﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:03,380
‫‫"الشخصيات والأحداث في هذا المسلسل‬
‫‫محض خيال"‬

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,620
‫‫"أي تشابه مع أشخاص أو أحداث‬
‫‫هو مجرد صدفة"‬

3
00:01:00,180 --> 00:01:01,500
‫‫مرحباً‬

4
00:01:06,300 --> 00:01:07,620
‫‫هذه هي‬

5
00:01:11,980 --> 00:01:13,500
‫‫كلها هنا‬

6
00:01:25,060 --> 00:01:26,940
‫‫- ما هذه؟‬
‫‫- حقن كزاز‬

7
00:01:27,860 --> 00:01:31,180
‫‫- أحضر فتيتك غداً‬
‫‫- إنهم يخافون من الحقن‬

8
00:01:31,420 --> 00:01:34,460
‫‫يجب أن يخافوا من الكزاز،‬
‫‫وليس الحقن‬

9
00:01:36,140 --> 00:01:39,980
‫‫أخبرهم بأنهم سيحصلون على دفاتر‬
‫‫وأقلام رصاص‬

10
00:01:41,740 --> 00:01:44,740
‫‫هل تحس بالرياح؟ أخبار سيئة‬

11
00:01:44,980 --> 00:01:46,540
‫‫عاصفة، ربما‬

12
00:01:47,260 --> 00:01:50,700
‫‫- اليوم؟ أهي هائلة؟‬
‫‫- اليوم أو غداً‬

13
00:01:51,260 --> 00:01:53,140
‫‫ليست هائلة، لكنها عاصفة‬

14
00:01:56,980 --> 00:01:59,300
‫‫أحضر الفتية حين ينتهي الأمر‬

15
00:02:22,180 --> 00:02:26,500
‫‫- تفضل، كيف حالك؟‬
‫‫- أنت هنا بالفعل؟‬

16
00:02:27,940 --> 00:02:31,980
‫‫لا جدوى من محاولة النوم‬
‫‫أحلم بالعملاء المزدوجين‬

17
00:02:32,540 --> 00:02:35,380
‫‫خليط من كل الكتب والأفلام التي شاهدتها‬

18
00:02:35,580 --> 00:02:38,620
‫‫العملاء المزدوجون في كل مكان‬
‫‫من المستحيل عدم رؤيتها‬

19
00:02:39,500 --> 00:02:44,100
‫‫طلبت كل المعلومات الاستخبارية‬
‫‫من المصادر التي حددها (سيكلون)‬

20
00:02:45,740 --> 00:02:51,660
‫‫قائمة بالغواصات الروسية المتواجدة في المتوسط‬
‫‫تقرير عن رحلة (بوتفليقة) إلى (قطر)‬

21
00:02:51,860 --> 00:02:55,380
‫‫وعن مجلس التعاون الخليجي‬

22
00:02:55,580 --> 00:02:57,540
‫‫وكله يبدو زائفاً‬

23
00:02:59,580 --> 00:03:02,180
‫‫قائمة بمخابئ السلفيين المعروفة‬
‫‫التي اكتشفها الجزائريون‬

24
00:03:03,100 --> 00:03:04,420
‫‫زائفة كذلك‬

25
00:03:04,580 --> 00:03:08,500
‫‫كل معلوماتنا الاستخبارية عن (الجزائر)‬
‫‫من العامين الماضيين فاسدة‬

26
00:03:10,540 --> 00:03:15,020
‫‫- عملية (فيليس)، هل تعني أي شيء؟‬
‫‫- ليس حقاً‬

27
00:03:15,940 --> 00:03:18,180
‫‫إحدى الكوارث المحتملة‬

28
00:03:19,580 --> 00:03:22,340
‫‫إن كان (سيكلون) يعمل‬
‫‫لصالح (الجزائر) منذ البداية‬

29
00:03:22,540 --> 00:03:25,420
‫‫رجالنا في (الصحراء الكبرى) في خطر‬

30
00:03:26,700 --> 00:03:29,420
‫‫كون (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬
‫‫لا يمكن أن يكون صحيحاً‬

31
00:03:29,660 --> 00:03:36,180
‫‫حسناً إذاً، لنتظاهر بأنه لم يحدث شيء‬
‫‫بيننا في هذا المكتب، نرفض هذه النظرية‬

32
00:03:36,380 --> 00:03:39,300
‫‫سأتصل بـ(ماغ)، وأخبره بأن هذا مستحيل‬

33
00:03:39,900 --> 00:03:45,780
‫‫دعني أذكرك بأن أفضل العملاء في المخابرات‬
‫‫الجزائرية تدربوا في الـ(كي جي بي)‬

34
00:03:46,540 --> 00:03:48,580
‫‫يعرفون كيف يراوغون‬

35
00:03:49,500 --> 00:03:56,220
‫‫إذاً جعلنا (سيكلون) نجند مخبرين زائفين‬
‫‫ليعطينا معلومات زائفة من دون أن نلاحظ؟‬

36
00:03:57,580 --> 00:04:00,260
‫‫نعم، هذا مريع‬

37
00:04:01,300 --> 00:04:04,620
‫‫هذا الرجل على سبيل المثال‬
‫‫هل يعمل للجزائريين؟‬

38
00:04:05,180 --> 00:04:11,100
‫‫قبل عدة أيام، تظاهر بأنه خائف‬
‫‫وأراد أن يتم استخراجه‬

39
00:04:12,460 --> 00:04:14,500
‫‫وأتخيل أنه يرغب بوظيفة‬

40
00:04:18,620 --> 00:04:20,620
‫‫ماذا خططنا لعملية النقل؟‬

41
00:04:20,820 --> 00:04:22,820
‫‫عربة مدرعة، الجد والجدة وهم‬

42
00:04:24,420 --> 00:04:28,060
‫‫- وما هي حدود عملية الاستجواب؟‬
‫‫- نخيفهم، هذا كل شيء‬

43
00:04:28,420 --> 00:04:30,540
‫‫- لا تلامس جسدي؟‬
‫‫- لا، لا‬

44
00:04:31,580 --> 00:04:35,260
‫‫لن يكون من الممكن تصديقك‬
‫‫في (الجزائر)، الترهيب لا يكفي‬

45
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
‫‫يمكننا أن نزعجه قليلاً‬

46
00:04:39,220 --> 00:04:42,500
‫‫- هل سيكون هناك طبيب في الموقع؟‬
‫‫- د. (بالماس)‬

47
00:04:43,060 --> 00:04:45,820
‫‫- كم المبلغ؟‬
‫‫- ٣٠ ألف يورو‬

48
00:04:45,980 --> 00:04:48,980
‫‫١٠ آلاف يورو لعملية النقل‬
‫‫وثلاثة عملاء، وشاحنة واحدة‬

49
00:04:49,260 --> 00:04:52,300
‫‫١٠ آلاف من أجل الاستجواب‬
‫‫عميلان من أجل المهمة الخاصة‬

50
00:04:52,420 --> 00:04:54,220
‫‫والمعدّات، والتكاليف...‬

51
00:04:54,340 --> 00:04:57,980
‫‫و١٠ آلاف للتدابير الوقائية بعد الاستجواب‬

52
00:04:59,060 --> 00:05:00,660
‫‫قد ينجح هذا‬

53
00:05:02,580 --> 00:05:05,420
‫‫- ما هي المخاطر؟‬
‫‫- ٣٠ ألف يورو، وخسارة (غيربي)‬

54
00:05:05,620 --> 00:05:08,500
‫‫- إلى ماذا سنتوصل؟‬
‫‫- سنعرف إذا كان (سيكلون) عميلاً مزدوجاً‬

55
00:05:10,980 --> 00:05:12,500
‫‫حسناً، لنفعل ذلك‬

56
00:05:14,620 --> 00:05:19,820
‫‫- (ريم)، جهزي أمر عملية لـ(ماغ)، سأملأه أنا‬
‫‫- مفهوم‬

57
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
‫‫رأيت فئران، هل توجد فئران هنا؟‬

58
00:05:24,300 --> 00:05:27,060
‫‫فئران؟‬
‫‫ثلاثة فئران عمياء؟‬

59
00:05:28,220 --> 00:05:31,380
‫‫كم أنت طريفة، لا، فئران حقيقية‬

60
00:05:31,540 --> 00:05:33,540
‫‫حسناً، سأنصب الفخاخ‬

61
00:05:39,780 --> 00:05:41,140
‫‫مرحباً‬

62
00:05:41,780 --> 00:05:44,220
‫‫أحتاج إلى بعض المعلومات عن هذا الشخص‬

63
00:05:44,460 --> 00:05:46,940
‫‫- ماذا بالضبط؟‬
‫‫- نشاطاتها في (باريس)‬

64
00:05:47,060 --> 00:05:49,940
‫‫موعد وصولها، تأشيرة دخولها...‬
‫‫كل ما يمكنك إيجاده‬

65
00:05:50,660 --> 00:05:52,260
‫‫- لك ذلك‬
‫‫- شكراً‬

66
00:05:54,140 --> 00:05:56,460
‫‫"(ناديا المنصور)‬
‫‫٦٦٧ ٧٢٣ ٢١٩ ٠٠٩٦٣"‬

67
00:05:56,580 --> 00:06:00,300
‫‫سيد (الخطيب)، هل أنت قريب لعائلة (الأسد)؟‬

68
00:06:01,780 --> 00:06:05,060
‫‫في (سوريا)، ثمة عشرة عائلات رئيسية‬

69
00:06:06,260 --> 00:06:11,500
‫‫لذا، هناك فرصة ١ من ١٠‬
‫‫بأن تكون أحد أقرباء (بشار)‬

70
00:06:13,620 --> 00:06:15,420
‫‫يصادف أنني أحدهم‬

71
00:06:16,140 --> 00:06:19,620
‫‫اليوم، لدى شركتك ٢٠ شركة فرعية‬
‫‫حول العالم‬

72
00:06:20,500 --> 00:06:22,820
‫‫مع نمو بنسبة ٥ بالمئة كل سنة‬

73
00:06:23,820 --> 00:06:26,260
‫‫أنت رجل أعمال صاحب نفوذ‬
‫‫سيد (الخطيب)‬

74
00:06:27,100 --> 00:06:29,900
‫‫كما تعلم، وُلدت في الصحراء‬

75
00:06:30,860 --> 00:06:33,420
‫‫كان والدي بدوياً‬

76
00:06:33,740 --> 00:06:37,940
‫‫وأمي قطعت الحبل السري بأسنانها‬

77
00:06:43,660 --> 00:06:45,860
‫‫حسناً، آخر طلب أسعار ربما؟‬

78
00:06:47,660 --> 00:06:49,500
‫‫العالم صحراء‬

79
00:06:51,300 --> 00:06:55,060
‫‫أنا في وطني في أي مكان‬
‫‫ودائماً في المنفى‬

80
00:06:56,460 --> 00:06:58,100
‫‫أنا مدير بدوي‬

81
00:06:58,900 --> 00:07:01,460
‫‫- سأرسل لك نسخة في أقرب وقت‬
‫‫- شكراً لك‬

82
00:07:05,300 --> 00:07:08,820
‫‫أرأيت ماذا فعلت بالصحفي؟‬
‫‫قلت له "أنا مدير بدوي"‬

83
00:07:11,580 --> 00:07:13,820
‫‫خرج الكلام من فمي تلقائياً‬

84
00:07:13,980 --> 00:07:17,380
‫‫سيدي، أخبرتني بأنك ذاهب إلى فطور عمل‬
‫‫وليس إلى مؤتمر صحفي‬

85
00:07:17,580 --> 00:07:18,900
‫‫الأمر عينه‬

86
00:07:19,060 --> 00:07:23,500
‫‫اعذرني، هذا عملي، الأمن‬
‫‫وما فعلته أمر خطير‬

87
00:07:23,700 --> 00:07:27,020
‫‫هذا يكفي، لا بأس، أخبرتك في الصباح‬
‫‫بأن هذا عمل، وما حدث كان عملاً...‬

88
00:07:27,140 --> 00:07:28,460
‫‫إلا إذا كان هذا لا يعجبك‬

89
00:07:28,580 --> 00:07:32,180
‫‫والفتيات اللواتي تحضرهن ليلاً إلى الفندق؟‬
‫‫ألا تسمي هذه مجازفة؟‬

90
00:07:33,340 --> 00:07:37,460
‫‫- ألا يجوز أن يكون لدي صديقات؟‬
‫‫- وإذا رآك أحدهم وميزك وأبلغ عنك؟‬

91
00:07:38,300 --> 00:07:41,060
‫‫سيضيع كل شيء هباءً، سأدخل إلى السجن‬

92
00:07:41,500 --> 00:07:45,220
‫‫وستتعرض أنت إلى المشاكل أيضاً‬
‫‫وحتى لو كنت أحد أقرباء السيد الرئيس‬

93
00:07:46,420 --> 00:07:49,500
‫‫لو لم أجر هذه المقابلة‬
‫‫لم يكن سيتوقف عن مطاردتنا‬

94
00:07:49,700 --> 00:07:52,660
‫‫لم يتوقف عن مطاردتنا‬
‫‫ثمة دراجة نارية وراءنا‬

95
00:07:52,860 --> 00:07:54,540
‫‫- بئس الأمر‬
‫‫- أي دراجة نارية؟‬

96
00:07:54,740 --> 00:07:58,420
‫‫- هل يمكنك أن تضلله؟‬
‫‫- هذا صعب، إنه يسير بسرعة‬

97
00:08:21,540 --> 00:08:25,060
‫‫- يمكنني أن أدوس الفرامل لأقضي عليه‬
‫‫- أتخال نفسك في (موسكو)؟‬

98
00:08:32,340 --> 00:08:36,900
‫‫مرحباً، أريد دراجة أجرة نارية‬
‫‫إلى عنوان ٥ الجادة الإيطالية من فضلك‬

99
00:08:37,220 --> 00:08:40,060
‫‫نعم، بالتحديد، شكراً‬

100
00:08:42,140 --> 00:08:44,060
‫‫اذهب إلى طريق (ريشيليو ٩٧)‬

101
00:08:45,180 --> 00:08:48,420
‫‫- لماذا إلى هناك؟‬
‫‫- إنه سحر الأزقة الباريسية‬

102
00:08:48,660 --> 00:08:50,620
‫‫سننزلك بسرعة أمام زقاق‬

103
00:08:50,980 --> 00:08:53,540
‫‫ستجتازها بسرعة،‬
‫‫وستجد دراجة نارية بانتظارك‬

104
00:08:53,820 --> 00:08:56,500
‫‫سيلتف الصحفي إلى ذلك الجانب‬
‫‫لكنه لن يستطيع اللحاق بك‬

105
00:08:56,700 --> 00:08:58,020
‫‫وسنكون قد هربنا أيضاً‬

106
00:08:58,380 --> 00:09:00,220
‫‫وسنلتقي عند الروسي‬

107
00:09:00,740 --> 00:09:02,780
‫‫حسناً، (نديم)، أنا آسف‬

108
00:09:03,420 --> 00:09:06,420
‫‫لكن كيف عرفت أزقة (ريشيليو)،‬
‫‫أيها الماكر؟‬

109
00:09:07,700 --> 00:09:11,100
‫‫جدي بدوي، علمني كيف أهرب‬
‫‫من ابن آوى في الصحراء‬

110
00:09:27,740 --> 00:09:29,380
‫‫السلام عليكم‬

111
00:09:30,140 --> 00:09:31,980
‫‫أعتذر على التأخير‬

112
00:09:33,580 --> 00:09:35,340
‫‫ربما شرح لكم (نديم)‬

113
00:09:36,220 --> 00:09:38,580
‫‫واجهنا بعض الصعوبات، وتجاوزناها‬

114
00:09:40,940 --> 00:09:43,780
‫‫أنت معذور، لنبدأ‬

115
00:09:43,980 --> 00:09:45,300
‫‫قبل أن نبدأ‬

116
00:09:45,660 --> 00:09:48,460
‫‫سألقي عليكم بعض التعليمات‬
‫‫والتزموا بها جيداً‬

117
00:09:49,660 --> 00:09:53,580
‫‫وظيفتي هنا هي الأمن‬
‫‫أمن المفاوضات وسريتها‬

118
00:09:53,980 --> 00:09:58,340
‫‫سبق وأن أخبرتكم بالقواعد‬
‫‫وأتمنى من الجميع أن يحترمها ويلتزم بها‬

119
00:09:59,060 --> 00:10:01,180
‫‫يُمنع مغادرة المكان في المساء‬

120
00:10:01,420 --> 00:10:04,220
‫‫يُمنع التحدث مع الغرباء‬
‫‫وبالتحديد مع الصحافة‬

121
00:10:04,700 --> 00:10:07,660
‫‫يُمنع مرافقة النساء وإدخالهن إلى الغرف‬

122
00:10:08,860 --> 00:10:10,380
‫‫لا نريد أي مخاطرة‬

123
00:10:11,300 --> 00:10:13,580
‫‫سنغير محل إقامة الجميع مساءً‬

124
00:10:14,180 --> 00:10:17,980
‫‫أي مخالفة لهذه القواعد‬
‫‫ستعني إنهاء المفاوضات فوراً‬

125
00:10:19,300 --> 00:10:22,620
‫‫- أين يقع هذا الفندق؟‬
‫‫- لا أعرف بعد‬

126
00:10:33,940 --> 00:10:37,060
‫‫قبل أن نكمل من حيث انتهينا الأمس‬

127
00:10:38,020 --> 00:10:40,780
‫‫أريد أن أذكركم بموقف‬
‫‫السيد الرئيس (بشار الأسد)‬

128
00:10:41,940 --> 00:10:43,260
‫‫أنت تقول...‬

129
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
‫‫"لا تعرفون، في هذه اللحظة..."‬

130
00:10:45,780 --> 00:10:48,940
‫‫"إن كان (بشار الأسد) يتفاوض‬
‫‫مع المعارضة في الخارج؟ لا"‬

131
00:10:49,900 --> 00:10:51,460
‫‫"من الصعب التنبؤ بذلك"‬

132
00:10:51,940 --> 00:10:54,620
‫‫لم يفعل ذلك وأقسم إنه لن يفعل ذلك‬

133
00:10:55,060 --> 00:10:56,900
‫‫وحتى تحت الضغوطات الروسية‬

134
00:10:57,060 --> 00:10:59,420
‫‫"ماذا يمكن أنهم ناقشوا؟"‬

135
00:11:00,500 --> 00:11:03,940
‫‫(سوريا) ما بعد (بشار)، وكيف ستغدو‬

136
00:11:04,620 --> 00:11:06,820
‫‫وكيفية ضمان سلامة عشيرته‬

137
00:11:07,220 --> 00:11:10,980
‫‫كيفية مشاركة المنطقة‬
‫‫ومن لديه الحقوق لأي شيء‬

138
00:11:11,660 --> 00:11:15,620
‫‫بين السنّة والشيعة والدروز‬

139
00:11:16,180 --> 00:11:17,980
‫‫والعلويين والأكراد...‬

140
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
‫‫احتاجوا إلى مختص‬

141
00:11:21,180 --> 00:11:25,940
‫‫- أفضل مختص في التاريخ والجغرافية السورية‬
‫‫- هل كانت (ناديا المنصور)؟‬

142
00:11:26,900 --> 00:11:28,220
‫‫كانت (ناديا المنصور)‬

143
00:11:28,700 --> 00:11:34,700
‫‫كل القرى الواقعة على ضفاف (الفيجة) و(بردى)‬
‫‫تشكو من تقسيمها الإداري‬

144
00:11:36,140 --> 00:11:37,460
‫‫فهي تتبع لمحافظتين...‬

145
00:11:37,580 --> 00:11:40,860
‫‫"سيدة، وهي من الصعب التنبؤ بتصرفاتها أيضاً"‬

146
00:11:41,540 --> 00:11:44,340
‫‫"لم تلعب امرأة سابقاً دوراً قريباً من (بشار)"‬

147
00:11:44,900 --> 00:11:47,260
‫‫"لم أستهدف أي نساء في (دمشق)"‬

148
00:11:47,500 --> 00:11:50,700
‫‫"كان يُعد من الخطر تجنيد إحداهن"‬

149
00:11:50,980 --> 00:11:52,900
‫‫"لا يمكن لـ(ناديا) أن تكون هدفاً"‬

150
00:12:00,700 --> 00:12:04,140
‫‫- أأنت مستعدة؟‬
‫‫- أظن ذلك، آمل ذلك‬

151
00:12:09,300 --> 00:12:12,860
‫‫تظاهري بأنك سافرت جواً‬
‫‫وبأن (إيران) متواجدة هناك‬

152
00:12:13,540 --> 00:12:15,140
‫‫أنت في المهمة فعلاً‬

153
00:12:16,740 --> 00:12:19,780
‫‫أنت لا تعملين لصالح‬
‫‫معهد فيزياء (غلوب دو باري)‬

154
00:12:19,980 --> 00:12:22,180
‫‫وليس المكان الذي تذهبين إليه للعمل كل يوم‬

155
00:12:22,420 --> 00:12:24,060
‫‫إنها أرض معادية‬

156
00:12:33,220 --> 00:12:35,140
‫‫"أرض صيدك"‬

157
00:12:35,740 --> 00:12:37,180
‫‫"مكتظة بالأعداء"‬

158
00:12:44,820 --> 00:12:46,780
‫‫"لديك ثلاثة أنواع من الأعداء"‬

159
00:12:47,740 --> 00:12:49,060
‫‫"الأول، الفريسة"‬

160
00:12:49,940 --> 00:12:51,380
‫‫"إنهم خصومك"‬

161
00:12:52,220 --> 00:12:54,980
‫‫"قد يتم اختيار أحد آخر عوضاً عنك‬
‫‫للذهاب إلى (إيران)"‬

162
00:12:55,220 --> 00:12:57,660
‫‫"يجب أن تحدديهم وتراقبيهم"‬

163
00:12:57,900 --> 00:13:02,580
‫‫"وتحللي نقاط ضعفهم وتعترضي طريقهم‬
‫‫إنهم خصومك"‬

164
00:13:03,860 --> 00:13:05,980
‫‫هذا مكتب الصيانة‬

165
00:13:06,980 --> 00:13:08,700
‫‫المختبر الجيوديناميكي‬

166
00:13:10,580 --> 00:13:13,260
‫‫هذا مكتب (أليس مونييه)‬

167
00:13:13,460 --> 00:13:16,700
‫‫"النوع الثاني من أعدائك هو أصدقاؤك"‬

168
00:13:17,900 --> 00:13:20,580
‫‫"إن خففت حذرك، ستصبحين عرضة للخطر..."‬

169
00:13:21,020 --> 00:13:22,340
‫‫"سيقودونك إلى ارتكاب الأخطاء"‬

170
00:13:22,460 --> 00:13:25,180
‫‫(إيريك)، يحمل دكتوراه في علم البراكين‬

171
00:13:25,340 --> 00:13:26,700
‫‫- صباح الخير‬
‫‫- صباح الخير‬

172
00:13:26,820 --> 00:13:29,060
‫‫نريد أن نجنده في العام المقبل...‬

173
00:13:29,220 --> 00:13:30,740
‫‫"الأشخاص الذين تحبينهم..."‬

174
00:13:31,500 --> 00:13:33,220
‫‫"عليك تدميرهم"‬

175
00:13:37,100 --> 00:13:40,300
‫‫"النوع الثالث من الأعداء هو المفترسون"‬

176
00:13:40,900 --> 00:13:43,340
‫‫"النوع الوحيد الذي يستطيع هزيمتك"‬

177
00:13:43,460 --> 00:13:45,980
‫‫"ليس عليك الدفاع عن نفسك أمامه"‬

178
00:13:46,660 --> 00:13:47,980
‫‫"يجب أن تغويه"‬

179
00:13:48,420 --> 00:13:50,220
‫‫"وتجذبيه إلى شباكك"‬

180
00:13:51,100 --> 00:13:53,380
‫‫"يجب أن يظن أنه يختارك"‬

181
00:13:55,060 --> 00:13:57,500
‫‫"أنت مثل زهرة الأوركيد التي تجذب النحل"‬

182
00:13:57,740 --> 00:13:59,780
‫‫"تظن الحشرة أنها من تقرر ذلك"‬

183
00:13:59,900 --> 00:14:02,340
‫‫"لكنه لا يعرف أن ذلك جزء من استراتيجيتك"‬

184
00:14:02,740 --> 00:14:05,500
‫‫"في النهاية، أنت المسيطرة"‬

185
00:14:06,660 --> 00:14:07,980
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

186
00:14:08,340 --> 00:14:10,860
‫‫- هل هذا مكتبك؟ آسفة، اعذريني‬
‫‫- نعم‬

187
00:14:11,060 --> 00:14:16,100
‫‫وصلت تواً، قيل لي أن أنتظر هنا‬
‫‫إلى أن تجد لي مكتباً‬

188
00:14:16,300 --> 00:14:20,540
‫‫حسناً، بئساً، تعرف أنني لا أصل‬
‫‫قبل العاشرة صباحاً‬

189
00:14:21,300 --> 00:14:23,340
‫‫(مارينا)، طالبة دكتوراه‬

190
00:14:23,460 --> 00:14:26,180
‫‫(فاني)، تقنية طبقات تكتونية‬
‫‫وأصل متأخرة دائماً‬

191
00:14:26,700 --> 00:14:29,940
‫‫- هل قدمتك (آن) للجميع؟ أجل‬
‫‫- نعم، أظن هذا‬

192
00:14:30,380 --> 00:14:31,700
‫‫وأولئك أيضاً؟‬

193
00:14:33,140 --> 00:14:36,020
‫‫- لا‬
‫‫- (ريزا مورتازافي)، مهندس إيراني‬

194
00:14:36,140 --> 00:14:38,340
‫‫يدير برنامج تبادل بين (فرنسا) و(إيران)‬

195
00:14:38,540 --> 00:14:41,980
‫‫سيأخذ معه مهندس فرنسي، لذا يتملقه الجميع‬

196
00:14:42,180 --> 00:14:44,940
‫‫- هل يريد جميعهم الذهاب إلى (إيران)؟‬
‫‫- طبعاً‬

197
00:14:45,100 --> 00:14:48,220
‫‫مردودها جيد‬
‫‫والطبقات التكتونية الإيرانية هي الحلم‬

198
00:14:48,420 --> 00:14:49,900
‫‫- هل تعرفين السبب؟‬
‫‫- لا‬

199
00:14:50,020 --> 00:14:52,740
‫‫لم يذهب أحد إلى هناك‬
‫‫إنها منطقة غير ممسوسة‬

200
00:14:54,100 --> 00:14:56,340
‫‫وذلك الرجل... هذا (جيروم)‬

201
00:14:58,420 --> 00:15:00,420
‫‫(جيروم) يعرف كل شيء‬

202
00:15:01,100 --> 00:15:02,580
‫‫تعالي، سأعرفك إليه‬

203
00:15:04,980 --> 00:15:09,140
‫‫مرحباً، (ريزا)، أريد أن أعرّفك‬
‫‫إلى زميلتنا الجديدة، (مارينا)‬

204
00:15:09,460 --> 00:15:11,220
‫‫- من المدرسة متعددة التقنيات، صحيح؟‬
‫‫- نعم‬

205
00:15:11,700 --> 00:15:13,260
‫‫سررت بلقائك، يا آنسة‬

206
00:15:13,980 --> 00:15:17,180
‫‫- لدينا ٤٥ دقيقة، أحان وقت إعادة النزال؟‬
‫‫- حسناً‬

207
00:15:19,820 --> 00:15:21,460
‫‫عذراً‬

208
00:15:24,620 --> 00:15:27,860
‫‫إن لم يكن هذا تملقاً...‬
‫‫لا أعرف...‬

209
00:15:33,180 --> 00:15:34,740
‫‫ألا تريدين الذهاب إلى (إيران)؟‬

210
00:15:34,940 --> 00:15:38,300
‫‫لا، انسي الأمر‬
‫‫لن يستقبل الإيرانيون فتاة‬

211
00:16:03,980 --> 00:16:06,060
‫‫عُلم، رجالنا في أماكنهم‬

212
00:16:07,660 --> 00:16:09,020
‫‫ابدأوا‬

213
00:16:10,620 --> 00:16:13,620
‫‫الساعة ٥:٠٥ فجراً، بدأت العملية‬

214
00:17:32,020 --> 00:17:33,420
‫‫اسكت!‬

215
00:17:33,620 --> 00:17:35,060
‫‫خائن، انهض‬

216
00:17:35,260 --> 00:17:36,580
‫‫انهض‬

217
00:17:43,620 --> 00:17:45,900
‫‫اسكت، اسكت‬

218
00:19:19,060 --> 00:19:20,380
‫‫ابدأوا‬

219
00:19:40,620 --> 00:19:43,180
‫‫من أنتما؟ ماذا تريدان؟‬

220
00:19:44,220 --> 00:19:46,300
‫‫أنا (توفيق)، وهو (نزير)‬

221
00:19:46,820 --> 00:19:49,300
‫‫- أين أنا؟‬
‫‫- اخرس، نحن من يطرح الأسئلة‬

222
00:19:50,540 --> 00:19:52,340
‫‫لماذا أنت في (باريس)؟‬

223
00:19:52,940 --> 00:19:57,180
‫‫- هل تزور برج (إيفل)؟‬
‫‫- أتيت لأرى أخي، إنه مريض‬

224
00:19:57,780 --> 00:19:59,500
‫‫إنه في مستشفى (جورج بومبيدو)‬

225
00:20:00,540 --> 00:20:01,860
‫‫حقاً؟‬

226
00:20:02,860 --> 00:20:07,660
‫‫قيل لنا إنك تعمل مع الفرنسيين، أهذا صحيح؟‬

227
00:20:08,300 --> 00:20:11,260
‫‫هذا هراء، أنا محلل‬

228
00:20:11,820 --> 00:20:14,540
‫‫أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬

229
00:20:15,100 --> 00:20:16,620
‫‫في دائرة الاستعلام والأمن‬

230
00:20:17,740 --> 00:20:19,060
‫‫هذا غريب‬

231
00:20:20,380 --> 00:20:24,860
‫‫لماذا قيل لنا إنك خائن‬
‫‫وتعمل لصالح الفرنسيين؟‬

232
00:20:25,740 --> 00:20:28,660
‫‫لا أعلم، لست خائناً‬

233
00:20:29,340 --> 00:20:30,660
‫‫لا أفهم هذا‬

234
00:20:30,980 --> 00:20:34,420
‫‫- لا أفهم هذا‬
‫‫- أظننت أننا لن نجدك؟‬

235
00:20:37,780 --> 00:20:40,060
‫‫أظننت أنك ستكون في أمان هنا‬
‫‫في (باريس)؟‬

236
00:20:40,940 --> 00:20:42,740
‫‫هل تظنون أننا هواة؟‬

237
00:20:45,740 --> 00:20:50,180
‫‫ماذا تفعل في (باريس)؟‬
‫‫خائن سافل، أنت وضيع‬

238
00:21:03,300 --> 00:21:07,340
‫‫أخبرتكما، أنا أعمل لصالح مكافحة الإرهاب‬

239
00:21:21,460 --> 00:21:22,940
‫‫لصالح من تعمل؟‬

240
00:21:23,620 --> 00:21:26,540
‫‫لصالح من؟ ومنذ متى؟ تحدث‬

241
00:21:26,740 --> 00:21:28,060
‫‫لصالح من؟‬

242
00:21:28,740 --> 00:21:31,540
‫‫ماذا تفعل في (باريس)؟ تحدث‬

243
00:21:42,100 --> 00:21:43,620
‫‫أخبرتك...‬

244
00:21:44,180 --> 00:21:45,780
‫‫جئت لأرى شقيقي‬

245
00:21:46,540 --> 00:21:49,580
‫‫إنه مريض، إنه في المستشفى‬

246
00:21:50,220 --> 00:21:52,100
‫‫يمكنك الاتصال بالمستشفى‬

247
00:22:04,140 --> 00:22:06,820
‫‫- دعاه هناك لساعة‬
‫‫- "حسناً"‬

248
00:22:07,620 --> 00:22:09,060
‫‫في الظلام‬

249
00:22:13,460 --> 00:22:14,940
‫‫لا أفهم‬

250
00:22:15,300 --> 00:22:18,820
‫‫يظن أنهما يتهمانه بالعمل لصالحنا‬

251
00:22:19,140 --> 00:22:22,740
‫‫- لكن هذا صحيح، إنه يعمل لصالحنا‬
‫‫- لكنه عميل مزدوج‬

252
00:22:23,060 --> 00:22:25,900
‫‫نريد أن نرى إن كان يتظاهر‬
‫‫بالعمل لصالحنا‬

253
00:22:26,420 --> 00:22:27,780
‫‫وكيف ستعرف؟‬

254
00:22:27,980 --> 00:22:33,780
‫‫إن كان يعمل مع الجزائريين‬
‫‫سيقول "اسمعا يا رفيقَي، أنا في صفكما"‬

255
00:22:34,300 --> 00:22:36,980
‫‫- فهمت‬
‫‫- ننتظر أن يقول ذلك‬

256
00:22:37,660 --> 00:22:41,500
‫‫- إذا لم يقل شيئاً؟‬
‫‫- إن لم يقل شيئاً، فهو يعمل لصالحنا حقاً‬

257
00:22:42,260 --> 00:22:45,060
‫‫- إذا سمح لهما بضربه...‬
‫‫- نحن مطمئنون‬

258
00:22:46,180 --> 00:22:48,980
‫‫- ألن نسمح له بالشرب؟‬
‫‫- مستحيل، ليس بعد‬

259
00:22:56,660 --> 00:22:59,100
‫‫- كيف يسير الأمر؟‬
‫‫- إنه يسير‬

260
00:22:59,620 --> 00:23:01,660
‫‫تفضل، هذا ما وجدته‬

261
00:23:03,980 --> 00:23:07,460
‫‫دخلت (فرنسا) من (دمشق) في ١٥ سبتمبر‬

262
00:23:07,660 --> 00:23:10,300
‫‫في تأشيرة عمل لـ٦ أشهر‬

263
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
‫‫ثم ذهبت مرتين إلى (دمشق) وعادت‬

264
00:23:13,500 --> 00:23:16,060
‫‫سجلت في معهد الثقافات العالمية‬

265
00:23:16,180 --> 00:23:17,700
‫‫يبدو سجلها نظيفاً‬

266
00:23:17,900 --> 00:23:20,780
‫‫- وكيف ذلك؟‬
‫‫- ليس هناك شيء مريب‬

267
00:23:21,180 --> 00:23:24,340
‫‫إنها تقيم في فندق (ماريوت)‬
‫‫وقبل ذلك في فندق (ريجينسي)‬

268
00:23:24,580 --> 00:23:25,980
‫‫باستخدام اسمها الحقيقي‬

269
00:23:26,300 --> 00:23:29,140
‫‫هاتفها مشفر، لم أستطع رؤيته‬

270
00:23:29,340 --> 00:23:30,780
‫‫- مشفر؟‬
‫‫- نعم‬

271
00:23:31,340 --> 00:23:33,900
‫‫يمكنني إلقاء نظرة، لكن سيستغرق الأمر وقتاً‬

272
00:23:34,420 --> 00:23:35,780
‫‫شكراً‬

273
00:23:37,340 --> 00:23:40,980
‫‫الموجات تنتشر، سجلتها‬
‫‫شبكة تنظير الزلازل الجغرافية‬

274
00:23:41,660 --> 00:23:46,340
‫‫النقاط الحمراء تمثل المحطات‬
‫‫التي سجلت الزلزال آنياً‬

275
00:23:47,220 --> 00:23:53,860
‫‫هذه البيانات على اليمين، تستخدمها‬
‫‫كل مراكز الأبحاث لتحديد موقع الزلزال وشدته‬

276
00:23:53,980 --> 00:23:58,460
‫‫ونقطة تركيزه والجوانب الزلزالية الأخرى‬

277
00:23:59,700 --> 00:24:04,500
‫‫تسجيل هذا الزلزال من محطة (سان سوفور)‬

278
00:24:04,620 --> 00:24:07,780
‫‫على مسافة ١٠ آلاف كلم من مركز الزلزال...‬

279
00:24:07,900 --> 00:24:10,460
‫‫هل تعرفين الأساليب الطيفية الجديدة؟‬

280
00:24:11,540 --> 00:24:14,460
‫‫- نعم‬
‫‫- أيمكنك إخبارنا عنها بالمختصر؟‬

281
00:24:15,100 --> 00:24:17,380
‫‫عملت على مذبذب متعدد التردد...‬

282
00:24:17,500 --> 00:24:22,180
‫‫ليس الآن، بل في المساء‬
‫‫من أجل لجنة بعد ٤٨ ساعة‬

283
00:24:22,380 --> 00:24:23,780
‫‫إنه أمر طارئ‬

284
00:24:25,380 --> 00:24:29,300
‫‫- هل توقيت السابعة مساءً مناسب؟‬
‫‫- السابعة مساءً؟ نعم، إنه مناسب‬

285
00:24:29,820 --> 00:24:31,700
‫‫- أراك لاحقاً‬
‫‫- أراك لاحقاً‬

286
00:24:47,180 --> 00:24:52,180
‫‫- "منتجع (سلطان سابا)، مرحباً"‬
‫‫- مرحباً، أريد حجز موعد لإزالة شعر الساقين‬

287
00:24:52,740 --> 00:24:56,060
‫‫- "ليس في المنتجع، في المنزل؟"‬
‫‫- لدي ساعة فقط‬

288
00:24:56,620 --> 00:24:59,380
‫‫- "إما ذلك أو لا شيء يا آنسة"‬
‫‫- حسناً‬

289
00:25:13,100 --> 00:25:14,420
‫‫ما الأمر؟‬

290
00:25:14,540 --> 00:25:16,980
‫‫- كيف دخلت؟‬
‫‫- هل هذا يهم؟‬

291
00:25:19,140 --> 00:25:22,780
‫‫- كم عددكم؟‬
‫‫- ألديك أسئلة عديمة فائدة أخرى؟‬

292
00:25:23,180 --> 00:25:27,220
‫‫عند السابعة، علي تقديم نظرة عامة‬
‫‫عن الأساليب الطيفية، لا أعرف شيئاً‬

293
00:25:27,420 --> 00:25:31,380
‫‫- لا أملك أي معلومات‬
‫‫- تبدو الأساليب الطيفية مرعبة‬

294
00:25:31,500 --> 00:25:32,980
‫‫هل هذه مزحة؟‬

295
00:25:34,540 --> 00:25:36,980
‫‫كم صفحة يمكنك أن تتعلمي في ساعة؟‬

296
00:25:38,620 --> 00:25:42,980
‫‫- لا أعلم‬
‫‫- تقريباً، ١٠، أو ٢٠ في ساعة؟‬

297
00:25:45,940 --> 00:25:48,540
‫‫- بعد ساعة سنرسل لك بريداً إلكترونياً‬
‫‫- ٢٥‬

298
00:25:48,940 --> 00:25:51,660
‫‫٢٥ صفحة بالساعة؟‬
‫‫سنرسل لك ١٢٥ صفحة‬

299
00:25:51,860 --> 00:25:53,980
‫‫- لا، ٢٥ صفحة فقط‬
‫‫- حسناً‬

300
00:25:54,100 --> 00:25:56,300
‫‫لا بأس، سنرَ، انطلقي‬

301
00:26:22,860 --> 00:26:25,700
‫‫- أما زال لا يتحدث؟‬
‫‫- لا‬

302
00:26:26,420 --> 00:26:28,020
‫‫إنه يحافظ على سريته‬

303
00:26:28,980 --> 00:26:30,740
‫‫هذا يثبت أنه عميل جيد فقط‬

304
00:26:30,940 --> 00:26:34,500
‫‫لا يمكننا الجزم إلى أن يعترف بذلك‬

305
00:26:37,020 --> 00:26:41,820
‫‫- لكم من الوقت يستطيع الصمود برأيك؟‬
‫‫- لا أعلم، نفسياً، إنه مرعوب‬

306
00:26:41,940 --> 00:26:44,020
‫‫وجسدياً، يبدو ضعيفاً‬

307
00:26:47,740 --> 00:26:49,620
‫‫هل نضغط عليه أكثر؟‬

308
00:26:50,380 --> 00:26:52,220
‫‫يجب أن نكون متأكدين من أننا نستطيع‬

309
00:26:54,220 --> 00:26:55,620
‫‫ستفحصينه‬

310
00:26:56,060 --> 00:26:58,500
‫‫- ماذا تقصد أنني سأفحصه؟‬
‫‫- أنت طبيبة‬

311
00:26:58,820 --> 00:27:01,460
‫‫افحصي ضغط دمه، وضربات قلبه‬

312
00:27:01,620 --> 00:27:03,460
‫‫أريد أن أحرص على ألا ينهار‬

313
00:27:56,780 --> 00:27:58,100
‫‫مرحباً‬

314
00:27:58,700 --> 00:28:00,020
‫‫هل يمكنني أن آخذ معطفك؟‬

315
00:28:04,780 --> 00:28:06,300
‫‫ارتدي القلنسوة‬

316
00:28:15,700 --> 00:28:17,300
‫‫حسناً...‬

317
00:28:18,100 --> 00:28:19,580
‫‫ستكونين بخير‬

318
00:28:25,660 --> 00:28:26,980
‫‫اتفقنا؟‬

319
00:28:38,260 --> 00:28:40,580
‫‫لا تقلق، إنها طبيبة‬

320
00:28:41,260 --> 00:28:43,420
‫‫ستفحصك فحسب‬

321
00:29:06,900 --> 00:29:08,700
‫‫أرجوك، دعيني أشرب‬

322
00:29:09,780 --> 00:29:11,100
‫‫القليل من الماء‬

323
00:29:12,980 --> 00:29:14,660
‫‫أخبريهما بأن يعطياني الماء‬

324
00:29:15,780 --> 00:29:17,100
‫‫أشعر بالعطش‬

325
00:29:18,340 --> 00:29:19,660
‫‫أشعر بالعطش‬

326
00:29:20,340 --> 00:29:22,100
‫‫أخبريهما بأن يعطياني المياه‬

327
00:29:22,580 --> 00:29:23,900
‫‫لم أفعل شيئاً‬

328
00:29:26,780 --> 00:29:28,100
‫‫لم أفعل شيئاً‬

329
00:29:49,820 --> 00:29:51,140
‫‫تفضلي‬

330
00:29:55,300 --> 00:29:56,900
‫‫اجلسي‬

331
00:30:10,700 --> 00:30:13,900
‫‫- "مرحباً"‬
‫‫- معدل نبضه ٧٠ دقة في الدقيقة‬

332
00:30:14,540 --> 00:30:17,020
‫‫وضغطه هو ١٣ على ٩، إنه بخير‬

333
00:30:17,740 --> 00:30:20,220
‫‫إنه يعاني الجفاف‬

334
00:30:20,340 --> 00:30:24,780
‫‫وقد تختلف العواقب حسب كل شخص‬
‫‫دعوه يشرب‬

335
00:30:25,260 --> 00:30:26,940
‫‫"سنهتم بذلك، شكراً"‬

336
00:31:42,180 --> 00:31:43,820
‫‫اتصلنا بالمستشفى‬

337
00:31:44,660 --> 00:31:46,020
‫‫أخوك هناك‬

338
00:31:58,900 --> 00:32:02,100
‫‫المشكلة، حين ذهبنا لرؤيته، لم نجده‬

339
00:32:03,180 --> 00:32:04,940
‫‫أنت تكذب‬

340
00:32:07,220 --> 00:32:08,900
‫‫هل أنت تسخر منا؟‬

341
00:32:10,700 --> 00:32:12,180
‫‫أخبرنا بكل شيء‬

342
00:32:17,180 --> 00:32:18,500
‫‫أخبرنا بكل شيء‬

343
00:32:19,060 --> 00:32:22,540
‫‫اذهب وأحضر الأدوات، يكفي حديثاً‬

344
00:32:23,620 --> 00:32:25,420
‫‫أنت محق‬

345
00:32:26,700 --> 00:32:28,020
‫‫هذا يكفي‬

346
00:32:43,660 --> 00:32:45,940
‫‫- ماذا يقول؟‬
‫‫- إنه يثرثر‬

347
00:32:46,140 --> 00:32:47,700
‫‫ماذا يقول؟‬

348
00:32:48,140 --> 00:32:51,380
‫‫يقول إنه عميل مزدوج، يعمل لصالح الفرنسيين‬

349
00:32:51,580 --> 00:32:54,500
‫‫- ولكن تحت قيادة العقيد (أحمد)‬
‫‫- هذا مستحيل‬

350
00:32:54,700 --> 00:32:56,580
‫‫من هذا، هل نعرفه؟‬

351
00:32:57,140 --> 00:32:58,580
‫‫سأتابع ذلك‬

352
00:33:06,860 --> 00:33:08,460
‫‫"أخبره بأننا لا نصدقه"‬

353
00:33:08,660 --> 00:33:10,900
‫‫"اسأله في أي قسم يعمل العقيد (أحمد)"‬

354
00:33:11,100 --> 00:33:14,300
‫‫مكافحة التجسس؟‬
‫‫الأمن القومي؟‬

355
00:33:16,060 --> 00:33:17,380
‫‫"أنت كاذب"‬

356
00:33:18,380 --> 00:33:22,540
‫‫- أين يعمل العقيد (أحمد)؟ أين يخدم؟‬
‫‫- لا أعلم‬

357
00:33:22,940 --> 00:33:24,900
‫‫- إذاً؟‬
‫‫- لم أجد أحداً في مكافحة التجسس‬

358
00:33:25,020 --> 00:33:26,620
‫‫أو الأمن القومي، لا شيء‬

359
00:33:26,740 --> 00:33:29,700
‫‫- لا وجود للعقيد (أحمد)‬
‫‫- إنه يكذب علينا!‬

360
00:33:30,700 --> 00:33:34,580
‫‫- "أنت تكذب"‬
‫‫- "كلا، أنا أقول الحقيقة"‬

361
00:33:35,060 --> 00:33:36,820
‫‫يقول إن هذه هي الحقيقة‬

362
00:33:38,180 --> 00:33:39,660
‫‫من الذي جنده؟‬

363
00:33:45,220 --> 00:33:47,780
‫‫- يقول إنه شخص اسمه (العربي)‬
‫‫- ابحث عنه‬

364
00:33:47,980 --> 00:33:50,140
‫‫يوجد العديد مثل هذا الاسم‬
‫‫إنه مثل اسم (سميث) في (أمريكا)‬

365
00:33:50,260 --> 00:33:51,860
‫‫هذا سخيف!‬

366
00:33:52,500 --> 00:33:53,820
‫‫أين هو صندوق معلوماته؟‬

367
00:34:03,980 --> 00:34:06,060
‫‫يقول إنه لديه خزانة في محطة (الجزائر)‬

368
00:34:06,180 --> 00:34:08,540
‫‫ليكن دقيقاً أكثر، ما هو رقم الخزانة؟‬

369
00:34:10,940 --> 00:34:12,340
‫‫لا يتذكر رقمها‬

370
00:34:12,540 --> 00:34:15,500
‫‫ما هي آخر معلومة استخبارية سلّمها؟‬

371
00:34:25,220 --> 00:34:27,980
‫‫دليل على هجوم على الرئيس (بوتفليقة)‬

372
00:34:34,220 --> 00:34:36,540
‫‫صلني بقيادة العمليات، لو سمحت‬

373
00:34:49,660 --> 00:34:51,340
‫‫- "اشتقت إليك"‬
‫‫- "وأنا أيضاً"‬

374
00:34:51,540 --> 00:34:55,460
‫‫"لدي مفاجأة، حصلت على تذكرة لآتي وأراك"‬

375
00:35:05,300 --> 00:35:06,620
‫‫"حقاً؟"‬

376
00:35:07,980 --> 00:35:12,580
‫‫"أتوق إلى هذا، سأصل الليلة‬
‫‫وربما صباح الغد..."‬

377
00:35:36,980 --> 00:35:38,620
‫‫هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟‬

378
00:35:39,420 --> 00:35:41,460
‫‫- انته من هذا أولاً‬
‫‫- أنا قادم‬

379
00:35:43,980 --> 00:35:45,300
‫‫سنغادر‬

380
00:35:45,420 --> 00:35:47,860
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- تلقيت الأوامر عبر (فيسبوك)‬

381
00:35:48,540 --> 00:35:52,220
‫‫- لوقت طويل؟‬
‫‫- بروتوكول الطوارئ، لن نعود‬

382
00:35:52,420 --> 00:35:55,140
‫‫- ماذا يجري؟‬
‫‫- لا أعلم شيئاً‬

383
00:35:55,780 --> 00:35:57,100
‫‫لكن الأمر جاد حقاً‬

384
00:35:57,540 --> 00:36:00,820
‫‫احزم كل شيء‬
‫‫اتصل بصديقتك لتأتي وتأخذها‬

385
00:36:03,940 --> 00:36:06,980
‫‫- ما الحالة؟‬
‫‫- حالة ميؤوس منها، لا شيء يقوله صحيح‬

386
00:36:08,780 --> 00:36:10,380
‫‫العقيد (أحمد) الذي يعمل لصالحه...‬

387
00:36:10,500 --> 00:36:12,740
‫‫- هل هو موجود أم لا؟‬
‫‫- ربما هو اسم مستعار‬

388
00:36:13,060 --> 00:36:15,980
‫‫ربما لا يعرف اسمه الحقيقي‬
‫‫مثلكم تماماً‬

389
00:36:18,980 --> 00:36:20,300
‫‫مهلاً...‬

390
00:36:20,980 --> 00:36:25,940
‫‫اسأله إن كان يعمل لصالح الجنرال‬
‫‫(عبد القادر كرفي)، الملقب بالجنرال (أحمد)‬

391
00:36:36,060 --> 00:36:37,460
‫‫نعم، نعم‬

392
00:36:39,700 --> 00:36:41,220
‫‫يا له من سافل‬

393
00:36:42,860 --> 00:36:44,300
‫‫حسناً، توقفا‬

394
00:36:44,900 --> 00:36:46,620
‫‫تحدث ليتجنب التعرض للضرب‬

395
00:36:47,860 --> 00:36:49,260
‫‫اشرحا له الأمر، نحن قادمون‬

396
00:36:51,980 --> 00:36:53,300
‫‫أخبار جيدة‬

397
00:36:56,940 --> 00:36:59,580
‫‫الجنرال (عبد القادر كرفي)‬
‫‫ليس لديه اسم مستعار‬

398
00:36:59,700 --> 00:37:02,500
‫‫هو من حرر الرهائن في (عين أميناس)‬

399
00:37:02,740 --> 00:37:04,660
‫‫- اسمه ليس...‬
‫‫- فهمت هذا الجزء‬

400
00:37:23,420 --> 00:37:26,300
‫‫- ما هذا؟‬
‫‫- ثمة عربتان على بعد ٣ كلم‬

401
00:37:26,500 --> 00:37:27,820
‫‫تتجهان نحونا‬

402
00:37:29,620 --> 00:37:30,940
‫‫توقف‬

403
00:37:35,980 --> 00:37:37,460
‫‫بئساً، من هم؟‬

404
00:37:38,980 --> 00:37:43,660
‫‫لا أعلم، لكنني أفضّل أن أتصرف بحذر‬

405
00:37:48,140 --> 00:37:49,460
‫‫التف‬

406
00:37:50,060 --> 00:37:53,500
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫‫- سنعود إلى المستوصف‬

407
00:38:42,180 --> 00:38:43,500
‫‫لا تطلقا النار‬

408
00:39:09,300 --> 00:39:12,780
‫‫أرشدونا لأننا كنا تائهين‬
‫‫لم يكن هناك شبكة خلوي‬

409
00:39:13,540 --> 00:39:16,300
‫‫أنا (رامي)‬
‫‫هذان (ميشيل) و(لوكا)‬

410
00:39:16,820 --> 00:39:18,700
‫‫- مرحباً‬
‫‫- لقد أخفتمونا‬

411
00:39:18,980 --> 00:39:20,980
‫‫ظننا أنه سيتم أخذنا كرهائن‬

412
00:39:21,220 --> 00:39:23,380
‫‫حين قطعتما التيار‬
‫‫لم يستطيعوا في (باريس) الوصول إليكما‬

413
00:39:24,620 --> 00:39:26,420
‫‫- ستبقيان‬
‫‫- حقاً؟‬

414
00:39:32,420 --> 00:39:33,940
‫‫هل يمكننا مساعدتكما في تجهيز المعدات ثانية؟‬

415
00:39:37,220 --> 00:39:41,660
‫‫"الأسلوب الطيفي يتجاهل القيم القصوى"‬

416
00:39:41,860 --> 00:39:45,700
‫‫"لا توجد علاقات متناغمة‬
‫‫بين المساهمات المجتمعة"‬

417
00:39:49,260 --> 00:39:53,340
‫‫آمل أن تتفهم أننا لم يكن أمامنا خيار‬
‫‫إلا اتخاذ تدابير قاسية‬

418
00:39:54,820 --> 00:39:57,300
‫‫أعتذر نيابة عني وعن الوكالة‬

419
00:40:01,420 --> 00:40:03,980
‫‫سنأخذك إلى مكان جميل‬

420
00:40:05,460 --> 00:40:09,860
‫‫يمكنك أخذ عدة أشهر لترتاح‬
‫‫سيراقبك أطباء نفسيون‬

421
00:40:10,700 --> 00:40:13,900
‫‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬
‫‫لكنك ستتجاوزه يا سيد (غيربي)‬

422
00:40:14,540 --> 00:40:16,100
‫‫سنساعدك‬

423
00:40:17,260 --> 00:40:18,620
‫‫ثلاث سنوات...‬

424
00:40:19,380 --> 00:40:21,180
‫‫أعمل لصالحكم منذ ثلاث سنوات‬

425
00:40:22,340 --> 00:40:23,900
‫‫وتعاملونني بهذا الشكل‬

426
00:40:25,700 --> 00:40:28,500
‫‫هددتموني، وعذبتموني‬

427
00:40:30,380 --> 00:40:31,900
‫‫أنا مخلص‬

428
00:40:32,300 --> 00:40:33,620
‫‫مخلص‬

429
00:40:34,060 --> 00:40:36,420
‫‫أنتم هم الأوغاد، أنتم الخونة‬

430
00:40:37,180 --> 00:40:38,660
‫‫أنتم كذلك‬

431
00:40:42,260 --> 00:40:45,700
‫‫هذا مشين، سيدي‬
‫‫من المشين طريقة معاملتكم لي‬

432
00:40:46,980 --> 00:40:48,300
‫‫هذا عار‬

433
00:40:49,620 --> 00:40:51,820
‫‫ضع القلنسوة، سيدي‬

434
00:40:53,100 --> 00:40:54,860
‫‫لن أعمل لصالحكم مجدداً‬

435
00:40:55,900 --> 00:40:57,220
‫‫أبداً‬

436
00:40:57,980 --> 00:40:59,580
‫‫سمعتموني، انتهى الأمر‬

437
00:41:06,140 --> 00:41:09,620
‫‫إنها تقنية لتقييم استجابة البناء...‬

438
00:41:09,740 --> 00:41:14,780
‫‫وفقاً للاستجابة القصوى لكل مذبذب موجه‬

439
00:41:19,940 --> 00:41:23,060
‫‫تتم محاذاة الأسلوب‬
‫‫إذا تجاهلنا تحويل الجهود...‬

440
00:41:23,180 --> 00:41:25,700
‫‫بتحليل تأثيرات القصور الذاتي‬

441
00:41:33,980 --> 00:41:35,580
‫‫هذا جيد جداً‬

442
00:41:36,940 --> 00:41:39,580
‫‫كان (جيروم) لطيفاً بما يكفي‬
‫‫لتحضير ملخص لي‬

443
00:41:40,780 --> 00:41:43,820
‫‫إنه ملخص جيد، سيعمل بشكل مثالي‬

444
00:41:44,940 --> 00:41:49,220
‫‫إن كنت تريدين تحسينه، اعملا على ذلك معاً‬

445
00:41:49,340 --> 00:41:50,980
‫‫- بالطبع‬
‫‫- بالطبع‬

446
00:41:52,780 --> 00:41:54,460
‫‫شكراً جزيلاً، (جيروم)‬

447
00:41:55,060 --> 00:41:57,220
‫‫- آنستي...‬
‫‫- أراك غداً‬

448
00:42:02,900 --> 00:42:04,980
‫‫- طابت ليلتك‬
‫‫- طابت ليلتك، (ريم)، أراك غداً‬

449
00:42:05,340 --> 00:42:07,700
‫‫بالمناسبة... أمسكت به‬

450
00:42:07,900 --> 00:42:09,220
‫‫- ما هو؟‬
‫‫- الفأر‬

451
00:42:10,340 --> 00:42:12,420
‫‫تعال وانظر، إنه مروع‬

452
00:42:47,540 --> 00:42:49,500
‫‫- مرحباً‬
‫‫- أنا (هنري)‬

453
00:42:49,620 --> 00:42:50,940
‫‫"نعم؟"‬

454
00:42:51,060 --> 00:42:53,260
‫‫اسمع، أردت أن أشكرك‬

455
00:42:53,460 --> 00:42:56,980
‫‫كان يومنا عصيباً‬
‫‫وبفضلك، خرجنا من موقف صعب‬

456
00:42:57,100 --> 00:43:00,260
‫‫"لذا، أسامحك على رحيلك فجأة"‬

457
00:43:01,060 --> 00:43:02,500
‫‫ماذا فاتني؟‬

458
00:43:02,700 --> 00:43:05,140
‫‫"جلستك مع د. (بالماس)"‬

459
00:43:06,340 --> 00:43:08,580
‫‫- نسيت الأمر بالكامل‬
‫‫- "أتفهم هذا، لكن..."‬

460
00:43:09,700 --> 00:43:12,820
‫‫- "لكن ماذا؟"‬
‫‫- لا تهمل ذلك، هذا مهم‬

461
00:43:12,980 --> 00:43:15,700
‫‫قد تجد الأمر عديم الفائدة‬
‫‫لكنه سيكون مفيداً لك‬

462
00:43:16,340 --> 00:43:17,660
‫‫"حسناً"‬

463
00:43:18,820 --> 00:43:20,140
‫‫شكراً مجدداً‬

464
00:43:20,820 --> 00:43:26,460
‫‫- غداً، سنعود إلى مسارنا وسنستعيد (سيكلون)‬
‫‫- طبعاً‬

465
00:43:29,780 --> 00:43:31,300
‫‫أين ستنام الليلة؟‬

466
00:43:33,780 --> 00:43:35,900
‫‫"أنا أمزح، طابت ليلتك"‬

467
00:44:19,220 --> 00:44:21,660
‫‫- مساء الخير، (ناديا)‬
‫‫- مساء الخير‬

468
00:44:24,220 --> 00:44:25,740
‫‫هل أنت بخير؟‬

469
00:44:32,940 --> 00:44:35,140
‫‫غرفتك تطل على الشارع، ألا يسبب ذلك الضجيج؟‬

470
00:44:35,660 --> 00:44:37,460
‫‫لا، على الإطلاق‬

471
00:44:38,620 --> 00:44:40,580
‫‫إنها تشبه غرفتي تماماً‬

472
00:44:41,140 --> 00:44:44,620
‫‫- ألديك شيء لنشربه؟‬
‫‫- نعم، أتريد الويسكي أم الفودكا؟‬

473
00:44:44,980 --> 00:44:46,300
‫‫الويسكي‬

474
00:44:57,700 --> 00:44:59,140
‫‫ما رأيك بأن نتناول العشاء؟‬

475
00:44:59,260 --> 00:45:01,100
‫‫مطعم الفندق أنيق جداً‬

476
00:45:01,220 --> 00:45:05,100
‫‫لا، للأسف، لا أستطيع، لدي موعد‬

477
00:45:05,820 --> 00:45:08,500
‫‫- موعد؟‬
‫‫- مع أصدقائي‬

478
00:45:09,140 --> 00:45:11,860
‫‫لكن هناك تعليمات بعدم مغادرة الفندق‬

479
00:45:12,380 --> 00:45:16,860
‫‫لكن أنا هنا لإجراء الدورات‬
‫‫ولا أستطيع الذهاب إلى هناك نهاراً‬

480
00:45:16,980 --> 00:45:19,780
‫‫يجب أن يراني زملائي‬
‫‫لكيلا أثير الشكوك‬

481
00:45:21,420 --> 00:45:22,740
‫‫هذا صحيح‬

482
00:45:23,620 --> 00:45:26,860
‫‫الدورة هي حجة وجودك في (باريس)‬

483
00:45:27,220 --> 00:45:29,300
‫‫وهي غطاؤك كما يقول (نديم)‬

484
00:45:29,860 --> 00:45:32,820
‫‫صحيح، وأنت ما هو غطاؤك؟‬

485
00:45:33,540 --> 00:45:36,580
‫‫أنا؟‬
‫‫أنا لست بحاجة إلى غطاء‬

486
00:45:38,780 --> 00:45:40,820
‫‫أنا مدير بدوي‬

487
00:45:41,860 --> 00:45:43,180
‫‫بالتأكيد‬

488
00:45:44,460 --> 00:45:48,740
‫‫إذاً أراك غداً‬

489
00:45:49,060 --> 00:45:50,380
‫‫نعم، غداً‬

490
00:45:54,820 --> 00:45:58,580
‫‫- إنها تحاول خداعنا‬
‫‫- ليس هذا فقط‬

491
00:45:59,220 --> 00:46:01,660
‫‫بل تحاول خداع من أرسلوها إلى هنا أيضاً‬

492
00:46:03,700 --> 00:46:06,540
‫‫- إنها تتمادى‬
‫‫- بالفعل‬

493
00:46:10,820 --> 00:46:16,460
‫‫سبق وأن أخبرت (بشار) إن النساء‬
‫‫يشكّلن خطراً على عملنا، لا نريد النساء‬

494
00:46:16,780 --> 00:46:19,140
‫‫لكن الروس أصروا‬

495
00:46:20,180 --> 00:46:24,820
‫‫برأيهم،‬
‫‫فوجودها قد يطري المعارضة والمفاوضات‬

496
00:46:25,540 --> 00:46:27,860
‫‫وقد يفسد وجودها كل شيء‬

497
00:46:32,700 --> 00:46:35,100
‫‫انتبه، (نديم)، هذا عملك‬

498
00:46:35,780 --> 00:46:38,060
‫‫لا داعي لأن يأتي يوم وتُحاسب على ذلك‬

499
00:46:55,060 --> 00:46:57,060
‫‫أردت هذا طوال اليوم‬

500
00:47:00,060 --> 00:47:02,020
‫‫- هل ذهبت إلى الدرس؟‬
‫‫- نعم‬

501
00:47:03,220 --> 00:47:06,620
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- ذهبت إلى هناك، إنهم لا يعرفونك‬

502
00:47:10,220 --> 00:47:11,580
‫‫لم تذهبي إليه، صحيح؟‬

503
00:47:12,500 --> 00:47:13,900
‫‫هل أنت تتجسس عليّ؟‬

504
00:47:14,740 --> 00:47:16,980
‫‫أردت تناول الغداء معك‬

505
00:47:17,220 --> 00:47:19,340
‫‫أردت أن آخذك معي ولكن...‬

506
00:47:20,180 --> 00:47:21,820
‫‫لم يروك على الإطلاق‬

507
00:47:24,140 --> 00:47:27,180
‫‫- أتلعب دور الزوج الذي يشعر بالغيرة؟‬
‫‫- لا، أنا لا ألعب‬

508
00:47:28,140 --> 00:47:33,300
‫‫لا أفهم لماذا تكذبين بشأن دراستك‬

509
00:47:35,980 --> 00:47:38,140
‫‫أفوت الصف لأنه عديم الفائدة‬

510
00:47:39,220 --> 00:47:42,460
‫‫لا يمكن لموظف حكومي فرنسي‬
‫‫تعليمي مهنتي‬

511
00:47:43,220 --> 00:47:44,780
‫‫لماذا تسجلت فيها؟‬

512
00:47:45,620 --> 00:47:48,660
‫‫لأنه عليّ ذلك‬
‫‫وإلا لن أحصل على المنحة‬

513
00:47:49,100 --> 00:47:52,540
‫‫- أخبريني، لماذا كذبت؟‬
‫‫- لم أكذب‬

514
00:47:53,100 --> 00:47:56,420
‫‫هذا صحيح، تسجلت، لكن...‬

515
00:47:59,100 --> 00:48:02,460
‫‫ظننت أنني سأذهب في البداية...‬
‫‫إلى أن أدركت أنها عديمة الفائدة‬

516
00:48:03,100 --> 00:48:07,220
‫‫يعرضون أفلام قديمة‬
‫‫عن تدمير المعابد في (أنغكور)‬

517
00:48:07,620 --> 00:48:08,940
‫‫لذا توقفت عن الذهاب‬

518
00:48:12,300 --> 00:48:13,740
‫‫لماذا أنت في (باريس)؟‬

519
00:48:14,940 --> 00:48:17,140
‫‫ماذا تقصد لماذا أنا في (باريس)؟‬

520
00:48:18,260 --> 00:48:20,700
‫‫السبب الحقيقي لوجودك هنا‬

521
00:48:21,220 --> 00:48:22,540
‫‫ما هو؟‬

522
00:48:23,980 --> 00:48:27,820
‫‫- جمع العلاقات لمشاركة المعلومات‬
‫‫- مع من؟‬

523
00:48:28,940 --> 00:48:31,180
‫‫كوني أكثر تحديداً، فهذا لا يعني شيئاً‬

524
00:48:31,660 --> 00:48:33,620
‫‫لصالح من تعملين، وأين؟‬

525
00:48:34,380 --> 00:48:35,820
‫‫ماذا تفعلين طوال اليوم؟‬

526
00:48:38,220 --> 00:48:40,700
‫‫لماذا تستجوبني وكأنك شرطي؟‬

527
00:48:53,980 --> 00:48:57,260
‫‫البارحة، أمضيت اليوم في متحف (برانلي)‬

528
00:48:59,380 --> 00:49:02,220
‫‫إنهم ينظمون معرضاً للتصوير الجصي لـ(أنتارا)‬

529
00:49:02,700 --> 00:49:07,460
‫‫نتبادل الأعمال، وسيقضي طلابنا فصلاً‬
‫‫في (باريس) بالمقابل‬

530
00:49:09,780 --> 00:49:12,220
‫‫هل تريد رقم قيّم المتحف؟‬

531
00:49:14,260 --> 00:49:15,780
‫‫هل أنت هنا من أجلي؟‬

532
00:49:17,260 --> 00:49:20,820
‫‫- من أجلك؟ ماذا تقصد؟‬
‫‫- هل أنت في (باريس) من أجلي؟‬

533
00:49:22,420 --> 00:49:27,300
‫‫لست هنا من أجلك، لم أكن أعرف أنك هنا‬
‫‫أنت من اتصل بي، هل تتذكر؟‬

534
00:49:28,780 --> 00:49:32,220
‫‫كان بإمكانك الانتظار في (باريس)‬
‫‫تنتظري أن أتصل بك‬

535
00:49:32,460 --> 00:49:33,900
‫‫أنت لا تتصرف على طبيعتك يا (بول)‬

536
00:49:34,100 --> 00:49:39,340
‫‫تظن أنني أتيت إلى (باريس) لأنتظر اتصالك‬
‫‫بعد شهور من الصمت؟‬

537
00:49:40,300 --> 00:49:41,620
‫‫ولمَ لا؟‬

538
00:49:46,180 --> 00:49:48,460
‫‫أنت مجنون، مجنون بالكامل‬

539
00:49:52,260 --> 00:49:54,500
‫‫هل سألتك أين تعيش؟‬

540
00:49:56,460 --> 00:50:01,900
‫‫لماذا نلتقي دائماً في فندق؟ ماذا تكتب؟‬
‫‫ماذا تفعل طوال اليوم عندما لا تكتب؟‬

541
00:50:04,580 --> 00:50:08,500
‫‫لماذا ذهبت إلى (الأردن)؟‬
‫‫لماذا عدت إلى هنا؟‬

542
00:50:10,220 --> 00:50:12,780
‫‫لماذا تعلمني في آخر لحظة؟‬

543
00:50:15,660 --> 00:50:16,980
‫‫لا‬

544
00:50:18,900 --> 00:50:20,220
‫‫لا‬

545
00:50:23,860 --> 00:50:25,300
‫‫هذا لن يفلح‬

546
00:50:26,380 --> 00:50:28,100
‫‫ماذا يجري، (بول)؟‬

547
00:50:31,860 --> 00:50:33,540
‫‫ممَ أنت خائف؟‬

548
00:50:37,220 --> 00:50:40,060
‫‫أريدك أن تخبريني بسبب وجودك‬
‫‫في (باريس) فحسب‬

549
00:50:49,980 --> 00:50:51,300
‫‫أنت محق‬

550
00:50:54,420 --> 00:50:55,740
‫‫هذا لن يفلح‬

551
00:51:26,380 --> 00:51:29,260
‫‫- مرحباً، (ناديا)‬
‫‫- أهلاً‬

552
00:51:29,660 --> 00:51:32,860
‫‫- أين كنت؟ أردت رؤيتك‬
‫‫- أثمة مشكلة؟‬

553
00:51:33,060 --> 00:51:35,820
‫‫نعم، عدت متأخرة، أين كنت؟‬

554
00:51:35,980 --> 00:51:40,740
‫‫ذكرتني بآخر مرة سُئلت هذا‬
‫‫كان عمري ١٦ عاماً‬

555
00:51:44,140 --> 00:51:46,500
‫‫هل سمعت التعليمات‬
‫‫التي ذكرتها في الاجتماع؟‬

556
00:51:46,700 --> 00:51:49,940
‫‫ما فهمته بالاجتماع أن ما يشغل بالك‬
‫‫هو (هاشم) وصديقاته‬

557
00:51:50,060 --> 00:51:54,420
‫‫- وأنت أيضاً، (ناديا)‬
‫‫- ماذا تقصد؟ لا أستطيع الخروج في المساء؟‬

558
00:51:54,660 --> 00:51:57,700
‫‫يمكنك الخروج‬
‫‫إذا أخبرتني إلى أين ذاهبة ومع من‬

559
00:51:57,820 --> 00:52:01,220
‫‫أحقاً؟‬
‫‫وإذا لم أخبرك، ما المشكلة؟‬

560
00:52:03,180 --> 00:52:06,300
‫‫يجب أن أعرف مع من كنت يوم الثلاثاء‬
‫‫حتى الساعة الرابعة صباحاً‬

561
00:52:06,700 --> 00:52:10,300
‫‫ويوم الخميس أيضاً، واليوم أيضاً‬
‫‫لم تعودي حتى الرابعة‬

562
00:52:11,700 --> 00:52:16,820
‫‫- أجيبيني‬
‫‫- كنت مع صديقي، أيمكنني الذهاب الآن؟‬

563
00:52:17,780 --> 00:52:23,180
‫‫- ألم تكوني مع زملائك في الدورة؟‬
‫‫- قلت ذلك لـ(هاشم) ليتركني وشأني‬

564
00:52:24,980 --> 00:52:30,140
‫‫- ما اسم صديقك؟ وماذا يعمل؟‬
‫‫- هذا يكفي، إنه مجرد صديق‬

565
00:52:31,420 --> 00:52:32,740
‫‫صديقك أم حبيبك؟‬

566
00:52:34,060 --> 00:52:35,700
‫‫وإذا كان حبيبي؟‬

567
00:52:36,220 --> 00:52:41,980
‫‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫‫- طبعاً، وزوجك سيكون لديه مشكلة أيضاً‬

568
00:52:43,460 --> 00:52:45,340
‫‫- هل أعرفه؟‬
‫‫- لا‬

569
00:52:45,540 --> 00:52:47,580
‫‫- هل هو فرنسي؟‬
‫‫- نعم‬

570
00:52:49,060 --> 00:52:51,820
‫‫- ما اسمه؟‬
‫‫- لا علاقة لك بالأمر‬

571
00:52:51,980 --> 00:52:53,900
‫‫بالطبع لدي، ما اسمه؟‬

572
00:52:54,380 --> 00:52:58,820
‫‫ماذا يعمل؟ أهو صحفي؟ أم سياسي؟‬
‫‫أم أستاذ مثلك؟‬

573
00:52:58,940 --> 00:53:00,380
‫‫هو أستاذ، مثلي‬

574
00:53:01,140 --> 00:53:02,620
‫‫أين يدرّس الآن؟‬

575
00:53:06,620 --> 00:53:11,740
‫‫اسمه (بول لوفيفر)، قابلته في (دمشق)‬
‫‫كان يعمل كأستاذ لغة فرنسية‬

576
00:53:13,500 --> 00:53:15,940
‫‫أيكفيك هذا؟‬
‫‫هل أنت راض؟‬

577
00:53:16,500 --> 00:53:17,900
‫‫والآن، دعني وشأني‬

578
00:53:24,100 --> 00:53:27,260
‫‫"حين تقابلون أحدهم،‬
‫‫لا يمكنكم معرفة ما سيأتي"‬

579
00:53:27,740 --> 00:53:30,340
‫‫"قد يكون نعيماً وقد يكون كابوساً"‬

580
00:53:30,900 --> 00:53:32,500
‫‫"بشكل عام، الأمر خليط من الاثنين"‬

581
00:53:32,900 --> 00:53:34,820
‫‫"لكن حين تكون عميلاً سرياً"‬

582
00:53:35,460 --> 00:53:37,100
‫‫"فهو ليس نعيماً"‬

583
00:53:37,660 --> 00:53:39,660
‫‫"وحينها يكون كابوساً بالتأكيد"‬

584
00:53:43,140 --> 00:53:47,380
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

