:38:59,001
‫و؟

496
00:38:59,919 --> 00:39:01,901
‫أن الصينيين شيء آخر

497
00:39:02,005 --> 00:39:03,382
‫هم مختلفون

498
00:39:03,467 --> 00:39:06,346
‫إنهم قادرون على ترويض الفئران

499
00:39:10,436 --> 00:39:12,438
‫أنت توأمى

500
00:39:12,522 --> 00:39:14,901
‫لم أستطع تحمل حدوث أي شيء لك

501
00:39:16,111 --> 00:39:17,530
‫هيا، هيا، هيا

502
00:39:17,613 --> 00:39:18,656
‫اخلد الى الفراش!

503
00:39:26,209 --> 00:39:28,630
‫اذهب اذهب! الجميع إلى الخارج!

504
00:39:28,713 --> 00:39:30,466
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ اللعنة ، دعنا نذهب!

505
00:39:34,639 --> 00:39:36,016
‫اسمح لها أن تذهب!

506
00:39:36,099 --> 00:39:37,894
‫ريزوس! هادئ!

507
00:39:39,813 --> 00:39:40,981
‫ماكا!

508
00:39:42,525 --> 00:39:43,778
‫ابن حرام

509
00:39:44,988 --> 00:39:46,115
‫في ملف واحد!

510
00:39:46,197 --> 00:39:47,575
‫موظر!

511
00:39:47,658 --> 00:39:49,327
‫قلت في ملف واحد! لا تلمسني!

512
00:39:49,411 --> 00:39:50,787
‫آذيتني!

513
00:39:50,871 --> 00:39:52,456
‫موظر!

514
00:39:52,541 --> 00:39:53,666
‫زوليما!

515
00:39:56,165 --> 00:39:57,206
‫اتركه!

516
00:39:57,289 --> 00:39:58,663
‫ريزوس..

517
00:40:00,538 --> 00:40:01,913
‫رقم! ماكا!

518
00:40:01,997 --> 00:40:03,830
‫ريزوس! هذا هو!

519
00:40:05,745 --> 00:40:07,370
‫ليس هذين

520
00:40:08,203 --> 00:40:11,618
‫كانوا معي عندما قُتل أوناي

521
00:40:12,286 --> 00:40:15,356
‫تعال! إلى الفناء!

522
00:40:21,117 --> 00:40:22,282
‫ماذا يحدث؟

523
00:40:27,407 --> 00:40:29,989
‫ليلة السكاكين الطويلة

524
00:40:41,986 --> 00:40:43,027
‫ماذا تفعل؟

525
00:40:44,110 --> 00:40:45,905
‫حذرني كاستيلو

526
00:40:46,860 --> 00:40:49,225
‫قال لي أن أتصل به

527
00:40:54,024 --> 00:40:55,066
‫ماكا..

528
00:41:17,475 --> 00:41:19,017
‫فيريرو ،

529
00:41:19,558 --> 00:41:22,682
‫إنهم ينتظرونك في الغسيل

530
00:41:22,933 --> 00:41:23,974
‫الذي هو

531
00:41:25,182 --> 00:41:27,390
‫مصيرك

532
00:42:25,666 --> 00:42:26,833
‫هل أنت بخير؟

533
00:42:26,916 --> 00:42:28,792
‫نعم نحن بخير نعم

534
00:42:28,875 --> 00:42:32,043
‫لكن هذا لا يشبه دروس ما قبل الولادة

535
00:43:09,720 --> 00:43:13,014
‫الكاميرات في الرواق المركزي والفناء..

536
00:43:13,389 --> 00:43:14,889
‫لقد اغلقوا

537
00:43:16,765 --> 00:43:19,224
‫الضباط الموجودون هنا اليوم ،

538
00:43:20,307 --> 00:43:23,725
‫غدا لن يكون هنا

539
00:43:24,600 --> 00:43:26,934
‫ولا يهم ما تقوله

540
00:43:27,726 --> 00:43:31,311
‫لأن لا أحد سيصدقك

541
00:43:31,894 --> 00:43:34,103
‫هذا غير مريح للجميع ،

542
00:43:35,562 --> 00:43:37,354
‫لكن لن يتحرك أحد..

543
00:43:39,355 --> 00:43:43,063
‫حتى تخبرني من قتل أوناي

544
00:44:45,625 --> 00:44:48,250
‫إذا لم آخذك اليوم إلى Akame ،

545
00:44:49,543 --> 00:44:50,585
‫غدا؟

546
00:44:51,210 --> 00:44:54,127
‫سآخذ صديق لك

547
00:44:55,294 --> 00:44:57,378
‫وفي اليوم التالي

548
00:44:59,296 --> 00:45:00,338
‫وفي اليوم التالي

549
00:45:02,337 --> 00:45:03,714
‫والتالي

550
00:45:33,014 --> 00:45:34,765
‫انا لست في عجلة

551
00:45:36,849 --> 00:45:39,725
‫يمكنني البقاء هنا طوال الليل

552
00:45:43,684 --> 00:45:45,935
‫لأن لا أحد سوف يتحرك..

553
00:45:48,561 --> 00:45:51,186
‫حتى لدي اعتراف

554
00:46:09,400 --> 00:46:11,734
‫لا ، لا ، لا.. لم تفعل شيئًا!

555
00:46:11,818 --> 00:46:13,526
‫لكن لماذا؟ لم تفعل أي شيء

556
00:46:13,610 --> 00:46:15,986
‫اذهب إلى المدمن ، أليس كذلك؟ الجبناء!

557
00:46:17,819 --> 00:46:19,360
‫لا لا

558
00:46:19,986 --> 00:46:21,987
‫لا لا

559
00:46:24,820 --> 00:46:27,114
‫أمريكا الجنوبية قذرة!

560
00:46:55,789 --> 00:46:58,415
‫نعم؟ المفتش كاستيلو ،

561
00:46:58,497 --> 00:46:59,957
‫هل تعمل في هذا الوقت؟

562
00:47:00,040 --> 00:47:01,708
‫كيف حال زوجتك

563
00:47:01,791 --> 00:47:03,122
‫إنها Zulema ،

564
00:47:03,205 --> 00:47:04,872
‫أعتقد أنك لم تتوقع هذه المكالمة

565
00:47:04,955 --> 00:47:06,038
‫زوليما ماذا تريد بحق الجحيم؟

566
00:47:06,121 --> 00:47:08,410
‫هل كان لديك يوميات
‫عندما كنت صغيرًا؟

567
00:47:08,494 --> 00:47:09,576
‫فعلت

568
00:47:09,660 --> 00:47:13,157
‫وقد أحببته لأنني هناك كتبت كل أسراري:

569
00:47:13,240 --> 00:47:16,862
‫يوميات عزيزي: كان اليوم يومًا غريبًا في كروز ديل نورتي

570
00:47:17,612 --> 00:47:19,235
‫كيف حصلت على رقمي؟

571
00:47:19,318 --> 00:47:23,481
‫في وقت الإفطار كان
‫الجو مليئا بالطاقة السلبية

572
00:47:25,063 --> 00:47:27,937
‫في 11 كان لدينا علاج مع الطبيب النفسي ،

573
00:47:28,020 --> 00:47:29,935
‫لكن البيئة لم تتحسن

574
00:47:30,018 --> 00:47:31,767
‫لقد ازداد الأمر سوءًا..

575
00:47:32,392 --> 00:47:33,931
‫أوغاد! يا أولاد الحرام!

576
00:47:35,139 --> 00:47:37,637
‫سوف تخبرني أيتها العاهرة

577
00:47:38,845 --> 00:47:41,135
‫رقم؟ ألن تقول أي شيء؟

578
00:47:41,217 --> 00:47:43,508
‫ثم ذهبنا للعمل مع الدجاج

579
00:47:43,591 --> 00:47:45,005
‫كان ذلك مريحًا ،

580
00:47:46,797 --> 00:47:48,128
‫وفي وقت متأخر بعد الظهر ،

581
00:47:48,212 --> 00:47:51,460
‫وإليكم سبب هذه المكالمة ،

582
00:47:51,543 --> 00:47:53,082
‫كاميرات المراقبة

583
00:47:53,166 --> 00:47:55,164
‫لقد توقفوا عن التسجيل

584
00:47:55,247 --> 00:47:57,620
‫شيء نادر في سجن..

585
00:47:57,705 --> 00:48:00,451
‫أخبر ماكارينا أن تأتي إلى الهاتف على الفور

586
00:48:00,536 --> 00:48:03,367
‫بصراحة ، لا أعتقد أنها تستطيع الإجابة الآن

587
00:48:41,253 --> 00:48:43,210
‫سأقولها مرة أخيرة

588
00:48:46,041 --> 00:48:48,958
‫من قتل Unai؟

589
00:49:07,582 --> 00:49:08,999
‫إنها ليست شخصية

590
00:49:11,666 --> 00:49:15,415
‫لكن لا يمكن أن يكون هناك
‫سوى ديك واحد في بيت الدجاج..

591
00:49:19,249 --> 00:49:23,458
‫ولا يمكنني السماح لمبتدئ أن يناقضني ،

592
00:49:24,583 --> 00:49:26,999
‫هل تفهم؟

593
00:49:30,374 --> 00:49:34,291
‫سوف تصبح قدوة للآخرين

594
00:50:05,582 --> 00:50:07,624
‫الكلبة!

595
00:50:07,958 --> 00:50:09,582
‫أهتم بأمك..

596
00:50:09,666 --> 00:50:11,957
‫أنا أهتم بأمك! أنت عاهرة يا فتاة!

597
00:50:12,041 --> 00:50:15,458
‫مجنون مجنون! أنت عاهرة مجنونة!

598
00:50:17,040 --> 00:50:20,041
‫سخيف مجنون العاهرة! أنت تغطي نفسك في المجد!

599
00:50:20,124 --> 00:50:21,998
‫المشي أيتها العاهرة! يمشي!

600
00:50:22,082 --> 00:50:23,290
‫أنت تغطي نفسك بالمجد!

601
00:50:31,416 --> 00:50:33,457
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

602
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
‫حماقة مجنون!

603
00:50:39,290 --> 00:50:41,541
‫تحدث بوضوح أيتها العاهرة!

604
00:52:33,542 --> 00:52:35,500
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

605
00:52:35,582 --> 00:52:36,917
‫لاشىء على الاطلاق

606
00:52:37,499 --> 00:52:40,959
‫عصفت العاصفة بالدوائر التلفزيونية المغلقة

607
00:52:41,042 --> 00:52:42,667
‫لكننا أصلحناه بالفعل

608
00:52:42,750 --> 00:52:44,834
‫كل شيء في محله

609
00:52:55,417 --> 00:52:58,249
‫ماذا أفعل عندما أخرج من السجن؟

610
00:53:03,250 --> 00:53:04,667
‫حسنا دعنا نري..

611
00:53:05,875 --> 00:53:06,958
‫اللعنة!

612
00:53:10,291 --> 00:53:11,980
‫أنا ذاهب لأكل الآيس كريم

613
00:53:17,959 --> 00:53:19,042
‫ماكا

614
00:53:20,707 --> 00:53:21,749
‫ماكا

615
00:53:23,874 --> 00:53:25,292
‫ماكا!

616
00:53:31,166 --> 00:53:32,458
‫أتخيل..

617
00:53:32,542 --> 00:53:34,167
‫ايس كريم..

618
00:53:35,332 --> 00:53:38,780
‫من هذه المخاريط الآيس كريم

619
00:53:45,625 --> 00:53:47,875
‫مثل تلك التي اشتراها لي والداي عندما

620
00:53:47,958 --> 00:53:50,458
‫قضينا الصيف على شاطئ ساردينيرو

621
00:53:50,541 --> 00:53:53,375
‫الكلبة حي حي!

622
00:53:56,582 --> 00:53:58,041
‫لقد كان مثلجات..

623
00:53:58,416 --> 00:54:00,832
‫مع كرتين من الآيس كريم ، واحدة
‫من الفانيليا والأخرى من الشوكولاتة

624
00:54:00,916 --> 00:54:02,000
‫حي!

625
00:54:02,083 --> 00:54:03,916
‫حي! حي!

626
00:54:04,749 --> 00:54:06,291
‫حي!

627
00:54:08,749 --> 00:54:09,958
‫و

628
00:54:11,083 --> 00:54:12,541
‫أنا دائما أتخيل..

629
00:54:14,791 --> 00:54:16,074
‫أنا بعمر 6 سنوات..

630
00:54:18,341 --> 00:54:19,924
‫حي حي

631
00:54:20,009 --> 00:54:23,646
‫.. وأنني آكله مع
‫شخص يحبني كثيرًا

632
00:54:23,731 --> 00:54:24,843
‫حي

633
00:54:27,325 --> 00:54:28,564
‫حي!

634
00:54:29,334 --> 00:54:31,839
‫لكن لا يمكنني تخيل نفسي في الخارج

635
00:54:33,014 --> 00:54:34,862
‫لا استطيع..

636
00:54:35,932 --> 00:54:38,830
‫فى الحلقة القادمة .

637
00:54:46,317 --> 00:54:47,643
‫القرف!

638
00:54:57,739 --> 00:54:59,022
‫الكلبة!

639
00:55:04,840 --> 00:55:05,993
‫سيقومون بمطاردتنا واحدا تلو الآخر

640
00:55:06,080 --> 00:55:07,620
‫السؤال هو من سيكون التالي

641
00:55:11,085 --> 00:55:13,609
‫الثمن هو أنت كوني عاهرتي لمدة عام

642
00:55:14,249 --> 00:55:15,748
‫أعلم أنه كان من الصينيين ،

643
00:55:15,832 --> 00:55:18,014
‫إذا كان بإمكاني فعل شيء من أجلك..
‫ماذا عن حريتي؟

644
00:55:18,100 --> 00:55:19,596
‫يحمي!

645
00:55:19,683 --> 00:55:21,822
‫أنا أنزف!

646
00:55:34,483 --> 00:55:35,681
‫أسقط البندقية!

647
00:55:35,682 --> 00:55:41,081
‫ترجمات azher.bh

